Star Trek Strange New Worlds 3×1

1
00:00:22,298 --> 00:00:25,257
<i>Anteriormente,
em Star Trek: Strange New Worlds.</i>

2
00:00:25,258 --> 00:00:28,316
<i>Para qualquer nave da Federação
ao alcance, preciso de ajuda.</i>

3
00:00:28,317 --> 00:00:30,110
<i>Sob ataque pelos Gorns.</i>

4
00:00:30,111 --> 00:00:33,847
<i>A Federação está em um ponto perigoso
na relação com a hegemonia Gorn.</i>

5
00:00:33,848 --> 00:00:36,115
Parece que é
a linha de demarcação.

6
00:00:36,116 --> 00:00:39,493
Com Parnassus Beta e as nossas
forças no lado distante da linha.

7
00:00:39,494 --> 00:00:42,112
Infelizmente, é ali que acho
que nosso pessoal está.

8
00:00:42,113 --> 00:00:43,839
Não pretendo deixá-los para trás.

9
00:00:47,432 --> 00:00:49,304
Se em algum lugar da minha cabeça

10
00:00:49,305 --> 00:00:52,257
está a resposta para salvar
a Enterprise, vou correr o risco.

11
00:00:52,258 --> 00:00:54,762
Tome isso.
Vamos te ajudar a se esconder.

12
00:00:56,066 --> 00:00:57,416
Corra!

13
00:00:57,679 --> 00:00:59,723
Montgomery Scott a seu serviço.

14
00:00:59,724 --> 00:01:00,891
Como não está morto?

15
00:01:00,892 --> 00:01:03,477
Eu descobri
como me esconder em plena vista.

16
00:01:03,478 --> 00:01:05,394
Você construiu
um transponder Gorn?

17
00:01:05,395 --> 00:01:08,647
Basicamente, a nave auxiliar
parecia ser uma nave Gorn.

18
00:01:08,648 --> 00:01:11,109
Poder construir outro dispositivo
como o que fez?

19
00:01:11,110 --> 00:01:12,360
O que está acontecendo?

20
00:01:12,361 --> 00:01:14,362
A capitã Batel
precisa de sedação imediata.

21
00:01:14,363 --> 00:01:15,446
Aconteceu ontem.

22
00:01:15,824 --> 00:01:18,616
- Não vou desistir dela.
- Não pretendo fazer isso.

23
00:01:18,617 --> 00:01:21,203
Capitão, o transporte não capta
qualquer pessoa na superfície.

24
00:01:27,442 --> 00:01:29,877
O almirante April ordenou
nossa retirada imediata.

25
00:01:29,878 --> 00:01:31,712
Os colonos e o grupo de descida

26
00:01:31,713 --> 00:01:33,798
parecem ter sido transportados
pelos Gorns.

27
00:01:33,799 --> 00:01:35,045
Ordens, capitão.

28
00:01:39,079 --> 00:01:40,792
<i>E, agora, a conclusão.</i>

29
00:02:02,416 --> 00:02:03,537
Ordens, capitão.

30
00:02:03,538 --> 00:02:05,121
Escudos em 50%.

31
00:02:05,653 --> 00:02:06,790
Capitão.

32
00:02:06,966 --> 00:02:08,100
Capitão.

33
00:02:12,212 --> 00:02:13,353
Ordens, capitão.

34
00:02:13,786 --> 00:02:15,798
Uhura, repita a última ordem
do April.

35
00:02:15,799 --> 00:02:17,049
Recuar e encontrar...

36
00:02:17,050 --> 00:02:19,302
Recuar e encontrar
com a Frota, senhor.

37
00:02:19,303 --> 00:02:20,595
Ele deu coordenadas.

38
00:02:20,596 --> 00:02:22,347
Mas ele não disse imediatamente?

39
00:02:24,029 --> 00:02:26,392
- Certo, quero ideias.
- Táticas diversionárias.

40
00:02:26,393 --> 00:02:27,560
Estamos muito presos.

41
00:02:27,561 --> 00:02:30,437
- Ventilar naceles. Criar uma nuvem?
- Precisamos de visão.

42
00:02:30,438 --> 00:02:33,304
Bloquear comunicações
para não coordenarem ataques.

43
00:02:33,305 --> 00:02:34,859
É isso. Essa é a opção.

44
00:02:37,779 --> 00:02:40,156
Os Gorns usam luz
para mensagens entre naves.

45
00:02:40,157 --> 00:02:43,118
Estou modelando o conjunto
defletor para emitir um espectro.

46
00:02:43,119 --> 00:02:45,037
Isso deve confundi-los um pouco.

47
00:02:48,020 --> 00:02:49,749
Como traremos os nossos de volta?

48
00:02:49,750 --> 00:02:52,127
As naves Gorns
são resistentes a transporte.

49
00:02:52,128 --> 00:02:54,796
Mesmo passando pelos escudos,
precisamos dos códigos.

50
00:02:54,797 --> 00:02:57,299
- Não dá para hackear códigos.
- Recuar e resgatar.

51
00:02:57,300 --> 00:02:58,800
É a melhor entre opções ruins.

52
00:02:58,801 --> 00:03:01,678
Como rastreamos essa nave
por anos-luz de espaço?

53
00:03:01,679 --> 00:03:05,015
Wolkita, um elemento raro
com bósons de calibre subespacial.

54
00:03:05,016 --> 00:03:06,933
Se modificarmos
um farol de localização...

55
00:03:06,934 --> 00:03:08,767
Os Gorns veriam um farol
vindo de longe.

56
00:03:08,768 --> 00:03:10,687
Não se for um torpedo.

57
00:03:11,730 --> 00:03:14,733
Marcamos eles com um torpedo
inativo. Os Gorns não vão descobrir.

58
00:03:19,992 --> 00:03:21,363
Escudos em 30%.

59
00:03:21,364 --> 00:03:24,321
Para dar certo, ainda precisamos
penetrar o sistema defensivo Gorn.

60
00:03:24,322 --> 00:03:26,953
Estamos acertando-os com tudo.
Sem muito efeito.

61
00:03:26,954 --> 00:03:29,580
Escudos de energia,
trabalhem nos harmônicos.

62
00:03:29,581 --> 00:03:32,499
- Se acharmos a frequência certa...
- Podemos abalroar a nave.

63
00:03:32,500 --> 00:03:35,336
De fato. Se nossos escudos
fizerem contato com os deles,

64
00:03:35,337 --> 00:03:37,422
criaria uma interferência
destrutiva

65
00:03:37,423 --> 00:03:40,084
e momentaneamente interromperia
ambas as frequências.

66
00:03:40,084 --> 00:03:42,135
Sem escudos,
seríamos alvos fáceis.

67
00:03:42,135 --> 00:03:43,993
- Só temos uma chance.
- É o que precisamos.

68
00:03:43,994 --> 00:03:47,039
Mitchell, vamos dar a volta
e bater de frente com o destroier.

69
00:03:47,641 --> 00:03:49,517
É hora de ver quem vai recuar.

70
00:03:52,479 --> 00:03:54,189
ALERTA

71
00:04:01,889 --> 00:04:03,689
Todos os deques,
preparar para impacto.

72
00:04:03,690 --> 00:04:06,888
- Impulso ao seu sinal, capitão.
- Amortecedores inerciais no máximo.

73
00:04:06,889 --> 00:04:08,475
Se segurem em alguma coisa.

74
00:04:09,629 --> 00:04:10,817
Una.

75
00:04:12,014 --> 00:04:13,383
Pise fundo.

76
00:04:27,922 --> 00:04:29,256
Disparar torpedos.

77
00:04:34,582 --> 00:04:36,622
- Leme, vamos sair daqui em dobra.
- Pode deixar.

78
00:04:37,022 --> 00:04:38,559
Aguentem firme, pessoal.

79
00:04:47,251 --> 00:04:48,576
<i>O espaço.</i>

80
00:04:50,218 --> 00:04:51,886
<i>A fronteira final.</i>

81
00:04:54,674 --> 00:04:57,302
<i>Essas são as viagens
da nave estelar Enterprise,</i>

82
00:04:59,711 --> 00:05:00,963
<i>em sua missão de cinco anos</i>

83
00:05:02,289 --> 00:05:04,541
<i>para explorar novos mundos,</i>

84
00:05:06,952 --> 00:05:08,662
<i>pesquisar novas vidas,</i>

85
00:05:10,129 --> 00:05:11,881
<i>novas civilizações.</i>

86
00:05:13,656 --> 00:05:17,309
<i>Audaciosamente indo
aonde ninguém jamais esteve.</i>

87
00:06:20,343 --> 00:06:22,449
BASEADO EM STAR TREK
CRIADO POR GENE RODDENBERRY

88
00:06:35,851 --> 00:06:38,434
Capitão,
chegamos ao ponto de encontro.

89
00:06:38,435 --> 00:06:41,104
A USS Pablo Picasso
está nos saudando.

90
00:06:41,354 --> 00:06:42,897
É o almirante April, senhor.

91
00:06:42,898 --> 00:06:45,016
Está se transportando
a bordo para a instrução.

92
00:06:46,170 --> 00:06:47,323
Mais agulhas.

93
00:06:47,324 --> 00:06:49,043
São só mais algumas picadas.

94
00:06:49,256 --> 00:06:50,905
Quer dizer que, sem isso,

95
00:06:50,906 --> 00:06:53,699
seu corpo vai ficar necrótico
no campo de estase, então...

96
00:06:53,700 --> 00:06:55,552
As coisas ficam roxas.
Não é bonito.

97
00:06:56,390 --> 00:06:58,497
Eu nunca tive
o corpo congelado antes.

98
00:06:58,498 --> 00:07:00,582
Não é uma perspectiva atraente.

99
00:07:00,583 --> 00:07:04,001
Assim que resolvermos
essa pequena infecção Gorn,

100
00:07:04,002 --> 00:07:05,578
você estará andando
por aí de novo.

101
00:07:05,579 --> 00:07:08,757
Então isso pode ser
uma coisa do soneca para mim.

102
00:07:08,758 --> 00:07:11,301
Eu vejo a senhora mais
como uma bela adormecida.

103
00:07:13,638 --> 00:07:15,580
Eu falei sério
sobre o que disse antes.

104
00:07:1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *