St Denis Medical 2×7

1
00:00:04,614 --> 00:00:06,548
140BPM.

2
00:00:06,796 --> 00:00:08,088
É um pouco mais rápido do que gostaríamos,

3
00:00:08,239 --> 00:00:10,082
mas não é incomum em pacientes renais.

4
00:00:10,093 --> 00:00:11,333
Eu sabia disso. Estou ligando para mamãe.

5
00:00:11,344 --> 00:00:13,641
Não, não ligue para a mamãe. Ela é
só vou pirar.

6
00:00:13,652 --> 00:00:14,888
Sim, olá, mãe. Está elevado.

7
00:00:14,899 --> 00:00:16,029
Sim, bem, diga à mamãe

8
00:00:16,040 --> 00:00:17,329
que eu vou
comece com carvedilol.

9
00:00:17,340 --> 00:00:19,133
E então estaremos monitorando
pelas próximas horas.

10
00:00:19,362 --> 00:00:20,779
- E se precisar de alguma coisa...
- Ela está pirando.

11
00:00:20,780 --> 00:00:21,867
Ela quer falar com você.

12
00:00:21,878 --> 00:00:23,503
Não, não quero conversar agora.

13
00:00:23,514 --> 00:00:24,741
Mas não diga isso a ela
porque ela vai...

14
00:00:24,742 --> 00:00:25,867
Sim, ele simplesmente não quer
para falar com você agora.

15
00:00:25,868 --> 00:00:26,952
Sinto muito, mãe.

16
00:00:26,953 --> 00:00:28,161
M-Mãe, estou aqui.

17
00:00:28,162 --> 00:00:29,371
E ele... eu quero falar com você.

18
00:00:29,372 --> 00:00:30,622
Ele está fisicamente mantendo
eu do telefone.

19
00:00:30,623 --> 00:00:32,542
Eu não estou. Seu filho é apenas um idiota.

20
00:00:32,553 --> 00:00:34,429
Ruben tem uma tatuagem.
Ele tem uma tatuagem.

21
00:00:34,639 --> 00:00:36,098
- Peça para ver o tornozelo esquerdo dele, mãe.
- OK. eu...

22
00:00:36,109 --> 00:00:37,651
- Ele não vai te mostrar.
- Mãe, eu não tenho...

23
00:00:37,662 --> 00:00:39,589
Harry esteve no
lista de transplante renal

24
00:00:39,590 --> 00:00:40,911
há três anos.

25
00:00:40,922 --> 00:00:43,048
- Ainda faltam alguns anos.
- A espera pode ser frustrante.

26
00:00:43,219 --> 00:00:44,553
Ajuda ter a família por perto.

27
00:00:44,554 --> 00:00:45,609
[ARGUMENTAÇÃO INDISTINTA]

28
00:00:45,620 --> 00:00:47,431
Normalmente.

29
00:00:47,432 --> 00:00:50,100
Desculpe. Ei, pergunta rápida.

30
00:00:50,101 --> 00:00:53,145
Uh, se alguém quisesse
dê a Harry um rim diretamente,

31
00:00:53,302 --> 00:00:54,635
tipo, como isso funcionaria?

32
00:00:54,646 --> 00:00:55,939
Ele poderia pular a fila?

33
00:00:55,940 --> 00:00:57,941
Claro, se você tivesse alguém
que queria fazer isso.

34
00:00:58,328 --> 00:00:59,787
Hum, sim.

35
00:00:59,827 --> 00:01:00,829
Eu.

36
00:01:00,840 --> 00:01:02,586
- Uau.
- Isso é incrivelmente generoso.

37
00:01:02,597 --> 00:01:05,198
Sim, eu já ofereci isso a ele antes,
mas ele sempre me rejeita,

38
00:01:05,209 --> 00:01:08,837
então eu adoraria fazer
isso, você sabe, anonimamente.

39
00:01:09,120 --> 00:01:10,537
Isso é tão lindo.

40
00:01:10,538 --> 00:01:12,289
Bem, teríamos que fazer alguns testes de tecido

41
00:01:12,290 --> 00:01:13,832
para ter certeza de que vocês combinam.

42
00:01:13,949 --> 00:01:15,575
Mas poderíamos acabar com isso hoje.

43
00:01:15,720 --> 00:01:18,543
- Ótimo.
- Ruben, sua multa de estacionamento está no chão.

44
00:01:18,554 --> 00:01:20,797
Você está fora de si se você
acho que estou pagando uma taxa de bilhete perdido.

45
00:01:20,974 --> 00:01:22,058
Barato [BLEEP].

46
00:01:22,069 --> 00:01:23,355
Não admira que o rim dele queira sair.

47
00:01:23,366 --> 00:01:25,469
Você está gritando em um hospital!

48
00:01:25,470 --> 00:01:28,597
<i>[MÚSICA ALTA]</i>

49
00:01:28,598 --> 00:01:35,563
<i>♪ ♪</i>

50
00:01:40,635 --> 00:01:41,801
Eu gosto de dizer que todos os dias

51
00:01:41,812 --> 00:01:43,438
um grande dia aqui em St. Denis.

52
00:01:43,449 --> 00:01:46,868
Mas hoje, esses não são
apenas palavras que estou dizendo.

53
00:01:47,044 --> 00:01:49,170
<i>Hoje, o inspetor de obras da cidade</i>

54
00:01:49,171 --> 00:01:52,382
<i>está passando para encerrar
no novo centro de parto.</i>

55
00:01:52,393 --> 00:01:54,259
Ah, a etapa final.

56
00:01:54,260 --> 00:01:57,053
Traga-o, Sr. Inspetor Bulldog.

57
00:01:57,054 --> 00:01:59,305
Ah. [RISOS]

58
00:01:59,306 --> 00:02:00,473
Sinto muito.

59
00:02:00,474 --> 00:02:02,267
Eu quis dizer inspetor de construção.

60
00:02:02,268 --> 00:02:05,134
Mas você consegue imaginar um inspetor bulldog?

61
00:02:05,145 --> 00:02:07,730
Eu quero esse trabalho. [RISOS]

62
00:02:07,741 --> 00:02:10,367
Foi um começo de dia edificante.

63
00:02:10,442 --> 00:02:12,151
Esse cara ofereceu um rim ao irmão.

64
00:02:12,152 --> 00:02:14,279
Ah, uau. Quanto ele quer por isso?

65
00:02:14,280 --> 00:02:15,780
Não, foi como um gesto altruísta.

66
00:02:15,781 --> 00:02:17,657
- Ele não queria nada por isso.
- Ainda não.

67
00:02:17,658 --> 00:02:18,661
Ah, garoto.

68
00:02:18,672 --> 00:02:21,090
Só uma vez, eu adoraria
para que seja, ei, Alex,

69
00:02:21,390 --> 00:02:23,391
Eu concordo totalmente com isso
coisa muito incontroversa

70
00:02:23,487 --> 00:02:24,571
que você acabou de dizer.

71
00:02:24,582 --> 00:02:25,873
Como está o novo creme de baunilha?

72
00:02:25,884 --> 00:02:27,510
Minha posição em relação aos cremes aromatizados é conhecida.

73
00:02:27,835 --> 00:02:29,586
E, OK, sim, foi um gesto simpático,

74
00:02:29,587 --> 00:02:32,881
mas não foi altruísta
porque nada é altruísta.

75
00:02:32,882 --> 00:02:34,869
[Rindo] Ahh. Pegue
ela para a escola, Ron.

76
00:02:34,880 --> 00:02:37,423
E os caras legais sempre
quero algo em troca.

77
00:02:37,553 --> 00:02:38,991
Um tapinha nas costas, um high five.

78
00:02:39,169 --> 00:02:41,629
Sinto muito. As pessoas fazem
coisas altruístas o tempo todo.

79
00:02:41,640 --> 00:02:43,349
Quero dizer, este trabalho é altruísta.

80
00:02:43,350 --> 00:02:44,934
Você é pago por isso.

81
00:02:44,935 --> 00:02:46,978
Tudo bem. Bem, quer saber?

82
00:02:46,979 --> 00:02:50,064
Acabei de doar US$ 25 para o GoFundMe de Parker

83
00:02:50,065 --> 00:02:51,357
para a cirurgia ocular de seu cachorro.

84
00:02:51,358 --> 00:02:53,067
E você consegue parecer uma boa pessoa.

85
00:02:53,068 --> 00:02:55,362
Além disso, da próxima vez
você colocou aquela lata fora

86
00:02:55,373 --> 00:02:57,789
para a escoteira de Ella
biscoitos, Parker lhe deve um.

87
00:02:57,800 --> 00:02:59,134
Quer saber? Estou no time Alex aqui.

88
00:02:59,283 --> 00:03:00,491
- Obrigado.
- Sim.

89
00:03:00,492 --> 00:03:01,868
Última coisa no mundo que eu queria fazer

90
00:03:01,869 --> 00:03:04,078
foi para a academia isso
manhã, mas fui mesmo assim.

91
00:03:04,239 --> 00:03:06,319
Por quê? [RISOS] Não para mim.

92
00:03:06,330 --> 00:03:08,373
Para meu peito, costas e armadilhas.

93
00:03:08,384 --> 00:03:09,509
OK, então estou sozinho nisso.

94
00:03:09,520 --> 00:03:10,878
Não, entendi.

95
00:03:10,889 --> 00:03:12,599
É como você fez isso
limpeza de um grande lago no fim de semana passado.

96
00:03:12,922 --> 00:03:13,957
Exatamente.

97
00:03:13,968 --> 00:03:15,950
O que eu sei porque
você postou no Instagram.

98
00:03:15,961 --> 00:03:17,170
Ela desativou as curtidas?

99
00:03:17,181 --> 00:03:18,806
Ah, não, ela não desativou os likes.

100
00:03:18,848 --> 00:03:20,224
- Ah.
- Eu sei o que isso significa?

101
00:03:20,235 --> 00:03:22,402
Não precisa. Eu apenas
sei que ela não fez isso.

102
00:03:22,413 --> 00:03:23,831
Quer saber? Odeie-me o quanto quiser.

103
00:03:23,923 --> 00:03:25,840
Mas se você precisasse de um
rim, eu seria o primeiro

104
00:03:25,851 --> 00:03:27,853
para oferecer o meu, sem compromisso.

105
00:03:27,864 --> 00:03:29,198
Espere, isso se aplica a mim também, certo?

106
00:03:29,355 --> 00:03:30,459
Se eu precisar de um rim?

107
00:03:30,470 --> 00:03:32,304
Obviamente, Serena é a primeira.

108
00:03:32,483 --> 00:03:33,900
[RISOS]

109
00:03:33,901 --> 00:03:35,652
Não, mas devemos fazer uma lista

110
00:03:35,653 --> 00:03:37,654
então não há drama depois.

111
00:03:37,655 --> 00:03:39,927
OK, os órgãos de Alex.

112
00:03:39,938 --> 00:03:41,240
Quem quer o quê?

113
00:03:41,251 --> 00:03:44,127
Então Ron e

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *