Star Trek Strange New Worlds 3×2

1
00:00:21,102 --> 00:00:22,895
<i> ântero,
Em estranhos novos mundos. </i>

2
00:00:22,897 --> 00:00:23,894
Vou te dar um sedativo.

3
00:00:23,896 --> 00:00:26,190
E, Quando ACORDAR,
Vai Estar Livre Dos Gorns.

4
00:00:27,053 --> 00:00:28,137
Ainda Estou Aqui.

5
00:00:32,844 --> 00:00:34,137
Você Vai Conseguir.

6
00:00:34,220 --> 00:00:37,724
UE Sou Erica Ortegas,
UE piloto uma nave.

7
00:00:38,808 --> 00:00:41,144
<i> um confraternizoCão
Pode Levar a Complicações. </i>

8
00:00:41,227 --> 00:00:43,104
Como tentei te dizer,
Preciso de Um Tempo.

9
00:00:43,188 --> 00:00:44,146
Longe de Mim.

10
00:00:44,147 --> 00:00:46,357
É Sobre Aquela Bolsa,
Medicina Arqueológica.

11
00:00:46,441 --> 00:00:47,859
Preciso te substituiu, não é?

12
00:00:47,942 --> 00:00:50,570
<i> uma ideia de te perder,
eu também estou afetou profundamente. </i>

13
00:00:50,653 --> 00:00:53,823
Ainda fu embora por três mesas
Para Estudar Com Roger Korby.

14
00:00:53,907 --> 00:00:56,117
Quando eu voltar,
Vamos Ver Como Estamos Então.

15
00:01:04,876 --> 00:01:06,711
<i> Diário pesoal
fazer de Ciênia Oficial, </i>

16
00:01:06,794 --> 00:01:08,254
<i> Data Estelar 2251.7. </i>

17
00:01:08,880 --> 00:01:11,257
<i> APÓS Uma licença de três mesas
Na base estelar 1, </i>

18
00:01:11,341 --> 00:01:14,969
<i> como cicatrizes de batalha com os gorns
Foram Praticamenthe Apagadas, </i>

19
00:01:15,011 --> 00:01:17,555
<i> o que me deixou
com Muito Tempo para Pensar. </i>

20
00:01:19,057 --> 00:01:20,725
<i> o centenário do dia da federação, </i>

21
00:01:20,808 --> 00:01:21,976
<i> O CENTÉSIMO ANIVERSÁRIO </i>

22
00:01:22,060 --> 00:01:25,271
<i> da Fundação da federaça unida
De Planetas é Daqui a Três Dias. </i>

23
00:01:25,939 --> 00:01:28,566
<i> Ó Capitão Pike Acredita
Cerimonial de Gala de Sediar uma Gala </i>

24
00:01:28,650 --> 00:01:31,778
<i> para o dia da federaza irá
MELHORAR UM ENTRADOR MORAL A TRIPULAÇÃO, </i>

25
00:01:31,861 --> 00:01:33,112
<i> Toda A Tripulação. </i>

26
00:01:34,572 --> 00:01:37,450
<i> uma capela de enfermeira
de Seu Tempo Afastada. </i>

27
00:01:37,534 --> 00:01:40,078
<i> não nos falamos desde que ela
partiu para sua bolsa. </i>

28
00:01:40,828 --> 00:01:42,914
<i> Assim, Eu Tenho
um mottro mais pesoal </i>

29
00:01:42,997 --> 00:01:45,375
<i> para me preparar
para como comemorações vindouras. </i>

30
00:02:10,441 --> 00:02:11,776
Relave Seus Ombros.

31
00:02:11,985 --> 00:02:14,320
Uma colocaça do meu ombro
FOI MEDIDA PRECISAMENTE.

32
00:02:14,404 --> 00:02:17,574
Você Não Devia Medi-Los.
Você Devia Deixá-Los Fluírem.

33
00:02:18,324 --> 00:02:19,409
Assim.

