1
00:00:11,260 --> 00:00:15,514
12 DE NOVEMBRO DE 1983
2
00:00:25,190 --> 00:00:26,358
{an8}AMIGOS SÃO BEM-VINDOS
3
00:00:26,442 --> 00:00:28,110
{an8}<i>Será que fico ou que vou?</i>
4
00:00:28,193 --> 00:00:29,945
{an8}LAR DO WILL, O SÁBIO
5
00:00:30,029 --> 00:00:31,196
{an8}CASTELO BYERS
6
00:00:31,280 --> 00:00:33,991
{an8}<i>Será que fico ou que vou?</i>
7
00:00:35,701 --> 00:00:38,120
<i>Se eu for, terei problemas</i>
8
00:00:39,246 --> 00:00:42,082
<i>Se eu ficar, vai ser pior</i>
9
00:00:43,167 --> 00:00:49,006
<i>Então fala, meu amor</i>
<i>Será que fico ou que vou?</i>
10
00:03:49,311 --> 00:03:51,521
Finalmente…
11
00:03:52,814 --> 00:03:54,191
podemos começar.
12
00:04:22,344 --> 00:04:23,845
Você e eu…
13
00:04:25,013 --> 00:04:31,311
Nós faremos coisas lindas juntos, William.
14
00:04:32,896 --> 00:04:36,275
Coisas lindas.
15
00:05:37,627 --> 00:05:44,551
CAPÍTULO UM
MISSÃO DE RESGATE
16
00:05:50,432 --> 00:05:54,436
3 DE NOVEMBRO DE 1987
17
00:06:14,915 --> 00:06:15,916
Holly.
18
00:06:17,292 --> 00:06:18,293
Holly.
19
00:06:19,795 --> 00:06:20,837
Holly!
20
00:06:20,921 --> 00:06:22,506
Te chamei várias vezes.
21
00:06:22,589 --> 00:06:23,673
Desculpa.
22
00:06:23,757 --> 00:06:25,258
Pode juntar a tropa?
23
00:06:28,512 --> 00:06:29,971
Café da manhã!
24
00:06:30,055 --> 00:06:31,515
Já vou!
25
00:06:32,099 --> 00:06:33,392
{an8}Anda, Nance.
26
00:06:34,768 --> 00:06:37,229
{an8}Se não abrir, vou mijar no chão mesmo.
27
00:06:38,355 --> 00:06:39,731
{an8}Foi mal, Sra. Byers.
28
00:06:39,815 --> 00:06:41,108
{an8}Pode mijar.
29
00:06:41,942 --> 00:06:42,943
{an8}Parabéns.
30
00:06:44,861 --> 00:06:46,029
{an8}Merda.
31
00:06:47,531 --> 00:06:48,907
{an8}Café da manhã!
32
00:06:50,575 --> 00:06:52,327
{an8}Merda, perdemos a hora.
33
00:06:52,411 --> 00:06:55,080
{an8}- Não botou o alarme?
- Achei que você faria isso.
34
00:07:00,377 --> 00:07:04,673
- Nem sempre é culpa do Jonathan.
- É sempre culpa do Jonathan.
35
00:07:04,756 --> 00:07:06,842
Não foi culpa minha. Eu avisei que…
36
00:07:07,717 --> 00:07:09,094
Holly, pode passar o bacon?
37
00:07:09,177 --> 00:07:10,470
{an8}UMA DOBRA NO TEMPO
38
00:07:10,554 --> 00:07:12,347
Holly! O bacon!
39
00:07:15,517 --> 00:07:17,936
- Precisa esquecer isso.
- Como quiser.
40
00:07:18,437 --> 00:07:20,355
Não precisa disso. Você é louco.
41
00:07:22,190 --> 00:07:24,776
Karen, você tem remédio pra cólica?
42
00:07:29,030 --> 00:07:31,032
{an8}Nancy, pratos na pia.
43
00:07:31,116 --> 00:07:34,411
{an8}Volto entre as 17h e 18h.
Me avisa se quiser que eu traga algo.
44
00:07:34,494 --> 00:07:35,954
{an8}- Corram!
- Anda, vem logo!
45
00:07:36,037 --> 00:07:37,789
{an8}- Tô indo.
- Holly, seu casaco.
46
00:07:37,873 --> 00:07:39,458
{an8}- Aqui. Não esquece.
- Obrigada.
47
00:07:39,541 --> 00:07:40,417
{an8}Abraço.
48
00:07:40,500 --> 00:07:41,334
{an8}- Tchau.
- Tchau.
49
00:07:41,418 --> 00:07:44,087
{an8}Desculpa não ajudar na limpeza,
tô atrasada.
50
00:07:44,171 --> 00:07:46,798
{an8}Tudo bem, Joyce, sério. Eu entendo.
51
00:07:47,883 --> 00:07:49,217
{an8}Quanto tempo falta?
52
00:07:50,469 --> 00:07:53,722
{an8}Quer que eu faça o quê, Ted?
Chute todos pra rua?
53
00:07:54,222 --> 00:07:55,682
{an8}É uma opção?
54
00:08:01,688 --> 00:08:03,565
Ei, me espera!
55
00:08:03,648 --> 00:08:05,108
Anda, precisamos ir!
56
00:08:08,778 --> 00:08:11,990
Mike, vamos perder o <i>Squawk Matinal!</i>
57
00:08:12,073 --> 00:08:15,911
<i>Bom dia, Hawkins!</i>
<i>Este é o </i>Squawk, da WSQK!
58
00:08:16,703 --> 00:08:17,579
Essa é nova.
59
00:08:17,662 --> 00:08:22,167
<i>Parece um dia bem comum em Hawkins.</i>
<i>Tá 13 graus, há pouca chance de chuva,</i>
60
00:08:22,250 --> 00:08:25,712
<i>média chance de prisão</i>
<i>e alta chance de helicópteros.</i>
61
00:08:25,795 --> 00:08:29,591
Mas desconsiderando essas banalidades,
é um dia especial pra mim,
62
00:08:29,674 --> 00:08:32,260
sua amiga, apresentadora e DJ,
Robin Buckley.
63
00:08:32,344 --> 00:08:35,222
Muito prazer. Vulgo, Robin do Rock!
64
00:08:35,305 --> 00:08:37,557
E por que é um dia especial pra mim?
65
00:08:37,641 --> 00:08:40,227
Porque é minha transmissão número 500.
66
00:08:40,310 --> 00:08:43,647
Você não ouviu errado, colega!
Cinco, zero, zero!
67
00:08:43,730 --> 00:08:45,232
Ou seja, faz mais tempo ainda
68
00:08:45,315 --> 00:08:48,151
que ouviram a voz aveludada
do Jimmy "Mãos Ligeiras" Lee.
69
00:08:48,235 --> 00:08:53,073
Mas enquanto o Jimmy fugia de Hawkins
ainda mais ligeiro do que mexia as mãos,
70
00:08:53,156 --> 00:08:57,244
sua amiga aqui estava em choque
vendo o chão se partir ao meio
71
00:08:57,327 --> 00:09:00,455
e tossir aquele tsunami
de caspa misteriosa.
72
00:09:00,539 --> 00:09:04,501
<i>Agora, estamos presos aqui,</i>
<i>meus caros compatriotas quarentenados.</i>
73
00:09:04,584 --> 00:09:08,505
<i>E, sendo brutalmente sincera,</i>
<i>eu não poderia estar mais feliz.</i>
74
00:09:08,588 --> 00:09:13,593
<i>Porque, se pensar bem,</i>
<i>por que gostaria de morar em outro lugar?</i>
75
00:09:13,677 --> 00:09:16,263
<i>Que outra cidade na Terra é páreo</i>
76
00:09:16,346 --> 00:09:20,767
pra nossa assombrosa proporção
de militares para civis?
77
00:09:21,393 --> 00:09:24,312
Sem falar
nos check-ups médicos obrigatórios.
78
00:09:24,396 --> 00:09:25,814
É uma delícia, né?
79
00:09:25,897 --> 00:09:29,526
Porque quem sabe o que pode acontecer
após inalarmos aquela neve primaveril?
80
00:09:29,609 --> 00:09:32,237
Talvez a gente fique bem, talvez não.
81
00:09:32,320 --> 00:09:33,738
Ninguém sabe ao certo.
82
00:09:33,822 --> 00:09:39,035
Afinal, este foi um "fenômeno natural
nunca antes visto pelos homens".
83
00:09:39,619 --> 00:09:45,125
<i>Um fenômeno que agora é coberto</i>
<i>por um Band-Aid de metal gigante.</i>
84
00:09:45,208 --> 00:09:48,712
<i>Prejudica a vista,</i>
<i>mas é ótimo pra escorregar.</i>
85
00:09:48,795 --> 00:09:53,091
<i>Mas, sério, criançada, parem de escorregar</i>
<i>no Band-Aid de metal gigante.</i>
86
00:09:53,174 --> 00:09:55,635
<i>Vão acabar se matando. E os caras armados…</i>
87
00:09:55,719 --> 00:09:58,972
- Corram!
<i>- …também não gostam nada disso.</i>
88
00:09:59,973 --> 00:10:02,892
<i>E já que estamos falando do que não fazer,</i>
89
00:10:02,976 --> 00:10:06,313
<i>por favor, não se aproximem</i>
<i>da Zona de Controle de Acesso Militar,</i>
90
00:10:06,396 --> 00:10:10,567
<i>também conhecida como MAC-Z,</i>
<i>ou como eu chamo, a Big Mac.</i>
91
00:10:11,067 --> 00:10:13,361
<i>Não faço ideia do que rola lá,</i>
92
00:10:13,445 --> 00:10:15,488
<i>mas algo me diz</i>
93
00:10:15,572 --> 00:10:19,659
<i>que há um ótimo motivo</i>
<i>pra mandarem vocês ficarem longe.</i>
94
00:10:19,743 --> 00:10:23,038
Mas, ei, ainda podem aproveitar
o resto de Hawkins.
95
00:10:23,121 --> 00:10:25,540
Qualquer dia desses vão nos liberar.
96
00:10:25,624 --> 00:10:27,459
Enquanto isso, agradeçam pelo que têm,
97
00:10:27,542 --> 00:10:31,046
estudem pras provas,
aproveitem o jantar, vão a encontros.
98
00:10:31,129 --> 00:10:35,425
Que, aliás, é exatamente
o que a Robin aqui fará hoje à noite.
99
00:10:35,508 --> 00:10:39,429
É isso mesmo. A Robin do Rock tem
um encontro, senhoras e senhores.
100
00:10:41,640 --> 00:10:44,267
E quem será essa pessoa de sorte?
101
00:10:44,351 --> 00:10:47,395
Deixem de ser enxeridos, crianças.
102
00:10:47,479 --> 00:10:49,064
A pessoa sabe quem é.
103
00:10:49,147 --> 00:10:53,318
Quer dizer, se estiver ou
Deixe um comentário