1 00:00:20,912 --> 00:00:23,373 <i>Anteriormente, em Star Trek: Strange New Worlds.</i> 2 00:00:28,086 --> 00:00:29,880 <i>Vamos discutir a tenente Ortegas?</i> 3 00:00:29,963 --> 00:00:33,467 - Ela fez a avaliação psicológica. - Será que ela voltou cedo demais? 4 00:00:33,884 --> 00:00:36,345 Sobrevivi a uma iguana de dois metros e meio, 5 00:00:36,428 --> 00:00:37,888 não vai me derrubar tão fácil. 6 00:00:37,971 --> 00:00:41,016 Sua manobra colocou em perigo todo mundo na nave. 7 00:00:41,099 --> 00:00:42,684 Lamento o que aconteceu com você, Erica, 8 00:00:42,768 --> 00:00:45,103 mas isso não pode afetar seu discernimento. 9 00:00:45,187 --> 00:00:48,065 <i>Aqui fora, eu posso provar do que sou feita.</i> 10 00:00:48,148 --> 00:00:49,900 <i>Nada podia me tocar até conseguir,</i> 11 00:00:49,983 --> 00:00:52,652 <i>e agora tem dias em que estou tão assustada como antes.</i> 12 00:01:01,453 --> 00:01:04,873 <i>Diário pessoal, data estelar 2198.7.</i> 13 00:01:04,956 --> 00:01:07,626 <i>A Enterprise está investigando uma área peculiar</i> 14 00:01:07,709 --> 00:01:09,211 <i>de espaço não mapeado,</i> 15 00:01:09,294 --> 00:01:12,089 <i>como histórias contadas por antigos marinheiros da Terra.</i> 16 00:01:12,172 --> 00:01:13,882 <i>Essa região é lendária</i> 17 00:01:13,965 --> 00:01:16,093 <i>por suas histórias de fenômenos estranhos,</i> 18 00:01:16,176 --> 00:01:18,720 <i>parece coisa da Divisão 12,</i> 19 00:01:19,137 --> 00:01:21,223 <i>histórias de fantasmas no mar.</i> 20 00:01:29,022 --> 00:01:30,190 Está bem. 21 00:01:36,530 --> 00:01:40,117 O que achamos é um parsec de espaço com ondas de gravidade tão estranhas 22 00:01:40,200 --> 00:01:42,202 que nem mesmo o Spock consegue entender. 23 00:01:42,285 --> 00:01:44,579 Os sensores estão retornando dados conflitantes. 24 00:01:44,663 --> 00:01:47,374 As sondas são empurradas pela área como bolas de leite. 25 00:01:47,457 --> 00:01:49,501 Como eu disse, só conseguiremos respostas 26 00:01:49,584 --> 00:01:52,087 enviando uma nave auxiliar com um piloto excelente 27 00:01:52,170 --> 00:01:53,713 cuidando dos controles manuais. 28 00:01:53,797 --> 00:01:56,633 Cuidado. Nunca vi esse nível de volatilidade gravimétrica 29 00:01:56,716 --> 00:01:59,761 - sem uma fonte discernível. - Só me faz parecer mais divertido. 30 00:01:59,845 --> 00:02:00,846 Tem certeza disso? 31 00:02:00,929 --> 00:02:03,598 O Dr. M'Benga me liberou para missões solo. Estou pronta. 32 00:02:03,682 --> 00:02:05,851 Me esforcei em criar um mapa preditivo 33 00:02:05,934 --> 00:02:07,269 focado numa área específica 34 00:02:07,352 --> 00:02:10,021 mostrando o nível mais alto de flutuação gravimétrica. 35 00:02:10,105 --> 00:02:11,898 O módulo aumentará os sensores da nave 36 00:02:11,982 --> 00:02:14,109 pra ajudar na coleta de dados em voo. 37 00:02:14,192 --> 00:02:15,694 Entendi. Não se preocupe. 38 00:02:15,777 --> 00:02:19,239 Vou te conseguir tantos dados que eles vão sair pelos seus ouvidos. 39 00:02:19,322 --> 00:02:20,490 É uma expressão. 40 00:02:22,033 --> 00:02:23,452 O senhor sabe isso, não? 41 00:02:25,078 --> 00:02:28,206 Devo admitir, estou decepcionado por não ir com você nessa missão. 42 00:02:28,290 --> 00:02:30,625 Mas ondas gravitacionais monstruosas, lembra? 43 00:02:30,709 --> 00:02:33,044 Nós especificamente reformamos a nave auxiliar, 44 00:02:33,128 --> 00:02:35,422 retiramos todos os equipamentos não essenciais. 45 00:02:35,505 --> 00:02:38,550 Como dizem, "cada grama conta", e o senhor, Sr. Spock, 46 00:02:39,009 --> 00:02:40,093 tem muitas gramas. 47 00:02:43,096 --> 00:02:46,016 Eu mantenho meu peso dentro de uma variação de 1,8 kg. 48 00:02:46,433 --> 00:02:47,684 Isso não é óbvio? 49 00:02:49,936 --> 00:02:52,939 Além disso, o senhor é necessário no laboratório de ciências, 50 00:02:53,023 --> 00:02:54,774 monitorando as sondagens recebidas. 51 00:02:54,858 --> 00:02:57,986 Em um campo de gravidade tão denso, perda de dados é possível. 52 00:02:58,069 --> 00:03:00,697 As comunicações serão afetadas, mantenha-se em contato. 53 00:03:00,780 --> 00:03:01,781 Pode deixar. 54 00:03:01,865 --> 00:03:04,242 Ao concluir a pesquisa, lance a boia de monitoramento. 55 00:03:04,326 --> 00:03:06,745 Além de uma série de sinais não verificados, 56 00:03:06,828 --> 00:03:08,788 sabemos muito pouco sobre essa região. 57 00:03:08,872 --> 00:03:09,873 Em outras palavras, 58 00:03:09,956 --> 00:03:13,418 a Frota está instalando um satélite espião para ver quem vai xeretar. 59 00:03:13,502 --> 00:03:15,837 Bom, considerem-me instruída. 60 00:03:15,921 --> 00:03:18,215 Agora, aqui temos outro velho ditado de piloto, 61 00:03:18,298 --> 00:03:20,008 "vamos acender essa vela". 62 00:03:21,009 --> 00:03:23,053 Você viu a cara do Spock? 63 00:03:23,386 --> 00:03:25,597 Eu sei. Quase me sinto mal. 64 00:03:25,680 --> 00:03:28,808 Ele parecia o garoto que proibiram de andar na montanha-russa. 65 00:03:30,060 --> 00:03:33,188 Bem, se estou sendo sincera, uma missão solo é um bônus. 66 00:03:33,897 --> 00:03:35,524 Uma chance de arejar a cabeça. 67 00:03:37,692 --> 00:03:39,986 Vai ficar bem lá fora por algumas horas sozinha? 68 00:03:40,070 --> 00:03:42,239 Vai por mim, pilotar é minha felicidade. 69 00:03:42,322 --> 00:03:46,326 Eu sei. Então divirta-se, mas fique segura. 70 00:03:46,409 --> 00:03:47,869 Segura é o que faço de melhor. 71 00:03:47,953 --> 00:03:50,872 Espera, você me disse que perigo era o que fazia de melhor. 72 00:03:53,166 --> 00:03:55,001 Enterprise, nave auxiliar Archimedes 73 00:03:55,085 --> 00:03:58,129 baixando escudos blindados e saindo do hangar. 74 00:03:58,838 --> 00:04:02,801 Está bem, me mostre do que é capaz. 75 00:04:04,386 --> 00:04:07,180 <i>Sensores ativados para controle não visual.</i> 76 00:04:07,264 --> 00:04:09,849 <i>Monitores ajustados para imagens gravitacionais.</i> 77 00:04:15,772 --> 00:04:16,773 Informe, imediato. 78 00:04:16,856 --> 00:04:20,026 Mantendo uma distância mínima, 2,4 milhões de quilômetros. 79 00:04:20,110 --> 00:04:21,319 Uhura, como ela está indo? 80 00:04:21,403 --> 00:04:24,864 A Ortegas informa tudo no esquema, senhor. Ela iniciou sua pesquisa. 81 00:04:24,948 --> 00:04:28,159 Estou aqui, capitão. Isso me lembra das velhas histórias na Terra 82 00:04:28,243 --> 00:04:30,787 de pilotos que lançavam aviões dentro de furacões. 83 00:04:30,870 --> 00:04:32,664 Sempre me perguntei como devia ser isso. 84 00:04:32,747 --> 00:04:33,957 Agora eu sei. 85 00:04:39,421 --> 00:04:42,340 <i>Lab. de ciências pra ponte. A coleta de dados foi concluída.</i> 86 00:04:42,424 --> 00:04:44,884 Sei que é divertido, Erica. Mas o recreio acabou. 87 00:04:44,968 --> 00:04:48,179 - Lance a boia e volte para casa. - Com um pouco de inveja, capitão? 88 00:04:48,597 --> 00:04:50,890 Não. Essa cadeira me cabe muito bem. 89 00:04:57,897 --> 00:05:00,650 Ortegas para Enterprise. Eu perdi o controle do leme. 90 00:05:00,734 --> 00:05:03,570 Alguma coisa me pegou. Tentando conseguir uma imagem. 91 00:05:03,653 --> 00:05:05,030 FENDA ESPACIAL DETECTADA 92 00:05:05,113 --> 00:05:07,157 Uma fenda espacial acabou de aparecer do nada. 93 00:05:09,159 --> 00:05:10,160 Alerta vermelho. 94 00:05:10,619 --> 00:05:13,622 - De onde veio essa coisa? - Os sensores não devem tê-la visto. 95 00:05:13,705 --> 00:05:15,373 Não viram uma fenda espacial? 96 00:05:15,457 --> 00:05:17,125 E está bem em cima da posição da Ortegas. 97 00:05:17,208 --> 00:05:20,295 Uhura,
Deixe um comentário