1 00:00:01,293 --> 00:00:04,254 ["Esperando por mudanças" tocando] 2 00:00:11,678 --> 00:00:14,014 [suspiros] 3 00:00:30,906 --> 00:00:33,075 - [suspiros] - [Bipes de telefone] 4 00:00:33,951 --> 00:00:35,410 Ei, amigo, ponto final. 5 00:00:36,495 --> 00:00:38,496 Apenas checando novamente, ponto final. 6 00:00:38,497 --> 00:00:41,249 Me bata de volta E deixe -me saber que você está bem, ponto final. 7 00:00:41,250 --> 00:00:42,917 Pendurar emoji solto. 8 00:00:42,918 --> 00:00:44,503 Smiley Face Emoji. 9 00:00:45,254 --> 00:00:46,588 [Bipes de telefone] 10 00:00:51,260 --> 00:00:55,055 [Comentaristas conversando na TV] 11 00:00:57,182 --> 00:00:58,891 - O que há de errado com o Kibble? - [TV continua, indistinto] 12 00:00:58,892 --> 00:01:02,270 Alimentos secos oferecem eczema Amorcita, E Ricky tem IBS. 13 00:01:02,271 --> 00:01:05,147 Você sabe, se você morreu em sua casa, Eles comiam você. 14 00:01:06,316 --> 00:01:08,693 [Scoffs] Não. Eles amam sua mãe. 15 00:01:08,694 --> 00:01:12,489 Mesmo se eles amam sua mãe, Eles a comiam em uma pitada. 16 00:01:13,115 --> 00:01:13,949 [Scoffs] 17 00:01:15,492 --> 00:01:16,660 [jogador de golfe na TV] <i> antes! </i> 18 00:01:17,411 --> 00:01:18,786 - [GASPING] - [Alarme do carro estridente] 19 00:01:18,787 --> 00:01:21,163 [Golfer gemendo] <i> oh, que diabos? </i> 20 00:01:21,164 --> 00:01:25,251 <i> Seja em casa, no trabalho, ou no campo de golfe, coisas ... </i> 21 00:01:25,252 --> 00:01:26,794 <i> Eles nem sempre são como planejados. </i> 22 00:01:26,795 --> 00:01:30,131 <i> mas com seguro seguro pronto Plano de proteção de forma verdadeira, </i> 23 00:01:30,132 --> 00:01:31,966 - <i> Você sempre estará pronto ... </i> - [Mitts] Ugh, esse cara. 24 00:01:31,967 --> 00:01:33,676 - <i> ... para acertar a próxima foto. </i> - mmm. 25 00:01:33,677 --> 00:01:35,720 <i> Vejo você no deste ano Convitational seguro, </i> 26 00:01:35,721 --> 00:01:37,763 <i> em 14 de agosto, em Tulsa, Oklahoma. </i> 27 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 - [gritos] - <i> Procure! </i> 28 00:01:41,935 --> 00:01:42,935 <i> é uma pena. </i> 29 00:01:42,936 --> 00:01:46,355 - <i> isso foi um motorista muito bom. </i> - [Mitts] Me dê um tempo. 30 00:01:46,356 --> 00:01:47,691 Idiota. 31 00:01:48,692 --> 00:01:50,985 - Clark Ross? - imbecil colossal. 32 00:01:50,986 --> 00:01:53,529 Estávamos no passeio juntos, 2009. 33 00:01:53,530 --> 00:01:55,948 Ele era o parceiro de jogo de Pryce em Sawgrass. 34 00:01:55,949 --> 00:01:58,492 Sim, foi o dia em que ele inflamou. 35 00:01:58,493 --> 00:02:00,703 Oh. O que aconteceu? 36 00:02:00,704 --> 00:02:02,038 Clark venceu naquele dia, 37 00:02:02,039 --> 00:02:04,290 E ele disse uma merda terrível no vestiário 38 00:02:04,291 --> 00:02:06,585 e pryce alimentou -lhe os dentes na frente de muitas pessoas. 39 00:02:07,294 --> 00:02:09,169 Perdi seu cartão de turnê depois disso. 40 00:02:09,170 --> 00:02:10,463 E o que Clark disse? 41 00:02:10,464 --> 00:02:13,050 Bem, ele disse o tipo de merda Isso dá um soco na boca. 42 00:02:13,842 --> 00:02:15,260 Bem, ele é muito bonito. 43 00:02:15,761 --> 00:02:17,470 Sim, isso é legítimo. 44 00:02:17,471 --> 00:02:19,056 Você deve vê -lo pessoalmente. 45 00:02:19,765 --> 00:02:20,766 [Elena grunhe] 46 00:02:21,683 --> 00:02:24,644 - Faz três horas. [risadas] - [estreitantes] Sim. 47 00:02:24,645 --> 00:02:27,647 Você sabe, ele perdeu o jantar, Não respondendo seus textos ... 48 00:02:27,648 --> 00:02:32,068 Você está curioso sobre o paradeiro do seu filho? 49 00:02:32,069 --> 00:02:33,986 Ele me enviou um polegar para cima emoji. 50 00:02:33,987 --> 00:02:36,739 E isso significa que ele se importa o suficiente Para me dizer que ele está vivo. 51 00:02:36,740 --> 00:02:38,407 - Temos um sistema. Está bem. - OK. 52 00:02:38,408 --> 00:02:40,493 Bem, a última coisa que ele me disse foi "foda -se", 53 00:02:40,494 --> 00:02:43,496 então qualquer sistema Temos, não está bem. 54 00:02:43,497 --> 00:02:48,167 Temos Applebrook na próxima semana E ele não está pronto. 55 00:02:48,168 --> 00:02:49,377 E o que é Applebrook? 56 00:02:49,378 --> 00:02:51,796 O primeiro de dois qualificadores Para o amador dos EUA. 57 00:02:51,797 --> 00:02:53,798 [Pryce] Sim. É um grande negócio. 58 00:02:53,799 --> 00:02:56,592 Para o jogo dele conseguir para onde precisa estar, 59 00:02:56,593 --> 00:02:58,469 Temos que estar na mesma página. 60 00:02:58,470 --> 00:03:01,973 Então, eu tenho que consertar algumas cercas, ou coma um pouco de corvo, 61 00:03:01,974 --> 00:03:04,768 Estou feliz em fazer isso, Mas quero dizer, onde ele está? 62 00:03:05,853 --> 00:03:07,770 Você pode fazer um alerta de âmbar para meninos? 63 00:03:07,771 --> 00:03:10,189 Você sabe, Pryce, ele é um adolescente. 64 00:03:10,190 --> 00:03:11,691 Às vezes, você apenas tem ... 65 00:03:11,692 --> 00:03:13,235 Dê um pouco de espaço. 66 00:03:14,278 --> 00:03:16,029 Se você tivesse um filho, saberia disso. 67 00:03:17,948 --> 00:03:20,951 Além disso, Santi foi tão bom hoje. Ele foi fantástico. 68 00:03:21,493 --> 00:03:23,536 Não? Ele venceu? 69 00:03:23,537 --> 00:03:26,455 Sim, é assim que ele ganhou Isso ... [ri] ... me preocupa. 70 00:03:26,456 --> 00:03:28,541 Quero dizer, ele estava apagado nas costas nove. 71 00:03:28,542 --> 00:03:32,712 Mas ele está ligando em todos os buracos, Atirando nos pinos, você sabe. 72 00:03:32,713 --> 00:03:34,380 Ele jogou com raiva, não inteligente. 73 00:03:34,381 --> 00:03:37,800 Bem, talvez se ele tivesse um treinador em vez de um jogador degenerado 74 00:03:37,801 --> 00:03:39,093 latindo em seu backswing ... 75 00:03:39,094 --> 00:03:41,137 Eu não estava latindo em seu backswing. 76 00:03:41,138 --> 00:03:42,805 - [Elena exclama] Oh! - [Pryce] Ei! 77 00:03:42,806 --> 00:03:45,433 - lá está ele. - Ei. Ei, ei, ei! [risadas] 78 00:03:45,434 --> 00:03:47,059 Oh, veja isso. [risadas] 79 00:03:47,060 --> 00:03:48,853 Estávamos preocupados com você. 80 00:03:48,854 --> 00:03:51,063 Bom conseguir a primeira vitória debaixo do seu cinto. 81 00:03:51,064 --> 00:03:52,857 [rindo] 82 00:03:52,858 --> 00:03:55,443 [fala espanhol] 83 00:03:55,444 --> 00:03:56,736 <i> Gracias, Mami. </i> 84 00:03:56,737 --> 00:03:58,863 - Oh, isso é zero. - [Elena suspira] Oh. 85 00:03:58,864 --> 00:04:00,781 Eu sei, você é a garota do bar. 86 00:04:00,782 --> 00:04:02,783 Você me fez o passarinho Bellini. 87 00:04:02,784 --> 00:04:04,410 Uh, sim. Você deveria ter conseguido o Bogey Bellini. 88 00:04:04,411 --> 00:04:06,287 - Ele vem com um tiro extra. - Ah. 89 00:04:06,288 --> 00:04:08,706 Uh, zero. Meus pronomes são ela/eles. 90 00:04:08,707 --> 00:04:10,917 Ah. Elena. Ela/ela. 91 00:04:10,918 --> 00:04:12,293 Pryce, ele/ele. 92 00:04:12,294 --> 00:04:15,713 Eu poderia usar um Bogey Bellini. [Stammers] meu associado. 93 00:04:15,714 --> 00:04:16,922 Sim, oi. Mitts. 94 00:04:16,923 --> 00:04:18,675 Apenas um homem, um homem comum. 95 00:04:20,010 --> 00:04:22,637 OK. Uh, sim, vamos chegar à piscina. 96 00:04:22,638 --> 00:04:24,388 - OK. - Agora? Você g ... 97 00:04:24,389 --> 00:04:26,432 - [Santi] Sim. - [Elena] Uh ... ok. 98 00:04:26,433 --> 00:04:28,142 - [Zero] É bom ver você. - É bom te ver. 99 00:04:28,143 --> 00:04:29,268 Vamos manter isso lá. 100 00:04:29,269 --> 00:04:30,811 Whoa, whoa, whoa. Espere ... espere um segundo. 101 00:04:30,812 --> 00:04:33,064 Eu pensei que éramos todos vai meio que talvez sair 102 00:04:33,065 --> 00:04:34,315 E comemore um pouco. 103 00:04:34,316 --> 00:04:37,318 - Reconectar. - Estou bem, Pryce. 104 00:04:37,319 --> 00:04:38,654 Você faz você. 105 00:04:42,824 --> 00:04:44,200 [Zero risam] Santi. 106 00:04:44,201 --> 00:04:45,618 Vai estar frio. 107 00:04:45,619 --> 00:04:48,413 Não tenho certeza se essas cercas querem consertar, amigo. 108 00:04:54,920 --> 00:04:58,048 [música tema tocando] 109 00:06:02,029 --> 00:06:04,655 Ei. Teu um pequeno combustível par
Deixe um comentário