1 00:00:17,271 --> 00:00:21,854 PROJECT STUDIO Q APRESENTA A CANÇÃO DAS QUATRO ASAS 2 00:00:24,104 --> 00:00:28,646 Há muito tempo, em uma galáxia muito, muito distante…. 3 00:00:31,188 --> 00:00:33,063 O Império pousou perto do polo do planeta nevado Joetz, 4 00:00:33,146 --> 00:00:34,563 colocando uma base rebelde em perigo. 5 00:00:34,646 --> 00:00:36,563 Enquanto os rebeldes apressadamente começam a se preparar para evacuar, 6 00:00:36,646 --> 00:00:38,854 uma ansiosa guerreira parte em reconhecimento 7 00:00:38,938 --> 00:00:40,646 para investigar os movimentos do inimigo… 8 00:01:12,646 --> 00:01:13,979 Cheguei no litoral. 9 00:01:15,729 --> 00:01:17,979 Sem música enquanto faz o reconhecimento. 10 00:01:18,729 --> 00:01:20,646 E tem que diminuir a velocidade. 11 00:01:20,729 --> 00:01:22,813 Seus motores estão muito barulhentos. 12 00:01:23,229 --> 00:01:25,563 Está bem. Tor-Tu. 13 00:01:29,521 --> 00:01:33,521 Não esqueça, princesa, se sentir algum perigo, recue. 14 00:01:35,188 --> 00:01:37,021 Chega de "princesa". 15 00:01:37,104 --> 00:01:39,271 O reino se foi. Esqueça. 16 00:01:39,938 --> 00:01:43,271 É melhor deixarmos o passado para trás. 17 00:01:45,271 --> 00:01:48,271 Nesse caso, acho que você devia atualizar o seu droide 18 00:01:48,354 --> 00:01:50,563 e se livrar dessa velha relíquia real. 19 00:01:52,896 --> 00:01:54,354 Calma, Tor-Tu. 20 00:01:54,438 --> 00:01:56,313 Ninguém pode me fazer trocar você. 21 00:01:56,396 --> 00:01:58,313 Esse droide é uma raridade, sabia? 22 00:01:58,396 --> 00:02:00,646 O único astromecânico que pode tocar minha música. 23 00:02:00,729 --> 00:02:02,938 Não fazem mais droides assim. 24 00:02:03,938 --> 00:02:05,021 Além disso, 25 00:02:05,563 --> 00:02:07,146 eu o tenho desde que era criança. 26 00:02:24,063 --> 00:02:26,854 Aquela vila. Deve ter sido destruída pelo Império. 27 00:02:28,104 --> 00:02:30,813 Eles devem estar perto. Não aconteceu há muito tempo. 28 00:02:30,896 --> 00:02:33,146 Entendido. Vamos planejar a retirada. 29 00:02:33,229 --> 00:02:35,479 Volte para cá assim que possível, princesa. 30 00:02:41,188 --> 00:02:43,063 -Tem certeza? -O que foi? 31 00:02:43,146 --> 00:02:46,521 Tor-Tu está captando uma leitura de dentro das ruínas da vila. 32 00:02:46,604 --> 00:02:48,229 Pode ter sobreviventes. 33 00:02:48,313 --> 00:02:49,729 Eu vou até lá. 34 00:02:49,813 --> 00:02:51,021 É muito perigoso. 35 00:02:51,104 --> 00:02:54,146 E não confie nos sensores obsoletos desse ferro-velho. 36 00:02:54,229 --> 00:02:56,104 Eu insisto que você retorne… 37 00:03:17,979 --> 00:03:19,354 Isso é horrível. 38 00:04:03,146 --> 00:04:04,313 O sinal vem daqui. 39 00:04:05,021 --> 00:04:06,479 Tenha cuidado, Tor-Tu. 40 00:04:40,396 --> 00:04:41,979 É um sobrevivente. 41 00:04:48,438 --> 00:04:49,771 Está ferido, pequenino? 42 00:05:04,854 --> 00:05:06,354 Nossa, eles são ótimos. 43 00:05:06,438 --> 00:05:08,771 Você que fez? 44 00:05:15,854 --> 00:05:16,938 Achei que fosse. 45 00:05:17,021 --> 00:05:20,313 As lendas da sua espécie falam sobre pássaros como esses. 46 00:05:21,063 --> 00:05:22,688 Uma divindade guardiã. 47 00:05:23,313 --> 00:05:24,688 Acho isso lindo. 48 00:05:28,938 --> 00:05:30,771 Meu nome é Crane, 49 00:05:30,854 --> 00:05:32,146 e esse é o Tor-Tu. 50 00:05:33,813 --> 00:05:36,146 E você? Tem um nome? 51 00:05:39,396 --> 00:05:40,813 Woopas. 52 00:05:44,396 --> 00:05:46,563 Olá, Woopas. 53 00:05:46,646 --> 00:05:47,896 Prazer em te conhecer. 54 00:05:49,896 --> 00:05:52,854 Algo assustador aconteceu aqui, não foi? 55 00:05:53,354 --> 00:05:55,854 Mas, de alguma forma, você sobreviveu. 56 00:05:55,938 --> 00:05:57,188 Sabe o que isso significa? 57 00:05:57,271 --> 00:06:00,063 Significa que deve ter uma razão para você ainda estar vivo. 58 00:06:00,854 --> 00:06:02,313 Por que não vem comigo? 59 00:06:20,688 --> 00:06:22,104 Eles estão perto? 60 00:06:22,188 --> 00:06:23,896 É muito perigoso ficar aqui. 61 00:06:23,979 --> 00:06:25,438 Vamos embora. 62 00:06:42,021 --> 00:06:43,104 Isso não é bom. 63 00:06:53,771 --> 00:06:54,813 O que foi isso? 64 00:07:01,146 --> 00:07:02,146 Woopas? 65 00:07:14,396 --> 00:07:15,604 Bom trabalho. 66 00:07:17,229 --> 00:07:18,229 Vamos. 67 00:07:22,104 --> 00:07:23,896 Tor-Tu, anda logo. 68 00:07:25,021 --> 00:07:26,104 Aqui vamos nós. 69 00:07:59,438 --> 00:08:01,313 Aquilo é um transporte de mineração. 70 00:08:03,313 --> 00:08:05,438 O que estariam escavando aqui? 71 00:08:16,521 --> 00:08:19,104 Esse não é um projeto de escavação qualquer. 72 00:08:19,188 --> 00:08:21,063 Almirante, está me ouvindo? 73 00:08:22,646 --> 00:08:24,854 Princesa. Aí está você. Você está bem? 74 00:08:25,521 --> 00:08:27,729 Diga que não fez nada imprudente. 75 00:08:27,813 --> 00:08:30,854 Encontrei um sobrevivente da vila que o Império destruiu, 76 00:08:31,438 --> 00:08:32,854 e eu descobri algo. 77 00:08:32,938 --> 00:08:35,729 Sei o motivo pelo qual eles vieram para esse planeta. 78 00:08:36,313 --> 00:08:37,979 Estão minerando veios de coaxium. 79 00:08:38,563 --> 00:08:39,896 Coaxium? 80 00:08:40,438 --> 00:08:43,104 Parece que existe uma reserva logo abaixo do polo. 81 00:08:43,188 --> 00:08:45,229 Eles não fazem ideia da nossa base. 82 00:08:46,313 --> 00:08:49,479 Estão aqui porque querem um suprimento de hipercombustível. 83 00:08:53,063 --> 00:08:54,271 Eu não estou vendo nada. 84 00:09:10,021 --> 00:09:11,063 Andadores. 85 00:09:19,771 --> 00:09:21,688 AT-ATs. Lembra deles, Tor-Tu? 86 00:09:43,729 --> 00:09:45,771 Preciso que você corra, Crane. 87 00:09:45,854 --> 00:09:46,854 Eu não posso. 88 00:09:46,938 --> 00:09:49,354 Não quero te deixar, mãe. 89 00:09:49,438 --> 00:09:50,771 Me escute. 90 00:09:51,479 --> 00:09:53,771 Só sobramos nós duas aqui. Vai. 91 00:09:53,854 --> 00:09:57,104 Você tem que viver e crescer para se tornar quem está destinada a ser. 92 00:09:58,396 --> 00:10:00,188 Cuide dela, Tor-Tu. 93 00:10:15,896 --> 00:10:16,938 Woopas. 94 00:10:17,729 --> 00:10:20,063 Há um motivo para você ainda estar aqui. 95 00:10:21,104 --> 00:10:24,521 Assim como eu. Tem uma razão para eu ainda estar por aqui também. 96 00:10:25,021 --> 00:10:26,938 Se prepare. Vamos nessa! 97 00:10:38,271 --> 00:10:39,813 A armadura é muito forte. 98 00:10:39,896 --> 00:10:41,021 O que vamos fazer agora? 99 00:10:50,396 --> 00:10:53,104 Está me dizendo que sabe usar detonadores térmicos? 100 00:10:53,188 --> 00:10:55,396 Certo. Mostre o que sabe! 101 00:11:02,854 --> 00:11:04,021 Belo arremesso! 102 00:11:04,104 --> 00:11:05,313 Um a menos. 103 00:11:17,188 --> 00:11:18,604 Cargas sísmicas! 104 00:11:35,479 --> 00:11:37,063 Tor-Tu, modo armadura! 105 00:11:54,396 --> 00:11:56,854 Um disparo é tudo que eu preciso. Agora! 106 00:11:58,979 --> 00:12:00,479 Os canhões não estão funcionando. 107 00:12:02,313 --> 00:12:03,979 Tor-Tu, o que está acontecendo? 108 00:12:04,813 --> 00:12:06,979 Danificado? Diga que pode consertar. 109 00:12:10,479 --> 00:12:11,521 Cuidado! 110 00:12:13,229 --> 00:12:15,021 Vamos, Tor-Tu, só um tiro. 111 00:12:15,104 --> 00:12:16,313 Pode fazer alguma coisa? 112 00:12:21,396 --> 00:12:22,396 Você conseguiu. 113 00:12:24,813 --> 00:12:25,896 Tome isso! 114 00:13:01,896 --> 00:13:03,021 O que é isso? 115 00:13:03,104 --> 00:13:04,271 Só uma velha canção. 116 00:13:04,771 --> 00:13:07,771 O reino desapareceu, mas não foi esquecido. 117 00:13:08,313 -->
Deixe um comentário