1 00:00:10,692 --> 00:00:14,245 <i>Jonathan! Nancy! Jonathan!</i> 2 00:00:14,764 --> 00:00:16,349 Jonathan! Nancy! 3 00:00:18,658 --> 00:00:19,658 O que tá fazendo? 4 00:00:19,659 --> 00:00:22,907 Presta atenção! Não toca em nada! 5 00:00:36,536 --> 00:00:37,787 Será que você errou? 6 00:00:47,172 --> 00:00:48,423 Meu Deus... 7 00:00:54,763 --> 00:00:56,723 - Acho que é melhor a gente... - É. 8 00:01:40,725 --> 00:01:42,935 Antes que reclame, sei que são 5h, 9 00:01:42,936 --> 00:01:45,331 mas preciso que faça um rastreador de telemetria. 10 00:01:45,332 --> 00:01:47,356 Quê? Erica, são... 11 00:01:47,357 --> 00:01:49,441 São 5h. Ela já disse isso, cara. 12 00:01:49,442 --> 00:01:51,693 Desculpa, mas quem é você? 13 00:01:51,694 --> 00:01:53,821 - Meu tio. - Babá. 14 00:01:53,822 --> 00:01:55,197 Quem é, lindinho? 15 00:01:55,198 --> 00:01:59,035 Não é nada, docinho. Volta pra cama. Já te encontro lá. 16 00:01:59,036 --> 00:02:00,328 Tá bom. 17 00:02:00,329 --> 00:02:01,745 A bibliotecária? 18 00:02:01,746 --> 00:02:03,914 Se gemer alto, ela pede silêncio? 19 00:02:03,915 --> 00:02:10,104 Escutem, você e seja lá quem você for estão sendo totalmente inapropriados. 20 00:02:10,105 --> 00:02:12,340 Vejo você na aula, Erica. 21 00:02:13,291 --> 00:02:15,458 O Dustin está em perigo. 22 00:02:16,010 --> 00:02:18,138 Em perigo? Que tipo de perigo? 23 00:02:18,139 --> 00:02:19,930 Tipo de vida ou morte. 24 00:02:19,931 --> 00:02:21,347 E aí, lindinho? 25 00:02:21,348 --> 00:02:22,933 Vai voltar pra sua CDF 26 00:02:22,934 --> 00:02:26,062 ou fazer nosso rastreador e salvar seu melhor aluno? 27 00:02:29,131 --> 00:02:30,139 Henderson! 28 00:02:30,772 --> 00:02:31,776 Dustin! 29 00:02:32,265 --> 00:02:33,528 Dustin. Ei. 30 00:02:33,529 --> 00:02:36,990 Que merda foi essa? Eles acharam o gerador do campo de força? 31 00:02:37,073 --> 00:02:38,116 Eu estava errado. 32 00:02:38,825 --> 00:02:40,326 Eu estava terrivelmente, 33 00:02:41,536 --> 00:02:43,037 catastroficamente errado. 34 00:02:43,121 --> 00:02:44,205 Como é? 35 00:02:44,289 --> 00:02:46,332 Depois que saiu, achei um diário. 36 00:02:47,041 --> 00:02:48,626 <i>O diário do Brenner.</i> 37 00:02:50,170 --> 00:02:53,381 <i>O segredo pra destruir o muro está neste laboratório,</i> 38 00:02:53,464 --> 00:02:56,050 <i>mas não é um gerador de campo de força.</i> 39 00:02:56,134 --> 00:02:58,636 Não é magia das trevas. Não foi o Vecna. 40 00:03:02,390 --> 00:03:03,391 Foi a ciência. 41 00:03:04,716 --> 00:03:08,478 <i>Os físicos teóricos chamam de matéria exótica.</i> 42 00:03:08,479 --> 00:03:12,066 Uma única fonte de energia segura aquele muro gigante, 43 00:03:12,150 --> 00:03:14,569 e acho que a Nancy atirou nele. 44 00:03:25,747 --> 00:03:28,541 <i>E isso é ruim? Viemos aqui pra derrubar o muro.</i> 45 00:03:28,625 --> 00:03:30,627 <i>- Não tá me ouvindo!</i> - Tô, sim. 46 00:03:30,710 --> 00:03:33,254 Não foi feito pelo Vecna. Ele não tá do outro lado. 47 00:03:33,338 --> 00:03:36,299 Nem Holly e as outras crianças. Não tem ninguém lá. 48 00:03:37,634 --> 00:03:39,636 E o que tem do outro lado do muro? 49 00:03:49,812 --> 00:03:51,105 Por que parou? 50 00:03:57,779 --> 00:04:00,031 Dustin, o que tem do outro lado do muro? 51 00:04:00,763 --> 00:04:01,769 A morte. 52 00:04:11,834 --> 00:04:14,087 Vamos! Venham, corram! 53 00:04:15,421 --> 00:04:16,798 Rápido! 54 00:04:17,507 --> 00:04:18,633 Vamos! 55 00:04:19,342 --> 00:04:20,468 Se abaixem! 56 00:04:30,687 --> 00:04:32,397 Esse tempo todo, 57 00:04:32,480 --> 00:04:35,650 <i>tudo que presumimos sobre o Mundo Invertido estava</i>... 58 00:04:36,484 --> 00:04:37,944 totalmente errado. 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,033 O portal! 60 00:04:44,617 --> 00:04:45,743 O portal! 61 00:04:46,869 --> 00:04:48,663 Posso liberar o caminho! 62 00:04:48,746 --> 00:04:52,834 Não, fiquem atrás! Fiquem atrás de mim! 63 00:04:52,917 --> 00:04:55,086 Não, cacete! 64 00:05:04,345 --> 00:05:05,346 Parem! 65 00:05:06,080 --> 00:05:07,120 Não! 66 00:05:19,777 --> 00:05:22,405 Este lugar, o Mundo Invertido, 67 00:05:22,488 --> 00:05:25,992 <i>não é outra dimensão, nem outro mundo.</i> 68 00:05:26,075 --> 00:05:27,702 <i>É um buraco de minhoca.</i> 69 00:05:27,785 --> 00:05:28,786 É uma ponte 70 00:05:29,662 --> 00:05:33,791 entre dois pontos no tempo e espaço, entre o nosso mundo e o outro. 71 00:05:33,875 --> 00:05:35,460 E se a ponte desabar? 72 00:05:35,543 --> 00:05:36,961 Vai nos levar junto. 73 00:05:39,922 --> 00:05:41,049 Todos nós. 74 00:07:03,464 --> 00:07:10,430 CAPÍTULO SEIS A FUGA DE CAMAZOTZ 75 00:07:41,043 --> 00:07:42,503 Vai, vai! 76 00:07:47,380 --> 00:07:50,386 Você tá bem? Tá tudo bem. 77 00:07:51,125 --> 00:07:53,252 Estamos seguras aqui. Ele não entra. 78 00:07:53,253 --> 00:07:54,325 Max... 79 00:08:03,858 --> 00:08:05,109 Holly! 80 00:08:05,860 --> 00:08:06,861 Vem. 81 00:08:10,823 --> 00:08:11,866 Holly, querida. 82 00:08:11,949 --> 00:08:14,076 Se não parar, vou machucá-la. 83 00:08:16,204 --> 00:08:20,416 Sei que acredita que a Max é sua amiga. 84 00:08:21,042 --> 00:08:25,254 Mas ela enganou você, Holly. Ela corrompeu sua mente. 85 00:08:25,338 --> 00:08:27,215 Ela é uma mentirosa. 86 00:08:27,298 --> 00:08:29,634 Não! Mentiroso é você! 87 00:08:29,717 --> 00:08:32,011 Eu vi quem você é de verdade! 88 00:08:32,094 --> 00:08:35,306 Você é um monstro! Um monstro nojento! 89 00:08:35,389 --> 00:08:36,849 Holly! 90 00:08:36,933 --> 00:08:40,520 Se não voltar comigo agora e se juntar às outras crianças, 91 00:08:40,603 --> 00:08:43,272 serei obrigado a machucar a Max. 92 00:08:46,966 --> 00:08:49,153 Talvez até tenha que matá-la. 93 00:08:49,154 --> 00:08:51,405 Então por que não faz isso, hein? 94 00:08:52,156 --> 00:08:53,169 Eu tô bem aqui. 95 00:08:53,170 --> 00:08:54,991 Ah, é mesmo. 96 00:08:54,992 --> 00:08:59,288 Você tem medinho de uma simples caverna. Covarde de merda! 97 00:08:59,956 --> 00:09:02,792 As coisas mudaram, Max. 98 00:09:03,334 --> 00:09:07,255 Agora tenho outras maneiras de atingir você. 99 00:09:07,838 --> 00:09:08,839 E, Holly? 100 00:09:09,966 --> 00:09:13,177 Quando sua nova amiga começar a sofrer, 101 00:09:14,595 --> 00:09:16,180 e ela vai sofrer, 102 00:09:16,973 --> 00:09:20,184 pode voltar para mim e encerrar o sofrimento dela... 103 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 ou pode assisti-la morrer. 104 00:09:24,230 --> 00:09:26,274 A vida dela está em suas mãos. 105 00:09:38,828 --> 00:09:43,499 6 DE NOVEMBRO 106 00:10:10,401 --> 00:10:14,947 <i>Alguém pode me explicar que bosta foi aquela lá fora?</i> 107 00:10:15,031 --> 00:10:18,743 Nós queimamos as partículas. Eu vi elas voando torre acima. 108 00:10:18,826 --> 00:10:21,245 - Vocês também viram, né? - Difícil não ver. 109 00:10:21,329 --> 00:10:23,623 Will devia ter saído da mente coletiva. 110 00:10:23,706 --> 00:10:25,791 - Em tese. - Por que ele não acorda? 111 00:10:25,875 --> 00:10:30,630 Como ele viu Max, se ela tá com Holly? Isso é real? É coisa do Vecna de novo? 112 00:10:30,713 --> 00:10:32,506 Não faz o menor sentido! 113 00:10:32,590 --> 00:10:37,094 Os médicos nunca entenderam o motivo do coma da Max, não é? 114 00:10:37,178 --> 00:10:38,721 Não, mas e daí? 115 00:10:40,848 --> 00:10:43,934 Tá, tá. 116 00:10:44,018 --> 00:10:47,730 Vamos supor rapidinho que tudo que o Will viu seja real. 117 00:10:47,813 --> 00:10:50,066 - Ele viu Max e Holly. - Mas como? 118 0
Deixe um comentário