Stranger Things 5×1

1
00:00:11,260 --> 00:00:15,514
12 DE NOVEMBRO DE 1983

2
00:00:25,190 --> 00:00:26,358
{an8}AMIGOS SÃO BEM-VINDOS

3
00:00:26,442 --> 00:00:28,110
{an8}<i>Será que fico ou que vou?</i>

4
00:00:28,193 --> 00:00:29,945
{an8}LAR DO WILL, O SÁBIO

5
00:00:30,029 --> 00:00:31,196
{an8}CASTELO BYERS

6
00:00:31,280 --> 00:00:33,991
{an8}<i>Será que fico ou que vou?</i>

7
00:00:35,701 --> 00:00:38,120
<i>Se eu for, terei problemas</i>

8
00:00:39,246 --> 00:00:42,082
<i>Se eu ficar, vai ser pior</i>

9
00:00:43,167 --> 00:00:49,006
<i>Então fala, meu amor</i>
<i>Será que fico ou que vou?</i>

10
00:03:49,311 --> 00:03:51,521
Finalmente…

11
00:03:52,814 --> 00:03:54,191
podemos começar.

12
00:04:22,344 --> 00:04:23,845
Você e eu…

13
00:04:25,013 --> 00:04:31,311
Nós faremos coisas lindas juntos, William.

14
00:04:32,896 --> 00:04:36,275
Coisas lindas.

15
00:05:37,627 --> 00:05:44,551
CAPÍTULO UM
MISSÃO DE RESGATE

16
00:05:50,432 --> 00:05:54,436
3 DE NOVEMBRO DE 1987

17
00:06:14,915 --> 00:06:15,916
Holly.

18
00:06:17,292 --> 00:06:18,293
Holly.

19
00:06:19,795 --> 00:06:20,837
Holly!

20
00:06:20,921 --> 00:06:22,506
Te chamei várias vezes.

21
00:06:22,589 --> 00:06:23,673
Desculpa.

22
00:06:23,757 --> 00:06:25,258
Pode juntar a tropa?

23
00:06:28,512 --> 00:06:29,971
Café da manhã!

24
00:06:30,055 --> 00:06:31,515
Já vou!

25
00:06:32,099 --> 00:06:33,392
{an8}Anda, Nance.

26
00:06:34,768 --> 00:06:37,229
{an8}Se não abrir, vou mijar no chão mesmo.

27
00:06:38,355 --> 00:06:39,731
{an8}Foi mal, Sra. Byers.

28
00:06:39,815 --> 00:06:41,108
{an8}Pode mijar.

29
00:06:41,942 --> 00:06:42,943
{an8}Parabéns.

30
00:06:44,861 --> 00:06:46,029
{an8}Merda.

31
00:06:47,531 --> 00:06:48,907
{an8}Café da manhã!

32
00:06:50,575 --> 00:06:52,327
{an8}Merda, perdemos a hora.

33
00:06:52,411 --> 00:06:55,080
{an8}- Não botou o alarme?
- Achei que você faria isso.

34
00:07:00,377 --> 00:07:04,673
- Nem sempre é culpa do Jonathan.
- É sempre culpa do Jonathan.

35
00:07:04,756 --> 00:07:06,842
Não foi culpa minha. Eu avisei que…

36
00:07:07,717 --> 00:07:09,094
Holly, pode passar o bacon?

37
00:07:09,177 --> 00:07:10,470
{an8}UMA DOBRA NO TEMPO

38
00:07:10,554 --> 00:07:12,347
Holly! O bacon!

39
00:07:15,517 --> 00:07:17,936
- Precisa esquecer isso.
- Como quiser.

40
00:07:18,437 --> 00:07:20,355
Não precisa disso. Você é louco.

41
00:07:22,190 --> 00:07:24,776
Karen, você tem remédio pra cólica?

42
00:07:29,030 --> 00:07:31,032
{an8}Nancy, pratos na pia.

43
00:07:31,116 --> 00:07:34,411
{an8}Volto entre as 17h e 18h.
Me avisa se quiser que eu traga algo.

44
00:07:34,494 --> 00:07:35,954
{an8}- Corram!
- Anda, vem logo!

45
00:07:36,037 --> 00:07:37,789
{an8}- Tô indo.
- Holly, seu casaco.

46
00:07:37,873 --> 00:07:39,458
{an8}- Aqui. Não esquece.
- Obrigada.

47
00:07:39,541 --> 00:07:40,417
{an8}Abraço.

48
00:07:40,500 --> 00:07:41,334
{an8}- Tchau.
- Tchau.

49
00:07:41,418 --> 00:07:44,087
{an8}Desculpa não ajudar na limpeza,
tô atrasada.

50
00:07:44,171 --> 00:07:46,798
{an8}Tudo bem, Joyce, sério. Eu entendo.

51
00:07:47,883 --> 00:07:49,217
{an8}Quanto tempo falta?

52
00:07:50,469 --> 00:07:53,722
{an8}Quer que eu faça o quê, Ted?
Chute todos pra rua?

53
00:07:54,222 --> 00:07:55,682
{an8}É uma opção?

54
00:08:01,688 --> 00:08:03,565
Ei, me espera!

55
00:08:03,648 --> 00:08:05,108
Anda, precisamos ir!

56
00:08:08,778 --> 00:08:11,990
Mike, vamos perder o <i>Squawk Matinal!</i>

57
00:08:12,073 --> 00:08:15,911
<i>Bom dia, Hawkins!</i>
<i>Este é o </i>Squawk, da WSQK!

