1 00:00:47,381 --> 00:00:51,092 Posso interessar a alguém em uma pepsi ou uma cerveja ou ... 2 00:00:51,093 --> 00:00:53,762 Na verdade, essas são suas únicas opções. 3 00:00:55,264 --> 00:00:56,265 Sem compradores? 4 00:00:59,518 --> 00:01:00,519 Como você está'? 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,520 Bem, teria sido bom saber que 6 00:01:02,521 --> 00:01:05,690 nós íamos ter outro Homem estranho conosco por oito semanas. 7 00:01:05,691 --> 00:01:06,774 - Eu entendo. - Sim. 8 00:01:06,775 --> 00:01:09,151 Conheço o cara há 30 anos. 9 00:01:09,152 --> 00:01:11,947 Ele é ótimo. Ele é muito doce, eu prometo. 10 00:01:12,739 --> 00:01:14,031 Como estamos, Ricky? 11 00:01:14,032 --> 00:01:16,075 - Amo esse cara. Quantos anos tem ele? - Hum. Sim. 12 00:01:16,076 --> 00:01:17,702 - Ele tem 18 anos. - Dezoito. 13 00:01:17,703 --> 00:01:20,538 [conversando no rádio] 14 00:01:20,539 --> 00:01:21,789 Como você está, Skipper? 15 00:01:21,790 --> 00:01:24,584 Você quer que eu assuma o comando? Você pode esticar as pernas. 16 00:01:24,585 --> 00:01:27,879 - Você nunca disse nada sobre cães. - Eu não sabia. 17 00:01:27,880 --> 00:01:31,257 Quero dizer, vamos lá, eles são tão pequenos Nem vamos notar. 18 00:01:31,258 --> 00:01:34,552 E o antigo lá atrás, Ele pode nem chegar à próxima semana. 19 00:01:34,553 --> 00:01:36,387 Então haverá apenas dois. 20 00:01:36,388 --> 00:01:37,681 Vamos acabar sentindo falta dele. 21 00:01:38,932 --> 00:01:40,099 [Mitts] Com licença. Perder? 22 00:01:40,100 --> 00:01:42,435 [Clique na língua] Elena. Meu nome é Elena. 23 00:01:42,436 --> 00:01:43,519 - Sim. Elena ... - Sim. 24 00:01:43,520 --> 00:01:45,771 ... Você pode tirar o cachorro da lanchonete? Nós comemos lá. 25 00:01:45,772 --> 00:01:47,106 [Elena] Ah. 26 00:01:47,107 --> 00:01:48,608 [Em espanhol] Olha quem está falando. 27 00:01:48,609 --> 00:01:50,359 Como se ele fosse tão chique. 28 00:01:50,360 --> 00:01:51,444 [fala espanhol] 29 00:01:51,445 --> 00:01:53,988 Eu sou chique. Muito chique! 30 00:01:53,989 --> 00:01:57,074 [em inglês] Trabalhei construção em uma vida anterior. Eu <i> Hablo </i> um pouco. 31 00:01:57,075 --> 00:01:59,410 - Ah, ok. <i> ya. </i> <i>- Gracias. Ya. </i> 32 00:01:59,411 --> 00:02:00,912 Ei, vamos brincar, eu espio. 33 00:02:00,913 --> 00:02:01,996 Vocês querem? 34 00:02:01,997 --> 00:02:03,498 Isso seria divertido? 35 00:02:03,999 --> 00:02:06,460 Ou na verdade, não, Poderíamos fazer o jogo da placa. 36 00:02:08,044 --> 00:02:09,463 Ou talvez um buggy de um buggy? 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,591 Aquele fica intenso. [Stammers] 38 00:02:15,135 --> 00:02:16,303 [suspiros] 39 00:02:17,012 --> 00:02:18,721 Ou você quer apenas interpretar a roleta russa? 40 00:02:18,722 --> 00:02:20,432 E eu vou primeiro. 41 00:02:23,018 --> 00:02:24,018 [Pryce] Muito bom. 42 00:02:24,019 --> 00:02:26,521 Ei, talvez tente manter Seu peso para a frente e fica alto, 43 00:02:26,522 --> 00:02:28,524 Porque isso vai te ajudar Prenda -o do gramado. 44 00:02:31,610 --> 00:02:32,693 [Pryce ri] 45 00:02:32,694 --> 00:02:33,861 Legal. 46 00:02:33,862 --> 00:02:34,987 Pergunta. 47 00:02:34,988 --> 00:02:36,990 O que você faz quando entra em uma queda? 48 00:02:38,325 --> 00:02:39,492 O que D ... O que você quer dizer? 49 00:02:39,493 --> 00:02:42,495 Você sabe, quando as coisas vão de lado E você precisa sair disso. 50 00:02:42,496 --> 00:02:43,956 Você sabe, como se você ficar negativo. 51 00:02:44,915 --> 00:02:45,915 Não sei. 52 00:02:45,916 --> 00:02:47,458 Vamos. Todo mundo tem algo. 53 00:02:47,459 --> 00:02:49,252 [Stammers] Elena, 54 00:02:49,253 --> 00:02:51,128 O que você faz quando Você precisa se acalmar? 55 00:02:51,129 --> 00:02:52,338 Eu bebo. 56 00:02:52,339 --> 00:02:53,506 Além disso. 57 00:02:53,507 --> 00:02:55,758 Eu penso na praia. E bebendo nele. 58 00:02:55,759 --> 00:02:58,427 Ver? Visualização perfeita. 59 00:02:58,428 --> 00:03:01,722 Quando sua mãe fica sobrecarregada, Ela vai para seu lugar feliz. 60 00:03:01,723 --> 00:03:03,724 A praia. E álcool. 61 00:03:03,725 --> 00:03:05,017 - Para mim, é música. - [risos] 62 00:03:05,018 --> 00:03:08,522 Quando as coisas escurecem, Começo a cantar "Cecilia" na minha cabeça. 63 00:03:09,189 --> 00:03:10,189 O que é Cecilia? 64 00:03:10,190 --> 00:03:12,733 [Pryce] "Cecilia", por Simon e Garfunkel. 65 00:03:12,734 --> 00:03:15,528 É um dos melhores músicas de boa sensação de todos os tempos. 66 00:03:15,529 --> 00:03:18,698 Quando eu estava tocando, E eu começava a girar, 67 00:03:18,699 --> 00:03:20,950 Para se acalmar, eu cantaria "Cecilia". 68 00:03:20,951 --> 00:03:23,161 Os níveis de cortisol caem. 69 00:03:23,662 --> 00:03:26,080 O sistema começa a relaxar. 70 00:03:26,081 --> 00:03:28,165 Loop negativo quebrado. 71 00:03:28,166 --> 00:03:32,253 Eu desafio alguém a ouvir "Cecilia" E fique de mau humor. 72 00:03:32,254 --> 00:03:34,172 Você não pode fazer isso. Não é possível. 73 00:03:34,173 --> 00:03:36,507 - Vou tocar para você algum dia. - "Cecilia". 74 00:03:36,508 --> 00:03:39,386 [Elena] Julito. Julio. [fala espanhol] 75 00:03:39,887 --> 00:03:40,929 Vamos, meninas. 76 00:03:41,471 --> 00:03:43,139 Julio. [fala espanhol] 77 00:03:43,140 --> 00:03:44,766 [risadas] 78 00:03:45,350 --> 00:03:46,434 O que é tão engraçado? 79 00:03:46,435 --> 00:03:48,186 Veja o que fizemos com os lobos. 80 00:03:48,187 --> 00:03:50,605 - [rindo] - Ricky não é um lobo. [Sniffs] 81 00:03:50,606 --> 00:03:51,689 Ele é uma mistura de Chihuahua. 82 00:03:51,690 --> 00:03:53,566 Todos os cães são descendentes de lobos, 83 00:03:53,567 --> 00:03:56,819 E eu aposto que eles não tinham ideia Eles estariam usando suéteres 84 00:03:56,820 --> 00:03:59,697 e carregou como bolsas. [risadas] 85 00:03:59,698 --> 00:04:01,949 [ri, inala profundamente] 86 00:04:01,950 --> 00:04:03,160 Sua mosca está aberta. 87 00:04:03,911 --> 00:04:05,078 Descendente de macacos. 88 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 [falando espanhol] 89 00:04:07,873 --> 00:04:11,001 [música tema tocando] 90 00:04:57,881 --> 00:04:59,507 [Pryce grunhe, suspiros] 91 00:04:59,508 --> 00:05:01,425 [Stammers] Por que paramos? 92 00:05:01,426 --> 00:05:02,511 Estamos aqui. 93 00:05:04,012 --> 00:05:05,012 Onde está o hotel? 94 00:05:05,013 --> 00:05:06,098 Qual hotel? 95 00:05:06,765 --> 00:05:08,266 O hotel em que estamos hospedados. 96 00:05:08,267 --> 00:05:11,311 Não, não estamos hospedados em um hotel. Por que você acha que temos um trailer? 97 00:05:12,145 --> 00:05:14,564 Bem, eu assumi que você tinha dois anos nele? 98 00:05:14,565 --> 00:05:16,649 Não. Mitts é dono de uma casa. 99 00:05:16,650 --> 00:05:18,401 Certa vez, morei em uma casa. 100 00:05:18,402 --> 00:05:20,194 Não, não, isso será Bom para a camaradagem. 101 00:05:20,195 --> 00:05:23,406 Temos fogueiras e s'mores e kumbaya. 102 00:05:23,407 --> 00:05:26,534 Olha, Mitts e eu vamos pegar os beliches E vocês pegam a cama grande. 103 00:05:26,535 --> 00:05:27,910 [Mitts] Whoa. Espere um minuto. 104 00:05:27,911 --> 00:05:30,913 Essa é uma nuvem de tempur-cedic lá atrás, E eu preciso disso para o meu lombar. 105 00:05:30,914 --> 00:05:32,790 Eu sei, mas você pode simplesmente Coloque um travesseiro nas suas costas. 106 00:05:32,791 --> 00:05:34,584 Eu tenho ciática. O que diabos um travesseiro vai fazer? 107 00:05:34,585 --> 00:05:38,963 Pryce, eu não estou dormindo ou tomando banho Em um RV ruim com dois homens estranhos. 108 00:05:38,964 --> 00:05:41,549 Whoa, whoa. Este não é um RV ruim. 109 00:05:41,550 --> 00:05:44,177 Foi eleito o motor do motor do ano em 2006. 110 00:05:44,178 --> 00:05:48,097 Elena, por que você gastaria seu dinheiro Em um hotel quando temos camas aqui? 111 00:05:48,098 --> 00:05:50,975 Oh, não, não, não, não. Não estou gastando dinheiro. Você é. 112 00:05:50,976 --> 00:05:53,895 [Stammers] Meu dinheiro está um pouco amarrado agora. 113 00:05:53,896 --> 00:05:57,148 Caso você ten
Deixe um comentário