1 00:00:03,699 --> 00:00:06,831 [TIMER TICKING] 2 00:00:06,832 --> 00:00:09,009 [BELL DINGS] 3 00:00:13,317 --> 00:00:15,405 <i>A crioterapia é ótima para a circulação.</i> 4 00:00:15,406 --> 00:00:17,277 <i>Ele me mantém em forma de pico, o que importa</i> 5 00:00:17,278 --> 00:00:20,236 apenas um pouco quando seu trabalho está salvando vidas. 6 00:00:20,237 --> 00:00:23,022 O criopod mais próximo em Portland, então eu faço aqui. 7 00:00:23,023 --> 00:00:26,068 <i>É irônico, realmente, estendendo minha própria</i> 8 00:00:26,069 --> 00:00:27,490 <i>vida em um espaço reservado para os mortos.</i> 9 00:00:27,491 --> 00:00:30,100 O único truque é ignorar o cheiro, sim. 10 00:00:30,101 --> 00:00:32,074 Hey, Ralph, você quer dar-lhe um go, amigo? 11 00:00:32,075 --> 00:00:33,779 Ajuda a queimar cals. 12 00:00:33,780 --> 00:00:36,426 Bem, é um passe de Ralph. Fair suficiente. 13 00:00:36,427 --> 00:00:39,995 Está bem, bem, mais uma vez para a violação, hein? 14 00:00:39,996 --> 00:00:41,257 Whoo! 15 00:00:41,258 --> 00:00:44,217 <i>[UPBEAT MUSIC]</i> 16 00:00:44,218 --> 00:00:51,399 <i>♪</i> 17 00:00:51,400 --> 00:00:55,837 <b><font color="#ff0000">Sync e correções por btsix </font></b> 18 00:00:55,838 --> 00:00:58,492 Está inconsciente desde que entrou. 19 00:00:58,493 --> 00:01:02,539 Estamos dando-lhe morfina, uh, mas há um DNR no lugar. 20 00:01:02,540 --> 00:01:05,542 Então vamos deixar a natureza tomar o seu curso hoje. 21 00:01:05,543 --> 00:01:06,896 Lamento imenso. 22 00:01:06,897 --> 00:01:09,290 Sabe, entregar este tipo de notícia nunca é fácil. 23 00:01:09,291 --> 00:01:11,683 Temos que lembrar que este é um 24 00:01:11,684 --> 00:01:13,120 momento sagrado para essas famílias. 25 00:01:13,121 --> 00:01:15,035 Às vezes traz o melhor deles. 26 00:01:15,036 --> 00:01:17,820 E outras vezes... 27 00:01:17,821 --> 00:01:20,301 - Quero uma autópsia. - Sim. Meu Deus, Martin. 28 00:01:20,302 --> 00:01:21,519 Ele é 96. 29 00:01:21,520 --> 00:01:22,956 Sua enfermeira de casa era muito confortável. 30 00:01:22,957 --> 00:01:24,208 Ela está pronta para se mover em. 31 00:01:24,209 --> 00:01:25,876 Claro que você não confia na mulher que eu contratei. 32 00:01:25,877 --> 00:01:27,786 - Ela fez-lhe alguma coisa. Talvez vocês pudessem... 33 00:01:27,787 --> 00:01:30,275 Temos que fazer uma morgue? Meu pai odeia espaços apertados. 34 00:01:30,276 --> 00:01:32,226 Ele nem se sentaria em nossa casa da árvore quando éramos crianças. 35 00:01:32,227 --> 00:01:34,402 Lá vamos nós, trazendo a casa da árvore novamente. 36 00:01:34,403 --> 00:01:35,794 Quantos minutos isso levou? 37 00:01:35,795 --> 00:01:37,579 Vou dar-vos privacidade. 38 00:01:37,580 --> 00:01:38,797 Também podia ir. 39 00:01:38,798 --> 00:01:40,277 Eu estive esperando... 40 00:01:40,278 --> 00:01:42,758 esperando por você para trazer a casa da árvore. 41 00:01:42,759 --> 00:01:44,847 É por isso que você tem que ter um plano. 42 00:01:44,848 --> 00:01:46,631 Eles não têm um plano, e agora estão 43 00:01:46,632 --> 00:01:48,459 discutindo sobre onde colocar o pobre cara. 44 00:01:48,460 --> 00:01:49,939 Bem, ninguém vai estar fustigando e lutando 45 00:01:49,940 --> 00:01:52,811 Sobre este cadáver velho porque eu reviso e atualizo meus 46 00:01:52,812 --> 00:01:55,292 planos de fim de vida mensal. 47 00:01:55,293 --> 00:01:58,382 Estou pronto para morrer num momento. 48 00:01:58,383 --> 00:02:01,385 Eu só quero ser cremado e depois ter minhas 49 00:02:01,386 --> 00:02:03,648 cinzas misturadas com glitter e soprado 50 00:02:03,649 --> 00:02:04,867 fora de um canhão de ar em um clube em Vegas. 51 00:02:04,868 --> 00:02:06,303 On Strip, não fora. 52 00:02:06,304 --> 00:02:07,826 Vou ficar local. 53 00:02:07,827 --> 00:02:10,351 Eu já tenho lotes de enterro para mim e Tim e as crianças. 54 00:02:10,352 --> 00:02:12,048 Tenho quatro pelo preço de três porque 55 00:02:12,049 --> 00:02:13,448 o Costco tinha uma coisa, por isso... 56 00:02:13,449 --> 00:02:15,025 Sim, mas e se os seus filhos forem casados 57 00:02:15,026 --> 00:02:16,181 e tiverem uma família própria? 58 00:02:16,182 --> 00:02:17,706 Talvez eles queiram ser enterrados com eles. 59 00:02:17,707 --> 00:02:19,012 - Sim. Eu os fiz. 60 00:02:19,013 --> 00:02:20,361 Vou ficar com eles. 61 00:02:20,362 --> 00:02:22,145 Bem, suponho que todos vocês estão se perguntando 62 00:02:22,146 --> 00:02:23,495 qual é o meu plano de morte. 63 00:02:25,367 --> 00:02:27,498 E a resposta é, eu não preciso de 64 00:02:27,499 --> 00:02:29,805 um, mm-mm, não por mais 80 anos. 65 00:02:29,806 --> 00:02:32,851 Na verdade, posso até ignorar toda a coisa moribunda. 66 00:02:32,852 --> 00:02:34,070 O quê? 67 00:02:34,071 --> 00:02:37,421 Viver para sempre é impossível atualmente. 68 00:02:37,422 --> 00:02:40,076 Mas, homem, estamos perto de quebrar essa 69 00:02:40,077 --> 00:02:41,860 porca, e eu vou estar por perto quando nós o fizermos. 70 00:02:41,861 --> 00:02:46,082 Embora minha idade cronológica seja 38, minha idade bio é 21. 71 00:02:46,083 --> 00:02:48,432 <i>Agora, isso é o resultado de uma rotina de bem-estar dedicada.</i> 72 00:02:48,433 --> 00:02:52,088 <i>53 suplementos por dia, daily rituais de meditação,</i> 73 00:02:52,089 --> 00:02:54,177 <i>E constante rastreamento genético.</i> 74 00:02:54,178 --> 00:02:55,961 <i>É muito trabalho? Claro.</i> 75 00:02:55,962 --> 00:03:00,271 Mas a recompensa é um pouco algo chamado infinito. 76 00:03:01,881 --> 00:03:03,882 Há uma emergência no quarto do meu pai. 77 00:03:03,883 --> 00:03:05,014 Ok, eu estou chegando. 78 00:03:05,015 --> 00:03:06,885 Minha irmã continua jogando chimes. 79 00:03:06,886 --> 00:03:08,409 E estou a parar. 80 00:03:08,410 --> 00:03:10,759 Ele odiava chimes de vento, e estes são seus momentos finais. 81 00:03:10,760 --> 00:03:13,196 É melhor do que a Fox News que você continua colocando. 82 00:03:13,197 --> 00:03:15,677 Dad gostaria de ser informado! 83 00:03:15,678 --> 00:03:17,374 Man, esse cara realmente odeia chimes. 84 00:03:17,375 --> 00:03:19,594 Ouve, não posso com essa família hoje. 85 00:03:19,595 --> 00:03:21,639 Você vai ficar com eles e assistir por tempo de morte. 86 00:03:21,640 --> 00:03:24,729 Oh, uh, é apenas Nunca vi 87 00:03:24,730 --> 00:03:26,041 Alguém morre antes. 88 00:03:26,042 --> 00:03:27,558 Bem, deixe-me preencher-lhe como funciona. 89 00:03:27,559 --> 00:03:29,584 Quando eles estão mortos, olhe para o relógio. 90 00:03:29,585 --> 00:03:31,525 Não, só quero dizer esse momento. 91 00:03:31,526 --> 00:03:33,434 Sabe, vendo as luzes apagarem-se, perceber 92 00:03:33,435 --> 00:03:35,479 que uma alma humana deixou a Terra de Deus. 93 00:03:35,480 --> 00:03:37,916 Serena você pode assistir por tempo de morte em 103? 94 00:03:37,917 --> 00:03:39,570 Claro. 95 00:03:39,571 --> 00:03:42,269 Mas seria uma boa experiência de aprendizagem. 96 00:03:42,270 --> 00:03:44,358 Você sabe, obter um grande D sob meu cinto. 97 00:03:44,359 --> 00:03:46,664 Vou segui-la. 98 00:03:46,665 --> 00:03:47,796 Serena! 99 00:03:47,797 --> 00:03:49,145 Interesting turn of events. 100 00:03:49,146 --> 00:03:51,104 Parece que vai ser eu e a Serena 101 00:03:51,105 --> 00:03:53,323 E os filhos do tipo e o tipo... 102 00:03:53,324 --> 00:03:55,369 por um tempo, pelo menos. 103 00:03:55,370 --> 00:03:56,805 Toda aquela conversa esta manhã fez-me 104 00:03:56,806 --> 00:03:58,894 pensar nos meus planos de fim de vida. 105 00:03:58,895 --> 00:04:02,071 Sabes, tive de largar o meu executor recentemente, 106 00:04:02,072 --> 00:04:04,334 E eu adoraria se tomasses conta. 107 00:04:04,335 --> 00:04:06,597 - Joyce, eu... Estou muito lisonjeado. 108 00:04:06,598 --> 00:04:07,772 Bem, good. 109 00:04:07,773 --> 00:04:09,513 Todos os detalhes já são descobertos. 110 00:04:09,514 --> 00:04:11,602 Isso é muito completo. 111 00:04:11,603 --> 00:04:14,170 Sim, tudo, desde a font
Deixe um comentário