34
00:02:30,795 --> 00:02:33,548
Estou confuso. Já Não Estou
Realizando os Movimentos

35
00:02:33,631 --> 00:02:35,633
nos parâmetros
que você especialmente?

36
00:02:35,717 --> 00:02:38,636
Sim. Você Só Está Duro,
mesmo para você.

37
00:02:39,596 --> 00:02:41,306
Cinco, Seis, Sete. E ...

38
00:02:41,556 --> 00:02:43,266
Por favor,
não entranha isso errado,

39
00:02:43,349 --> 00:02:45,893
mas sua aptidão para esse ativado
É Surpreentente.

40
00:02:45,977 --> 00:02:47,145
E, se me liMite dizer,

41
00:02:47,228 --> 00:02:50,773
ESSA ABERTURA PARA NOVAS EXPERIMENTOS
de vida combina com você.

42
00:02:52,066 --> 00:02:53,066
Houve Uma época

43
00:02:53,109 --> 00:02:56,237
Quando Eu - Querria Nada Mais
Faça Que Ser uma Primeira Primeira Hailarina.

44
00:02:59,032 --> 00:03:00,783
Suponho que os gorns
Mudaram ISSO.

45
00:03:02,994 --> 00:03:06,372
Aí é que Está. Passei Mabe Vida
Toda Esperando Que Elees Voltassem.

46
00:03:08,750 --> 00:03:10,960
Meu Próprio Pesadelo Pessoaal
Embaixo da Cama.

47
00:03:11,044 --> 00:03:13,338
E é o seguinte,
ELES VOLTARAM E EU OS DERROTEI.

48
00:03:13,463 --> 00:03:16,049
Além Disso, De Algum Modo,

49
00:03:16,841 --> 00:03:20,011
OS Gorns São Menos Famintos
Faça Que Primeiras Bailarinas.

50
00:03:20,887 --> 00:03:23,681
Talvez Seja Por ISSO Que os Vulcões,
Como Regra, Não Dançam.

51
00:03:23,765 --> 00:03:26,267
Alguns de Vocês Desafiariam ISSO
PELA PESSOA CERTA.

52
00:03:26,351 --> 00:03:28,519
SE Humanos se Encontram
APÓS LONGA AUSÊNCIA,

53
00:03:28,603 --> 00:03:31,230
Não é um craveiro
um grande gesto romântico?

54
00:03:33,399 --> 00:03:35,193
Spock, eu no medidor de quero mero,

55
00:03:35,276 --> 00:03:39,364
mas eu eu achei que você e christine
Tinham Decidido se Dar UM Tempo.

56
00:03:39,447 --> 00:03:42,241
De Fato. Não nos falamos
Desde que ela partiu para Sua Bola.

57
00:03:42,325 --> 00:03:45,453
Mas os sabemos nós
Ó que um ausência faz com o Coraça.

58
00:03:45,536 --> 00:03:47,914
Uma ausência de coraça
Seria Muito Fatal.

59
00:03:47,997 --> 00:03:50,291
Não, Spock, é uma expressão.

60
00:03:57,256 --> 00:03:58,966
<i> Enterprise para o Sr. Spock. </i>

61
00:03:59,050 --> 00:04:01,344
<i> você pediu por um aviso.
Então, UE AVISO. </i>

62
00:04:01,386 --> 00:04:04,097
<i> Liberação de Transporte
Pedida Pela Enfermeira Chapel. </i>

63
00:04:04,180 --> 00:04:06,015
Por favor, eu dê licença.
Ela Chegou.

64
00:04:16,943 --> 00:04:18,111
Cara Boa, Sr. Spock.

65
00:04:19,195 --> 00:04:21,030
- Tenente.
- Só Fazendo Meu Trabalho.

66
00:04:21,114 --> 00:04:23,449
Capela Adicionou Algum
à Lista de Visitantes.

67
00:04:23,825 --> 00:04:24,867
Curioso.

68
00:04:25,952 --> 00:04:27,036
ISSO ÉeReRaçado.

69
00:04:27,620 --> 00:04:30,123
Por um insante, eu achei
Que vi Pouco de Estranheza.

70
00:04:30,581 --> 00:04:32,208
Que Tipo de Estranheza?

71
00:04:32,291 --> 00:04:35,294
Só um fantasma do sensor
FORA DO CASCO, MAS SUMIU AGORA.

72
00:04:35,878 --> 00:04:37,296
NADA PARA VER AQUI, SENHOR.

73
00:04:38,256 --> 00:04:41,884
Todas como Sondegens Relevante Parecem
Estar Dentro de Parâmetros Normais.

74
00:04:41,968 --> 00:04:44,220
Dois para transportar um bordo,
Tenente Scott.

75
00:04:52,019 --> 00:04:54,021
- Spock.
- Christine.

76
00:04:55,565 --> 00:04:57,900
Esse é o Doutor Korby.

77
00:04:57,984 --> 00:04:59,986
SEU DIRETOR DA BOLSA.

78
00:05:00,862 --> 00:05:02,196
Saudhações, Doutor Korby.

79
00:05:02,280 --> 00:05:05,408
Como vai você? Eu Chame de Roger.
Eu ouvi muito Sobre você, Spock.

80
00:05:05,491 --> 00:05:08,244
Doutor Korby, Li um Número
Considereivel Dos Seus Trabalhos

81
00:05:08,327 --> 00:05:09,829
Sobre Medicina Arqueológica.

82
00:05:09,912 --> 00:05:11,080
Não Há Tanto Assim.

83
00:05:11,164 --> 00:05:14,375
Existem 234. ISSO Não é correto?

84
00:05:15,752 --> 00:05:17,712
Na Verdade,
Está Correto Sobre O número.

85
00:05:19,088 --> 00:05:21,883
ESSA É AMA PIMERIRA EDIÇÃO
de <i> saltavantur </i>?

86
00:05:23,009 --> 00:05:24,051
POSTO?

87
00:05:25,928 --> 00:05:27,013
ISSO É EMCIMENTO.

88
00:05:27,096 --> 00:05:29,182
Só como gravuras even remontar a ...

89
00:05:30,558 --> 00:05:32,477
É um presente para christine.

90
00:05:33,102 --> 00:05:34,187
Nossa!

91
00:05:37,106 --> 00:05:39,150
BEM-VINDO A Bordo, Doutor Korby.

92
00:05:40,276 --> 00:05:42,111
O senhor vai
Precisar de Aposentos?

93
00:05:43,529 --> 00:05:45,323
Não. Não, Eu ...

94
00:05:45,948 --> 00:05:47,283
Eu cuidei disso.

95
00:05:48,409 --> 00:05:52,371
Ele Está Aqui para compareCer
à comemoraça do centenário Comigo.

96
00:05:55,666 --> 00:05:56,793
Com você?

97
00:06:00,296 --> 00:06:02,590
Ó Doutor Korby É O MEU PAR.

98
00:06:13,976 --> 00:06:15,228
<i> o Espaço. </i>

99
00:06:17,063 --> 00:06:18,731
<i> uma final Fronteira. </i>

100
00:06:21,150 --> 00:06:24,070
<i> ESSAS São como Viagens
Dave estelar Enterprise, </i>

101
00:06:26,405 --> 00:06:28,241
<i> em Sua Missão de Cinco Anos </i>

102
00:06:29,242 --> 00:06:31,244
<i> para explorar Novos mundos, </i>

103
00:06:33,579 --> 00:06:35,498
<i> Pesquisar Novas Vidas, </i>

104
00:06:36,749 --> 00:06:38,543
<i> Novas Civilizações. </i>

105
00:06:40,336 --> 00:06:43,881
<i> Audaciosamente Indo
Aonde Ninguém Jamais Esteve. </i>

106
00:07:38,185 --> 00:07:42,646
Adaptação | Revisão | SINCRONIA:
Quer Juntar A Nós? | loschulosteam@gmail.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *