1 00:00:23,063 --> 00:00:24,104 [música de cordas tocando] 2 00:00:24,188 --> 00:00:25,896 [narrador] O planeta Zenarita, 3 00:00:26,604 --> 00:00:28,354 por muitas gerações pacíficas, 4 00:00:28,438 --> 00:00:31,396 prosperou sob o governo de seus reis. 5 00:00:31,479 --> 00:00:35,896 Mas com a ascensão do Império e as suas políticas opressivas, 6 00:00:35,979 --> 00:00:39,646 a família real começou a questionar o estado da galáxia, 7 00:00:39,729 --> 00:00:41,271 levando ao conflito. 8 00:00:41,354 --> 00:00:43,146 Em meio ao caos que se seguiu, 9 00:00:43,229 --> 00:00:45,604 a família real encontraram-se presos 10 00:00:45,688 --> 00:00:48,063 por conspiração contra o Império. 11 00:00:48,146 --> 00:00:51,521 Um regime fantoche foi posteriormente estabelecido, 12 00:00:51,604 --> 00:00:55,313 colocando Zenarita diretamente sob controle imperial. 13 00:00:56,063 --> 00:01:00,354 Apenas um membro da realeza conseguiu escapar da captura, 14 00:01:00,438 --> 00:01:01,604 Príncipe Arluu, 15 00:01:01,688 --> 00:01:05,188 e o Império está agora em uma perseguição incansável por ele. 16 00:01:17,396 --> 00:01:18,438 [portas sibilando] 17 00:01:18,521 --> 00:01:20,896 [conversa indistinta] 18 00:01:23,479 --> 00:01:24,479 [suspiros] 19 00:01:27,979 --> 00:01:29,063 [Chita] Ba'ken! 20 00:01:29,146 --> 00:01:32,021 [bate na mesa] Os sistemas da minha nave não ligam. 21 00:01:32,104 --> 00:01:33,396 Então, qual é o problema? 22 00:01:33,479 --> 00:01:36,229 Sim, claro, eles não vão. Eu tranquei você fora deles. 23 00:01:36,313 --> 00:01:37,313 O quê? 24 00:01:37,396 --> 00:01:39,771 Ei, pare de brincar! Vá, desbloqueie agora mesmo! 25 00:01:39,854 --> 00:01:41,188 Feliz por. 26 00:01:41,271 --> 00:01:44,229 Assim que você pagar para aqueles propulsores recondicionados. 27 00:01:44,313 --> 00:01:47,021 - É quando você recupera sua nave. - Eu já te paguei. 28 00:01:47,688 --> 00:01:49,896 Esse era o preço antigo para peças e mão de obra. 29 00:01:49,979 --> 00:01:51,604 - É o dobro disso agora. - O que? 30 00:01:52,354 --> 00:01:55,646 Já foi um roubo, e agora você está pedindo mais? 31 00:01:56,563 --> 00:01:58,229 [Ba'ken] As coisas estão perigosas lá fora. 32 00:01:58,313 --> 00:02:00,229 - Os custos subiram. - Estrume Bantha! 33 00:02:00,313 --> 00:02:01,854 Calma aí. 34 00:02:01,938 --> 00:02:03,271 Se você quiser reclamar, 35 00:02:03,354 --> 00:02:05,154 então por que você não lidar com o Império? 36 00:02:05,188 --> 00:02:06,396 [gagueja] 37 00:02:06,479 --> 00:02:08,063 O que há de errado? 38 00:02:08,146 --> 00:02:11,229 Você não estaria em apuros com o Império, você faria isso? 39 00:02:11,313 --> 00:02:15,188 [geme] Como se você não fosse o único que me conseguiu aquele emprego em primeiro lugar. 40 00:02:15,271 --> 00:02:17,563 Hein? O que você está falando? 41 00:02:17,646 --> 00:02:22,063 [cospe] Bem, de qualquer forma, Eu não fiz nada de errado. 42 00:02:22,146 --> 00:02:23,354 Seu sono! 43 00:02:23,438 --> 00:02:25,078 [o blaster clica e liga] [suspiros] 44 00:02:25,102 --> 00:02:26,227 [Chita gagueja] 45 00:02:31,813 --> 00:02:33,093 [o blaster clica e desliga] 46 00:02:33,117 --> 00:02:34,521 Ouça, Chita, 47 00:02:34,604 --> 00:02:37,854 Eu não te vendi para o Império porque sou um cara legal, 48 00:02:37,938 --> 00:02:39,771 e eu respeito suas habilidades. 49 00:02:39,854 --> 00:02:42,229 Basta pagar e eu desbloquearei os sistemas da sua nave. 50 00:02:42,313 --> 00:02:43,813 [Chita grunhindo e gaguejando] 51 00:02:43,896 --> 00:02:45,271 Mas é melhor você se apressar. 52 00:02:45,354 --> 00:02:47,271 Mesmo que eu não apite você, 53 00:02:47,354 --> 00:02:50,104 é só uma questão de tempo antes que o Império encontre você. 54 00:02:53,688 --> 00:02:54,688 [Chita exala] 55 00:02:54,771 --> 00:02:55,813 [abertura da porta] 56 00:02:56,646 --> 00:02:57,646 [Gleenu] Perdoe-me. 57 00:02:58,563 --> 00:03:01,188 Você parece estar com alguns problemas aí. 58 00:03:02,146 --> 00:03:03,146 E você é? 59 00:03:03,771 --> 00:03:07,104 Alguém que pode ser útil para você dependendo de onde esse bate-papo leva. 60 00:03:07,979 --> 00:03:08,979 [Chita] Vá em frente. 61 00:03:09,063 --> 00:03:10,896 Talvez possamos chegar a um acordo. 62 00:03:10,979 --> 00:03:12,521 Eu ouvi sua conversa 63 00:03:12,604 --> 00:03:15,521 e estaria mais do que disposto para cobrir seu déficit antecipadamente 64 00:03:15,604 --> 00:03:18,063 em troca do transporte de determinada carga. 65 00:03:18,646 --> 00:03:21,563 -Ah! Um trabalho, hein? [suspiros] - Sim. 66 00:03:21,646 --> 00:03:23,813 E 10.000 créditos na entrega. 67 00:03:23,896 --> 00:03:25,063 Dez mil? 68 00:03:26,813 --> 00:03:29,271 Sério? A carga deve ser muito importante então. 69 00:03:29,354 --> 00:03:30,354 Sim. 70 00:03:31,604 --> 00:03:34,063 Então, o que é isso? E para onde isso vai? 71 00:03:34,604 --> 00:03:35,604 Duas pessoas. 72 00:03:35,688 --> 00:03:39,354 E o destino é qualquer sistema fora do controle imperial. 73 00:03:39,438 --> 00:03:41,729 Sim? Problemas com o Império? 74 00:03:41,813 --> 00:03:44,188 Sim. Muito parecido com o seu. 75 00:03:44,813 --> 00:03:46,438 Parece que estamos no mesmo barco. 76 00:03:47,104 --> 00:03:48,104 Ok. 77 00:03:49,271 --> 00:03:50,271 É um acordo. 78 00:03:52,271 --> 00:03:55,771 Goghzun, temos um emprego então volte para o navio. 79 00:03:55,854 --> 00:03:58,563 Nós estaremos transportando dois passageiros ao largo de Zenarita. 80 00:03:59,271 --> 00:04:00,938 Eles estão nos pagando 10.000 créditos. 81 00:04:01,688 --> 00:04:05,479 Sim, é um trabalho muito arriscado, certo. Eu te informarei quando te ver. 82 00:04:05,563 --> 00:04:07,896 - [Sakiyan] 100.000? Isso é loucura! - Huh? 83 00:04:07,979 --> 00:04:10,521 [Twi'lek] Então, eles criaram A recompensa do Príncipe Arluu novamente. 84 00:04:13,646 --> 00:04:16,979 Ainda assim, eu realmente duvido que ele esteja andando por aí naquele traje real. 85 00:04:17,521 --> 00:04:19,646 Quem sabe como ele é por baixo de tudo isso? 86 00:04:20,229 --> 00:04:22,146 [Twi'lek suspira] Espero que você esteja certo. 87 00:04:22,688 --> 00:04:24,229 [motor rugindo] 88 00:04:25,354 --> 00:04:26,563 [Chita] Hmm? 89 00:04:27,146 --> 00:04:28,521 [sussurra indistintamente] 90 00:04:29,688 --> 00:04:31,813 Goghzun, o que você está fazendo? 91 00:04:31,896 --> 00:04:34,813 [Goghzun chiando] 92 00:04:35,771 --> 00:04:36,771 Hein? 93 00:04:38,146 --> 00:04:39,146 [grita] 94 00:04:40,438 --> 00:04:41,813 [geme] [Goghzun chiando] 95 00:04:42,396 --> 00:04:43,771 [Chita grunhindo] 96 00:04:44,563 --> 00:04:47,188 [Goghzun chiando] [grunhido] 97 00:04:47,271 --> 00:04:48,646 [Goghzun chiando] 98 00:04:51,604 --> 00:04:52,938 [grunhindo de frustração] 99 00:04:53,021 --> 00:04:54,341 [Gleenu] Aconteceu alguma coisa? 100 00:04:57,521 --> 00:04:58,521 Hum. 101 00:04:58,604 --> 00:05:00,521 [stormtrooper] Está tudo quieto no porto. 102 00:05:00,604 --> 00:05:02,188 Prossiga com suas patrulhas programadas... 103 00:05:02,271 --> 00:05:05,063 Seria sensato se não ficássemos aqui por muito tempo. 104 00:05:09,271 --> 00:05:11,313 [Chita] Hmm? [suspira] 105 00:05:13,271 --> 00:05:16,854 [Gleenu] Recebi confirmação que os sistemas da sua nave estão desbloqueados agora. 106 00:05:16,938 --> 00:05:20,396 Mas parece que alcançá-lo será uma tarefa bastante difícil. 107 00:05:20,479 --> 00:05:24,104 - Além disso, temos mais um problema. - Outro? 108 00:05:24,188 --> 00:05:27,563 Eu odeio dizer isso a você, mas meu co-piloto simplesmente nos abandonou. 109 00:05:28,188 --> 00:05:30,063 - [jovem] Eu posso ficar no lugar dele. - Huh? 110 00:05:30,688 --> 00:05:31,938 Tenho licença de piloto. 111 00:05:32,021 --> 00:05:33,938 Especificamente para os Cruzadores da República. 112 00:05:34,021 --> 00:05:35,521 Isso pode ser de alguma utilidade? 113 00:05:36,229 --> 00:05:37,729 Sim, acho que vai funcionar. 114 00:05:37,813 --> 00:05:39,729 Você vo
Deixe um comentário