Stranger Things 5×6

1
00:00:10,692 --> 00:00:14,245
<i>Jonathan! Nancy! Jonathan!</i>

2
00:00:14,764 --> 00:00:16,349
Jonathan! Nancy!

3
00:00:18,658 --> 00:00:19,658
O que tá fazendo?

4
00:00:19,659 --> 00:00:22,907
Presta atenção! Não toca em nada!

5
00:00:36,536 --> 00:00:37,787
Será que você errou?

6
00:00:47,172 --> 00:00:48,423
Meu Deus...

7
00:00:54,763 --> 00:00:56,723
- Acho que é melhor a gente...
- É.

8
00:01:40,725 --> 00:01:42,935
Antes que reclame, sei que são 5h,

9
00:01:42,936 --> 00:01:45,331
mas preciso que faça
um rastreador de telemetria.

10
00:01:45,332 --> 00:01:47,356
Quê? Erica, são...

11
00:01:47,357 --> 00:01:49,441
São 5h. Ela já disse isso, cara.

12
00:01:49,442 --> 00:01:51,693
Desculpa, mas quem é você?

13
00:01:51,694 --> 00:01:53,821
- Meu tio.
- Babá.

14
00:01:53,822 --> 00:01:55,197
Quem é, lindinho?

15
00:01:55,198 --> 00:01:59,035
Não é nada, docinho.
Volta pra cama. Já te encontro lá.

16
00:01:59,036 --> 00:02:00,328
Tá bom.

17
00:02:00,329 --> 00:02:01,745
A bibliotecária?

18
00:02:01,746 --> 00:02:03,914
Se gemer alto, ela pede silêncio?

19
00:02:03,915 --> 00:02:10,104
Escutem, você e seja lá quem você for
estão sendo totalmente inapropriados.

20
00:02:10,105 --> 00:02:12,340
Vejo você na aula, Erica.

21
00:02:13,291 --> 00:02:15,458
O Dustin está em perigo.

22
00:02:16,010 --> 00:02:18,138
Em perigo? Que tipo de perigo?

23
00:02:18,139 --> 00:02:19,930
Tipo de vida ou morte.

24
00:02:19,931 --> 00:02:21,347
E aí, lindinho?

25
00:02:21,348 --> 00:02:22,933
Vai voltar pra sua CDF

26
00:02:22,934 --> 00:02:26,062
ou fazer nosso rastreador
e salvar seu melhor aluno?

27
00:02:29,131 --> 00:02:30,139
Henderson!

28
00:02:30,772 --> 00:02:31,776
Dustin!

29
00:02:32,265 --> 00:02:33,528
Dustin. Ei.

30
00:02:33,529 --> 00:02:36,990
Que merda foi essa?
Eles acharam o gerador do campo de força?

31
00:02:37,073 --> 00:02:38,116
Eu estava errado.

32
00:02:38,825 --> 00:02:40,326
Eu estava terrivelmente,

33
00:02:41,536 --> 00:02:43,037
catastroficamente errado.

34
00:02:43,121 --> 00:02:44,205
Como é?

35
00:02:44,289 --> 00:02:46,332
Depois que saiu, achei um diário.

36
00:02:47,041 --> 00:02:48,626
<i>O diário do Brenner.</i>

37
00:02:50,170 --> 00:02:53,381
<i>O segredo pra destruir o muro
está neste laboratório,</i>

38
00:02:53,464 --> 00:02:56,050
<i>mas não é um gerador de campo de força.</i>

39
00:02:56,134 --> 00:02:58,636
Não é magia das trevas. Não foi o Vecna.

40
00:03:02,390 --> 00:03:03,391
Foi a ciência.

41
00:03:04,716 --> 00:03:08,478
<i>Os físicos teóricos chamam
de matéria exótica.</i>

42
00:03:08,479 --> 00:03:12,066
Uma única fonte de energia
segura aquele muro gigante,

43
00:03:12,150 --> 00:03:14,569
e acho que a Nancy atirou nele.

44
00:03:25,747 --> 00:03:28,541
<i>E isso é ruim?
Viemos aqui pra derrubar o muro.</i>

45
00:03:28,625 --> 00:03:30,627
<i>- Não tá me ouvindo!</i>
- Tô, sim.

46
00:03:30,710 --> 00:03:33,254
Não foi feito pelo Vecna.
Ele não tá do outro lado.

47
00:03:33,338 --> 00:03:36,299
Nem Holly e as outras crianças.
Não tem ninguém lá.

48
00:03:37,634 --> 00:03:39,636
E o que tem do outro lado do muro?

49
00:03:49,812 --> 00:03:51,105
Por que parou?

50
00:03:57,779 --> 00:04:00,031
Dustin, o que tem do outro lado do muro?

51
00:04:00,763 --> 00:04:01,769
A morte.

52
00:04:11,834 --> 00:04:14,087
Vamos! Venham, corram!

53
00:04:15,421 --> 00:04:16,798
Rápido!

54
00:04:17,507 --> 00:04:18,633
Vamos!

55
00:04:19,342 --> 00:04:20,468
Se abaixem!

56
00:04:30,687 --> 00:04:32,397
Esse tempo todo,

57
00:04:32,480 --> 00:04:35,650
<i>tudo que presumimos
sobre o Mundo Invertido estava</i>...

58
00:04:36,484 --> 00:04:37,944
totalmente errado.

59
00:04:42,991 --> 00:04:44,033
O portal!

60
00:04:44,617 --> 00:04:45,743
O portal!

61
00:04:46,869 --> 00:04:48,663
Posso liberar o caminho!

62
00:04:48,746 --> 00:04:52,834
Não, fiquem atrás! Fiquem atrás de mim!

63
00:04:52,917 --> 00:04:55,086
Não, cacete!

64
00:05:04,345 --> 00:05:05,346
Parem!

65
00:05:06,080 --> 00:05:07,120
Não!

66
00:05:19,777 --> 00:05:22,405
Este lugar, o Mundo Invertido,

67
00:05:22,488 --> 00:05:25,992
<i>não é outra dimensão, nem outro mundo.</i>

68
00:05:26,075 --> 00:05:27,702
<i>É um buraco de minhoca.</i>

69
00:05:27,785 --> 00:05:28,786
É uma ponte

70
00:05:29,662 --> 00:05:33,791
entre dois pontos no tempo e espaço,
entre o nosso mundo e o outro.

71
00:05:33,875 --> 00:05:35,460
E se a ponte desabar?

72
00:05:35,543 --> 00:05:36,961
Vai nos levar junto.

73
00:05:39,922 --> 00:05:41,049
Todos nós.

74
00:07:03,464 --> 00:07:10,430
CAPÍTULO SEIS
A FUGA DE CAMAZOTZ

75
00:07:41,043 --> 00:07:42,503
Vai, vai!

76
00:07:47,380 --> 00:07:50,386
Você tá bem? Tá tudo bem.

77
00:07:51,125 --> 00:07:53,252
Estamos seguras aqui. Ele não entra.

78
00:07:53,253 --> 00:07:54,325
Max...

79
00:08:03,858 --> 00:08:05,109
Holly!

80
00:08:05,860 --> 00:08:06,861
Vem.

81
00:08:10,823 --> 00:08:11,866
Holly, querida.

82
00:08:11,949 --> 00:08:14,076
Se não parar, vou machucá-la.

83
00:08:16,204 --> 00:08:20,416
Sei que acredita que a Max é sua amiga.

84
00:08:21,042 --> 00:08:25,254
Mas ela enganou você, Holly.
Ela corrompeu sua mente.

85
00:08:25,338 --> 00:08:27,215
Ela é uma mentirosa.

86
00:08:27,298 --> 00:08:29,634
Não! Mentiroso é você!

87
00:08:29,717 --> 00:08:32,011
Eu vi quem você é de verdade!

88
00:08:32,094 --> 00:08:35,306
Você é um monstro! Um monstro nojento!

89
00:08:35,389 --> 00:08:36,849
Holly!

90
00:08:36,933 --> 00:08:40,520
Se não voltar comigo agora
e se juntar às outras crianças,

91
00:08:40,603 --> 00:08:43,272
serei obrigado a machucar a Max.

92
00:08:46,966 --> 00:08:49,153
Talvez até tenha que matá-la.

93
00:08:49,154 --> 00:08:51,405
Então por que não faz isso, hein?

94
00:08:52,156 --> 00:08:53,169
Eu tô bem aqui.

95
00:08:53,170 --> 00:08:54,991
Ah, é mesmo.

96
00:08:54,992 --> 00:08:59,288
Você tem medinho de uma simples caverna.
Covarde de merda!

97
00:08:59,956 --> 00:09:02,792
As coisas mudaram, Max.

98
00:09:03,334 --> 00:09:07,255
Agora tenho outras maneiras
de atingir você.

99
00:09:07,838 --> 00:09:08,839
E, Holly?

100
00:09:09,966 --> 00:09:13,177
Quando sua nova amiga começar a sofrer,

101
00:09:14,595 --> 00:09:16,180
e ela vai sofrer,

102
00:09:16,973 --> 00:09:20,184
pode voltar para mim
e encerrar o sofrimento dela...

103
00:09:21,018 --> 00:09:23,396
ou pode assisti-la morrer.

104
00:09:24,230 --> 00:09:26,274
A vida dela está em suas mãos.

105
00:09:38,828 --> 00:09:43,499
6 DE NOVEMBRO

106
00:10:10,401 --> 00:10:14,947
<i>Alguém pode me explicar
que bosta foi aquela lá fora?</i>

107
00:10:15,031 --> 00:10:18,743
Nós queimamos as partículas.
Eu vi elas voando torre acima.

108
00:10:18,826 --> 00:10:21,245
- Vocês também viram, né?
- Difícil não ver.

109
00:10:21,329 --> 00:10:23,623
Will devia ter saído da mente coletiva.

110
00:10:23,706 --> 00:10:25,791
- Em tese.
- Por que ele não acorda?

111
00:10:25,875 --> 00:10:30,630
Como ele viu Max, se ela tá com Holly?
Isso é real? É coisa do Vecna de novo?

112
00:10:30,713 --> 00:10:32,506
Não faz o menor sentido!

113
00:10:32,590 --> 00:10:37,094
Os médicos nunca entenderam
o motivo do coma da Max, não é?

114
00:10:37,178 --> 00:10:38,721
Não, mas e daí?

115
00:10:40,848 --> 00:10:43,934
Tá, tá.

116
00:10:44,018 --> 00:10:47,730
Vamos supor rapidinho
que tudo que o Will viu seja real.

117
00:10:47,813 --> 00:10:50,066
- Ele viu Max e Holly.
- Mas como?

118
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *