1 00:00:20,912 --> 00:00:23,373 <i>Anteriormente, em Star Trek: Strange New Worlds.</i> 2 00:00:28,086 --> 00:00:29,880 <i>Vamos discutir a tenente Ortegas?</i> 3 00:00:29,963 --> 00:00:33,467 - Ela fez a avalia??o psicol?gica. - Ser? que ela voltou cedo demais? 4 00:00:33,884 --> 00:00:36,345 Sobrevivi a uma iguana de dois metros e meio, 5 00:00:36,428 --> 00:00:37,888 n?o vai me derrubar t?o f?cil. 6 00:00:37,971 --> 00:00:41,016 Sua manobra colocou em perigo todo mundo na nave. 7 00:00:41,099 --> 00:00:42,684 Lamento o que aconteceu com voc?, Erica, 8 00:00:42,768 --> 00:00:45,103 mas isso n?o pode afetar seu discernimento. 9 00:00:45,187 --> 00:00:48,065 <i>Aqui fora, eu posso provar do que sou feita.</i> 10 00:00:48,148 --> 00:00:49,900 <i>Nada podia me tocar at? conseguir,</i> 11 00:00:49,983 --> 00:00:52,652 <i>e agora tem dias em que estou t?o assustada como antes.</i> 12 00:01:01,453 --> 00:01:04,873 <i>Di?rio pessoal, data estelar 2198.7.</i> 13 00:01:04,956 --> 00:01:07,626 <i>A Enterprise est? investigando uma ?rea peculiar</i> 14 00:01:07,709 --> 00:01:09,211 <i>de espa?o n?o mapeado,</i> 15 00:01:09,294 --> 00:01:12,089 <i>como hist?rias contadas por antigos marinheiros da Terra.</i> 16 00:01:12,172 --> 00:01:13,882 <i>Essa regi?o ? lend?ria</i> 17 00:01:13,965 --> 00:01:16,093 <i>por suas hist?rias de fen?menos estranhos,</i> 18 00:01:16,176 --> 00:01:18,720 <i>parece coisa da Divis?o 12,</i> 19 00:01:19,137 --> 00:01:21,223 <i>hist?rias de fantasmas no mar.</i> 20 00:01:29,022 --> 00:01:30,190 Est? bem. 21 00:01:36,530 --> 00:01:40,117 O que achamos ? um parsec de espa?o com ondas de gravidade t?o estranhas 22 00:01:40,200 --> 00:01:42,202 que nem mesmo o Spock consegue entender. 23 00:01:42,285 --> 00:01:44,579 Os sensores est?o retornando dados conflitantes. 24 00:01:44,663 --> 00:01:47,374 As sondas s?o empurradas pela ?rea como bolas de leite. 25 00:01:47,457 --> 00:01:49,501 Como eu disse, s? conseguiremos respostas 26 00:01:49,584 --> 00:01:52,087 enviando uma nave auxiliar com um piloto excelente 27 00:01:52,170 --> 00:01:53,713 cuidando dos controles manuais. 28 00:01:53,797 --> 00:01:56,633 Cuidado. Nunca vi esse n?vel de volatilidade gravim?trica 29 00:01:56,716 --> 00:01:59,761 - sem uma fonte discern?vel. - S? me faz parecer mais divertido. 30 00:01:59,845 --> 00:02:00,846 Tem certeza disso? 31 00:02:00,929 --> 00:02:03,598 O Dr. M'Benga me liberou para miss?es solo. Estou pronta. 32 00:02:03,682 --> 00:02:05,851 Me esforcei em criar um mapa preditivo 33 00:02:05,934 --> 00:02:07,269 focado numa ?rea espec?fica 34 00:02:07,352 --> 00:02:10,021 mostrando o n?vel mais alto de flutua??o gravim?trica. 35 00:02:10,105 --> 00:02:11,898 O m?dulo aumentar? os sensores da nave 36 00:02:11,982 --> 00:02:14,109 pra ajudar na coleta de dados em voo. 37 00:02:14,192 --> 00:02:15,694 Entendi. N?o se preocupe. 38 00:02:15,777 --> 00:02:19,239 Vou te conseguir tantos dados que eles v?o sair pelos seus ouvidos. 39 00:02:19,322 --> 00:02:20,490 ? uma express?o. 40 00:02:22,033 --> 00:02:23,452 O senhor sabe isso, n?o? 41 00:02:25,078 --> 00:02:28,206 Devo admitir, estou decepcionado por n?o ir com voc? nessa miss?o. 42 00:02:28,290 --> 00:02:30,625 Mas ondas gravitacionais monstruosas, lembra? 43 00:02:30,709 --> 00:02:33,044 N?s especificamente reformamos a nave auxiliar, 44 00:02:33,128 --> 00:02:35,422 retiramos todos os equipamentos n?o essenciais. 45 00:02:35,505 --> 00:02:38,550 Como dizem, "cada grama conta", e o senhor, Sr. Spock, 46 00:02:39,009 --> 00:02:40,093 tem muitas gramas. 47 00:02:43,096 --> 00:02:46,016 Eu mantenho meu peso dentro de uma varia??o de 1,8 kg. 48 00:02:46,433 --> 00:02:47,684 Isso n?o ? ?bvio? 49 00:02:49,936 --> 00
Deixe um comentário