58
00:08:16,703 --> 00:08:17,579
Essa é nova.

59
00:08:17,662 --> 00:08:22,167
<i>Parece um dia bem comum em Hawkins.</i>
<i>Tá 13 graus, há pouca chance de chuva,</i>

60
00:08:22,250 --> 00:08:25,712
<i>média chance de prisão</i>
<i>e alta chance de helicópteros.</i>

61
00:08:25,795 --> 00:08:29,591
Mas desconsiderando essas banalidades,
é um dia especial pra mim,

62
00:08:29,674 --> 00:08:32,260
sua amiga, apresentadora e DJ,
Robin Buckley.

63
00:08:32,344 --> 00:08:35,222
Muito prazer. Vulgo, Robin do Rock!

64
00:08:35,305 --> 00:08:37,557
E por que é um dia especial pra mim?

65
00:08:37,641 --> 00:08:40,227
Porque é minha transmissão número 500.

66
00:08:40,310 --> 00:08:43,647
Você não ouviu errado, colega!
Cinco, zero, zero!

67
00:08:43,730 --> 00:08:45,232
Ou seja, faz mais tempo ainda

68
00:08:45,315 --> 00:08:48,151
que ouviram a voz aveludada
do Jimmy "Mãos Ligeiras" Lee.

69
00:08:48,235 --> 00:08:53,073
Mas enquanto o Jimmy fugia de Hawkins
ainda mais ligeiro do que mexia as mãos,

70
00:08:53,156 --> 00:08:57,244
sua amiga aqui estava em choque
vendo o chão se partir ao meio

71
00:08:57,327 --> 00:09:00,455
e tossir aquele tsunami
de caspa misteriosa.

72
00:09:00,539 --> 00:09:04,501
<i>Agora, estamos presos aqui,</i>
<i>meus caros compatriotas quarentenados.</i>

73
00:09:04,584 --> 00:09:08,505
<i>E, sendo brutalmente sincera,</i>
<i>eu não poderia estar mais feliz.</i>

74
00:09:08,588 --> 00:09:13,593
<i>Porque, se pensar bem,</i>
<i>por que gostaria de morar em outro lugar?</i>

75
00:09:13,677 --> 00:09:16,263
<i>Que outra cidade na Terra é páreo</i>

76
00:09:16,346 --> 00:09:20,767
pra nossa assombrosa proporção
de militares para civis?

77
00:09:21,393 --> 00:09:24,312
Sem falar
nos check-ups médicos obrigatórios.

78
00:09:24,396 --> 00:09:25,814
É uma delícia, né?

79
00:09:25,897 --> 00:09:29,526
Porque quem sabe o que pode acontecer
após inalarmos aquela neve primaveril?

80
00:09:29,609 --> 00:09:32,237
Talvez a gente fique bem, talvez não.

81
00:09:32,320 --> 00:09:33,738
Ninguém sabe ao certo.

82
00:09:33,822 --> 00:09:39,035
Afinal, este foi um "fenômeno natural
nunca antes visto pelos homens".

83
00:09:39,619 --> 00:09:45,125
<i>Um fenômeno que agora é coberto</i>
<i>por um Band-Aid de metal gigante.</i>

84
00:09:45,208 --> 00:09:48,712
<i>Prejudica a vista,</i>
<i>mas é ótimo pra escorregar.</i>

85
00:09:48,795 --> 00:09:53,091
<i>Mas, sério, criançada, parem de escorregar</i>
<i>no Band-Aid de metal gigante.</i>

86
00:09:53,174 --> 00:09:55,635
<i>Vão acabar se matando. E os caras armados…</i>

87
00:09:55,719 --> 00:09:58,972
- Corram!
<i>- …também não gostam nada disso.</i>

88
00:09:59,973 --> 00:10:02,892
<i>E já que estamos falando do que não fazer,</i>

89
00:10:02,976 --> 00:10:06,313
<i>por favor, não se aproximem</i>
<i>da Zona de Controle de Acesso Militar,</i>

90
00:10:06,396 --> 00:10:10,567
<i>também conhecida como MAC-Z,</i>
<i>ou como eu chamo, a Big Mac.</i>

91
00:10:11,067 --> 00:10:13,361
<i>Não faço ideia do que rola lá,</i>

92
00:10:13,445 --> 00:10:15,488
<i>mas algo me diz</i>

93
00:10:15,572 --> 00:10:19,659
<i>que há um ótimo motivo</i>
<i>pra mandarem vocês ficarem longe.</i>

94
00:10:19,743 --> 00:10:23,038
Mas, ei, ainda podem aproveitar
o resto de Hawkins.

95
00:10:23,121 --> 00:10:25,540
Qualquer dia desses vão nos liberar.

96
00:10:25,624 --> 00:10:27,459
Enquanto isso, agradeçam pelo que têm,

97
00:10:27,542 --> 00:10:31,046
estudem pras provas,
aproveitem o jantar, vão a encontros.

98
00:10:31,129 --> 00:10:35,425
Que, aliás, é exatamente
o que a Robin aqui fará hoje à noite.

99
00:10:35,508 --> 00:10:39,429
É isso mesmo. A Robin do Rock tem
um encontro, senhoras e senhores.

100
00:10:41,640 --> 00:10:44,267
E quem será essa pessoa de sorte?

101
00:10:44,351 --> 00:10:47,395
Deixem de ser enxeridos, crianças.

102
00:10:47,479 --> 00:10:49,064
A pessoa sabe quem é.

103
00:10:49,147 --> 00:10:53,318
Quer dizer, se estiver ou

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *