Star Wars Visions 3×7

1
00:00:23,063 --> 00:00:24,104
[música de cordas tocando]

2
00:00:24,188 --> 00:00:25,896
[narrador] O planeta Zenarita,

3
00:00:26,604 --> 00:00:28,354
por muitas gerações pacíficas,

4
00:00:28,438 --> 00:00:31,396
prosperou sob o governo de seus reis.

5
00:00:31,479 --> 00:00:35,896
Mas com a ascensão do Império
e as suas políticas opressivas,

6
00:00:35,979 --> 00:00:39,646
a família real começou a questionar
o estado da galáxia,

7
00:00:39,729 --> 00:00:41,271
levando ao conflito.

8
00:00:41,354 --> 00:00:43,146
Em meio ao caos que se seguiu,

9
00:00:43,229 --> 00:00:45,604
a família real
encontraram-se presos

10
00:00:45,688 --> 00:00:48,063
por conspiração contra o Império.

11
00:00:48,146 --> 00:00:51,521
Um regime fantoche
foi posteriormente estabelecido,

12
00:00:51,604 --> 00:00:55,313
colocando Zenarita
diretamente sob controle imperial.

13
00:00:56,063 --> 00:01:00,354
Apenas um membro da realeza
conseguiu escapar da captura,

14
00:01:00,438 --> 00:01:01,604
Príncipe Arluu,

15
00:01:01,688 --> 00:01:05,188
e o Império
está agora em uma perseguição incansável por ele.

16
00:01:17,396 --> 00:01:18,438
[portas sibilando]

17
00:01:18,521 --> 00:01:20,896
[conversa indistinta]

18
00:01:23,479 --> 00:01:24,479
[suspiros]

19
00:01:27,979 --> 00:01:29,063
[Chita] Ba'ken!

20
00:01:29,146 --> 00:01:32,021
[bate na mesa]
Os sistemas da minha nave não ligam.

21
00:01:32,104 --> 00:01:33,396
Então, qual é o problema?

22
00:01:33,479 --> 00:01:36,229
Sim, claro, eles não vão.
Eu tranquei você fora deles.

23
00:01:36,313 --> 00:01:37,313
O quê?

24
00:01:37,396 --> 00:01:39,771
Ei, pare de brincar!
Vá, desbloqueie agora mesmo!

25
00:01:39,854 --> 00:01:41,188
Feliz por.

26
00:01:41,271 --> 00:01:44,229
Assim que você pagar
para aqueles propulsores recondicionados.

27
00:01:44,313 --> 00:01:47,021
- É quando você recupera sua nave.
- Eu já te paguei.

28
00:01:47,688 --> 00:01:49,896
Esse era o preço antigo
para peças e mão de obra.

29
00:01:49,979 --> 00:01:51,604
- É o dobro disso agora.
- O que?

30
00:01:52,354 --> 00:01:55,646
Já foi um roubo,
e agora você está pedindo mais?

31
00:01:56,563 --> 00:01:58,229
[Ba'ken] As coisas estão perigosas lá fora.

32
00:01:58,313 --> 00:02:00,229
- Os custos subiram.
- Estrume Bantha!

33
00:02:00,313 --> 00:02:01,854
Calma aí.

34
00:02:01,938 --> 00:02:03,271
Se você quiser reclamar,

35
00:02:03,354 --> 00:02:05,154
então por que você não
lidar com o Império?

36
00:02:05,188 --> 00:02:06,396
[gagueja]

37
00:02:06,479 --> 00:02:08,063
O que há de errado?

38
00:02:08,146 --> 00:02:11,229
Você não estaria em apuros
com o Império, você faria isso?

39
00:02:11,313 --> 00:02:15,188
[geme] Como se você não fosse o único
que me conseguiu aquele emprego em primeiro lugar.

40
00:02:15,271 --> 00:02:17,563
Hein? O que você está falando?

41
00:02:17,646 --> 00:02:22,063
[cospe] Bem, de qualquer forma,
Eu não fiz nada de errado.

42
00:02:22,146 --> 00:02:23,354
Seu sono!

43
00:02:23,438 --> 00:02:25,078
[o blaster clica e liga]
[suspiros]

44
00:02:25,102 --> 00:02:26,227
[Chita gagueja]

45
00:02:31,813 --> 00:02:33,093
[o blaster clica e desliga]

46
00:02:33,117 --> 00:02:34,521
Ouça, Chita,

47
00:02:34,604 --> 00:02:37,854
Eu não te vendi para o Império
porque sou um cara legal,

48
00:02:37,938 --> 00:02:39,771
e eu respeito suas habilidades.

49
00:02:39,854 --> 00:02:42,229
Basta pagar
e eu desbloquearei os sistemas da sua nave.

50
00:02:42,313 --> 00:02:43,813
[Chita grunhindo e gaguejando]

51
00:02:43,896 --> 00:02:45,271
Mas é melhor você se apressar.

52
00:02:45,354 --> 00:02:47,271
Mesmo que eu não apite você,

53
00:02:47,354 --> 00:02:50,104
é só uma questão de tempo
antes que o Império encontre você.

54
00:02:53,688 --> 00:02:54,688
[Chita exala]

55
00:02:54,771 --> 00:02:55,813
[abertura da porta]

56
00:02:56,646 --> 00:02:57,646
[Gleenu] Perdoe-me.

57
00:02:58,563 --> 00:03:01,188
Você parece estar com alguns problemas aí.

58
00:03:02,146 --> 00:03:03,146
E você é?

59
00:03:03,771 --> 00:03:07,104
Alguém que pode ser útil para você
dependendo de onde esse bate-papo leva.

60
00:03:07,979 --> 00:03:08,979
[Chita] Vá em frente.

61
00:03:09,063 --> 00:03:10,896
Talvez possamos chegar a um acordo.

62
00:03:10,979 --> 00:03:12,521
Eu ouvi sua conversa

63
00:03:12,604 --> 00:03:15,521
e estaria mais do que disposto
para cobrir seu déficit antecipadamente

64
00:03:15,604 --> 00:03:18,063
em troca do transporte
de determinada carga.

65
00:03:18,646 --> 00:03:21,563
-Ah! Um trabalho, hein? [suspiros]
- Sim.

66
00:03:21,646 --> 00:03:23,813
E 10.000 créditos na entrega.

67
00:03:23,896 --> 00:03:25,063
Dez mil?

68
00:03:26,813 --> 00:03:29,271
Sério? A carga deve ser
muito importante então.

69
00:03:29,354 --> 00:03:30,354
Sim.

70
00:03:31,604 --> 00:03:34,063
Então, o que é isso? E para onde isso vai?

71
00:03:34,604 --> 00:03:35,604
Duas pessoas.

72
00:03:35,688 --> 00:03:39,354
E o destino é qualquer sistema
fora do controle imperial.

73
00:03:39,438 --> 00:03:41,729
Sim? Problemas com o Império?

74
00:03:41,813 --> 00:03:44,188
Sim. Muito parecido com o seu.

75
00:03:44,813 --> 00:03:46,438
Parece que estamos no mesmo barco.

76
00:03:47,104 --> 00:03:48,104
Ok.

77
00:03:49,271 --> 00:03:50,271
É um acordo.

78
00:03:52,271 --> 00:03:55,771
Goghzun, temos um emprego
então volte para o navio.

79
00:03:55,854 --> 00:03:58,563
Nós estaremos transportando
dois passageiros ao largo de Zenarita.

80
00:03:59,271 --> 00:04:00,938
Eles estão nos pagando 10.000 créditos.

81
00:04:01,688 --> 00:04:05,479
Sim, é um trabalho muito arriscado, certo.
Eu te informarei quando te ver.

82
00:04:05,563 --> 00:04:07,896
- [Sakiyan] 100.000? Isso é loucura!
- Huh?

83
00:04:07,979 --> 00:04:10,521
[Twi'lek] Então, eles criaram
A recompensa do Príncipe Arluu novamente.

84
00:04:13,646 --> 00:04:16,979
Ainda assim, eu realmente duvido que ele esteja andando por aí
naquele traje real.

85
00:04:17,521 --> 00:04:19,646
Quem sabe
como ele é por baixo de tudo isso?

86
00:04:20,229 --> 00:04:22,146
[Twi'lek suspira] Espero que você esteja certo.

87
00:04:22,688 --> 00:04:24,229
[motor rugindo]

88
00:04:25,354 --> 00:04:26,563
[Chita] Hmm?

89
00:04:27,146 --> 00:04:28,521
[sussurra indistintamente]

90
00:04:29,688 --> 00:04:31,813
Goghzun, o que você está fazendo?

91
00:04:31,896 --> 00:04:34,813
[Goghzun chiando]

92
00:04:35,771 --> 00:04:36,771
Hein?

93
00:04:38,146 --> 00:04:39,146
[grita]

94
00:04:40,438 --> 00:04:41,813
[geme]
[Goghzun chiando]

95
00:04:42,396 --> 00:04:43,771
[Chita grunhindo]

96
00:04:44,563 --> 00:04:47,188
[Goghzun chiando]
[grunhido]

97
00:04:47,271 --> 00:04:48,646
[Goghzun chiando]

98
00:04:51,604 --> 00:04:52,938
[grunhindo de frustração]

99
00:04:53,021 --> 00:04:54,341
[Gleenu] Aconteceu alguma coisa?

100
00:04:57,521 --> 00:04:58,521
Hum.

101
00:04:58,604 --> 00:05:00,521
[stormtrooper] Está tudo quieto
no porto.

102
00:05:00,604 --> 00:05:02,188
Prossiga com suas patrulhas programadas...

103
00:05:02,271 --> 00:05:05,063
Seria sensato
se não ficássemos aqui por muito tempo.

104
00:05:09,271 --> 00:05:11,313
[Chita] Hmm? [suspira]

105
00:05:13,271 --> 00:05:16,854
[Gleenu] Recebi confirmação
que os sistemas da sua nave estão desbloqueados agora.

106
00:05:16,938 --> 00:05:20,396
Mas parece que alcançá-lo
será uma tarefa bastante difícil.

107
00:05:20,479 --> 00:05:24,104
- Além disso, temos mais um problema.
- Outro?

108
00:05:24,188 --> 00:05:27,563
Eu odeio dizer isso a você,
mas meu co-piloto simplesmente nos abandonou.

109
00:05:28,188 --> 00:05:30,063
- [jovem] Eu posso ficar no lugar dele.
- Huh?

110
00:05:30,688 --> 00:05:31,938
Tenho licença de piloto.

111
00:05:32,021 --> 00:05:33,938
Especificamente para os Cruzadores da República.

112
00:05:34,021 --> 00:05:35,521
Isso pode ser de alguma utilidade?

113
00:05:36,229 --> 00:05:37,729
Sim, acho que vai funcionar.

114
00:05:37,813 --> 00:05:39,729
Você vo

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *