1 00:00:04,614 --> 00:00:06,548 140BPM. 2 00:00:06,796 --> 00:00:08,088 É um pouco mais rápido do que gostaríamos, 3 00:00:08,239 --> 00:00:10,082 mas não é incomum em pacientes renais. 4 00:00:10,093 --> 00:00:11,333 Eu sabia disso. Estou ligando para mamãe. 5 00:00:11,344 --> 00:00:13,641 Não, não ligue para a mamãe. Ela é só vou pirar. 6 00:00:13,652 --> 00:00:14,888 Sim, olá, mãe. Está elevado. 7 00:00:14,899 --> 00:00:16,029 Sim, bem, diga à mamãe 8 00:00:16,040 --> 00:00:17,329 que eu vou comece com carvedilol. 9 00:00:17,340 --> 00:00:19,133 E então estaremos monitorando pelas próximas horas. 10 00:00:19,362 --> 00:00:20,779 - E se precisar de alguma coisa... - Ela está pirando. 11 00:00:20,780 --> 00:00:21,867 Ela quer falar com você. 12 00:00:21,878 --> 00:00:23,503 Não, não quero conversar agora. 13 00:00:23,514 --> 00:00:24,741 Mas não diga isso a ela porque ela vai... 14 00:00:24,742 --> 00:00:25,867 Sim, ele simplesmente não quer para falar com você agora. 15 00:00:25,868 --> 00:00:26,952 Sinto muito, mãe. 16 00:00:26,953 --> 00:00:28,161 M-Mãe, estou aqui. 17 00:00:28,162 --> 00:00:29,371 E ele... eu quero falar com você. 18 00:00:29,372 --> 00:00:30,622 Ele está fisicamente mantendo eu do telefone. 19 00:00:30,623 --> 00:00:32,542 Eu não estou. Seu filho é apenas um idiota. 20 00:00:32,553 --> 00:00:34,429 Ruben tem uma tatuagem. Ele tem uma tatuagem. 21 00:00:34,639 --> 00:00:36,098 - Peça para ver o tornozelo esquerdo dele, mãe. - OK. eu... 22 00:00:36,109 --> 00:00:37,651 - Ele não vai te mostrar. - Mãe, eu não tenho... 23 00:00:37,662 --> 00:00:39,589 Harry esteve no lista de transplante renal 24 00:00:39,590 --> 00:00:40,911 há três anos. 25 00:00:40,922 --> 00:00:43,048 - Ainda faltam alguns anos. - A espera pode ser frustrante. 26 00:00:43,219 --> 00:00:44,553 Ajuda ter a família por perto. 27 00:00:44,554 --> 00:00:45,609 [ARGUMENTAÇÃO INDISTINTA] 28 00:00:45,620 --> 00:00:47,431 Normalmente. 29 00:00:47,432 --> 00:00:50,100 Desculpe. Ei, pergunta rápida. 30 00:00:50,101 --> 00:00:53,145 Uh, se alguém quisesse dê a Harry um rim diretamente, 31 00:00:53,302 --> 00:00:54,635 tipo, como isso funcionaria? 32 00:00:54,646 --> 00:00:55,939 Ele poderia pular a fila? 33 00:00:55,940 --> 00:00:57,941 Claro, se você tivesse alguém que queria fazer isso. 34 00:00:58,328 --> 00:00:59,787 Hum, sim. 35 00:00:59,827 --> 00:01:00,829 Eu. 36 00:01:00,840 --> 00:01:02,586 - Uau. - Isso é incrivelmente generoso. 37 00:01:02,597 --> 00:01:05,198 Sim, eu já ofereci isso a ele antes, mas ele sempre me rejeita, 38 00:01:05,209 --> 00:01:08,837 então eu adoraria fazer isso, você sabe, anonimamente. 39 00:01:09,120 --> 00:01:10,537 Isso é tão lindo. 40 00:01:10,538 --> 00:01:12,289 Bem, teríamos que fazer alguns testes de tecido 41 00:01:12,290 --> 00:01:13,832 para ter certeza de que vocês combinam. 42 00:01:13,949 --> 00:01:15,575 Mas poderíamos acabar com isso hoje. 43 00:01:15,720 --> 00:01:18,543 - Ótimo. - Ruben, sua multa de estacionamento está no chão. 44 00:01:18,554 --> 00:01:20,797 Você está fora de si se você acho que estou pagando uma taxa de bilhete perdido. 45 00:01:20,974 --> 00:01:22,058 Barato [BLEEP]. 46 00:01:22,069 --> 00:01:23,355 Não admira que o rim dele queira sair. 47 00:01:23,366 --> 00:01:25,469 Você está gritando em um hospital! 48 00:01:25,470 --> 00:01:28,597 <i>[MÚSICA ALTA]</i> 49 00:01:28,598 --> 00:01:35,563 <i>♪ ♪</i> 50 00:01:40,635 --> 00:01:41,801 Eu gosto de dizer que todos os dias 51 00:01:41,812 --> 00:01:43,438 um grande dia aqui em St. Denis. 52 00:01:43,449 --> 00:01:46,868 Mas hoje, esses não são apenas palavras que estou dizendo. 53 00:01:47,044 --> 00:01:49,170 <i>Hoje, o inspetor de obras da cidade</i> 54 00:01:49,171 --> 00:01:52,382 <i>está passando para encerrar no novo centro de parto.</i> 55 00:01:52,393 --> 00:01:54,259 Ah, a etapa final. 56 00:01:54,260 --> 00:01:57,053 Traga-o, Sr. Inspetor Bulldog. 57 00:01:57,054 --> 00:01:59,305 Ah. [RISOS] 58 00:01:59,306 --> 00:02:00,473 Sinto muito. 59 00:02:00,474 --> 00:02:02,267 Eu quis dizer inspetor de construção. 60 00:02:02,268 --> 00:02:05,134 Mas você consegue imaginar um inspetor bulldog? 61 00:02:05,145 --> 00:02:07,730 Eu quero esse trabalho. [RISOS] 62 00:02:07,741 --> 00:02:10,367 Foi um começo de dia edificante. 63 00:02:10,442 --> 00:02:12,151 Esse cara ofereceu um rim ao irmão. 64 00:02:12,152 --> 00:02:14,279 Ah, uau. Quanto ele quer por isso? 65 00:02:14,280 --> 00:02:15,780 Não, foi como um gesto altruísta. 66 00:02:15,781 --> 00:02:17,657 - Ele não queria nada por isso. - Ainda não. 67 00:02:17,658 --> 00:02:18,661 Ah, garoto. 68 00:02:18,672 --> 00:02:21,090 Só uma vez, eu adoraria para que seja, ei, Alex, 69 00:02:21,390 --> 00:02:23,391 Eu concordo totalmente com isso coisa muito incontroversa 70 00:02:23,487 --> 00:02:24,571 que você acabou de dizer. 71 00:02:24,582 --> 00:02:25,873 Como está o novo creme de baunilha? 72 00:02:25,884 --> 00:02:27,510 Minha posição em relação aos cremes aromatizados é conhecida. 73 00:02:27,835 --> 00:02:29,586 E, OK, sim, foi um gesto simpático, 74 00:02:29,587 --> 00:02:32,881 mas não foi altruísta porque nada é altruísta. 75 00:02:32,882 --> 00:02:34,869 [Rindo] Ahh. Pegue ela para a escola, Ron. 76 00:02:34,880 --> 00:02:37,423 E os caras legais sempre quero algo em troca. 77 00:02:37,553 --> 00:02:38,991 Um tapinha nas costas, um high five. 78 00:02:39,169 --> 00:02:41,629 Sinto muito. As pessoas fazem coisas altruístas o tempo todo. 79 00:02:41,640 --> 00:02:43,349 Quero dizer, este trabalho é altruísta. 80 00:02:43,350 --> 00:02:44,934 Você é pago por isso. 81 00:02:44,935 --> 00:02:46,978 Tudo bem. Bem, quer saber? 82 00:02:46,979 --> 00:02:50,064 Acabei de doar US$ 25 para o GoFundMe de Parker 83 00:02:50,065 --> 00:02:51,357 para a cirurgia ocular de seu cachorro. 84 00:02:51,358 --> 00:02:53,067 E você consegue parecer uma boa pessoa. 85 00:02:53,068 --> 00:02:55,362 Além disso, da próxima vez você colocou aquela lata fora 86 00:02:55,373 --> 00:02:57,789 para a escoteira de Ella biscoitos, Parker lhe deve um. 87 00:02:57,800 --> 00:02:59,134 Quer saber? Estou no time Alex aqui. 88 00:02:59,283 --> 00:03:00,491 - Obrigado. - Sim. 89 00:03:00,492 --> 00:03:01,868 Última coisa no mundo que eu queria fazer 90 00:03:01,869 --> 00:03:04,078 foi para a academia isso manhã, mas fui mesmo assim. 91 00:03:04,239 --> 00:03:06,319 Por quê? [RISOS] Não para mim. 92 00:03:06,330 --> 00:03:08,373 Para meu peito, costas e armadilhas. 93 00:03:08,384 --> 00:03:09,509 OK, então estou sozinho nisso. 94 00:03:09,520 --> 00:03:10,878 Não, entendi. 95 00:03:10,889 --> 00:03:12,599 É como você fez isso limpeza de um grande lago no fim de semana passado. 96 00:03:12,922 --> 00:03:13,957 Exatamente. 97 00:03:13,968 --> 00:03:15,950 O que eu sei porque você postou no Instagram. 98 00:03:15,961 --> 00:03:17,170 Ela desativou as curtidas? 99 00:03:17,181 --> 00:03:18,806 Ah, não, ela não desativou os likes. 100 00:03:18,848 --> 00:03:20,224 - Ah. - Eu sei o que isso significa? 101 00:03:20,235 --> 00:03:22,402 Não precisa. Eu apenas sei que ela não fez isso. 102 00:03:22,413 --> 00:03:23,831 Quer saber? Odeie-me o quanto quiser. 103 00:03:23,923 --> 00:03:25,840 Mas se você precisasse de um rim, eu seria o primeiro 104 00:03:25,851 --> 00:03:27,853 para oferecer o meu, sem compromisso. 105 00:03:27,864 --> 00:03:29,198 Espere, isso se aplica a mim também, certo? 106 00:03:29,355 --> 00:03:30,459 Se eu precisar de um rim? 107 00:03:30,470 --> 00:03:32,304 Obviamente, Serena é a primeira. 108 00:03:32,483 --> 00:03:33,900 [RISOS] 109 00:03:33,901 --> 00:03:35,652 Não, mas devemos fazer uma lista 110 00:03:35,653 --> 00:03:37,654 então não há drama depois. 111 00:03:37,655 --> 00:03:39,927 OK, os órgãos de Alex. 112 00:03:39,938 --> 00:03:41,240 Quem quer o quê? 113 00:03:41,251 --> 00:03:44,127 Então Ron e
Deixe um comentário