St Denis Medical 1×14

1
00:00:04,091 --> 00:00:06,788
Isso é fantástico. I'm
loving how that's healing.

2
00:00:06,789 --> 00:00:08,529
Não podemos agradecer
o suficiente, Dr. Schweitz.

3
00:00:08,530 --> 00:00:09,573
This is amazing.

4
00:00:09,574 --> 00:00:10,637
Oh, vamos lá.

5
00:00:10,662 --> 00:00:11,923
Seriously, you're a miracle worker.

6
00:00:11,924 --> 00:00:14,230
[Risadas] Uau.
 Oh, that's so kind of you.

7
00:00:14,231 --> 00:00:16,319
Honestamente, isso
significa more to me than this.

8
00:00:16,320 --> 00:00:18,104
Sim, os principais documentos do ano.

9
00:00:18,105 --> 00:00:19,931
Yeah, they just sent it
to me. Quem se importa?

10
00:00:19,932 --> 00:00:21,281
Não é por isso que você faz isso.

11
00:00:21,282 --> 00:00:22,934
So as far as physically...

12
00:00:22,935 --> 00:00:24,197
Uma bela moldura também, certo?

13
00:00:24,198 --> 00:00:25,720
Yeah, people think it's mahogany.

14
00:00:25,721 --> 00:00:27,548
Boa tentativa, odiadores.

15
00:00:27,549 --> 00:00:29,202
African blackwood.

16
00:00:29,203 --> 00:00:30,942
Então, quando Leo pode
jogar futebol novamente?

17
00:00:30,943 --> 00:00:32,770
It's museum glass.

18
00:00:32,771 --> 00:00:35,208
Brilho zero protegido por UV.

19
00:00:35,209 --> 00:00:37,688
Guaranteed for 30 years.

20
00:00:37,689 --> 00:00:39,864
[Suspira] Sim.

21
00:00:39,865 --> 00:00:42,564
This is not why you do it.

22
00:00:44,348 --> 00:00:47,568
<i>[MÚSICA OTIMISTA]</i>

23
00:00:47,680 --> 00:00:51,273
- Synced and corrected by <font color="#ff0000">synk</font> - -

24
00:00:51,573 --> 00:00:54,183
<font color = "#0080ff">  </font>- é o dia da joaninha em St. Denis.

25
00:00:54,184 --> 00:00:55,924
[CHUCKLES] I am all about breast health.

26
00:00:55,925 --> 00:00:58,970
E um terço das mulheres são
behind on their mammograms.

27
00:00:58,971 --> 00:01:00,537
Portanto, nosso novo programa de joaninha

28
00:01:00,538 --> 00:01:03,410
inclui horários prolongados,
 shuttle

29
00:01:03,411 --> 00:01:06,543
service, and bugging our ladies to get checked.

30
00:01:06,544 --> 00:01:09,981
[Risadas]
 We're <i>bugging</i> our ladies.

31
00:01:09,982 --> 00:01:11,070
Somos joaninhas. That's
why we dress like this.

32
00:01:11,071 --> 00:01:12,506
Eles entendem, Joyce.

33
00:01:12,507 --> 00:01:14,116
It's funny.
 Você não usou sua fantasia.

34
00:01:14,117 --> 00:01:15,770
I did my own thing.

35
00:01:15,771 --> 00:01:17,685
OK.  Bem, isso é legal.  That's great.

36
00:01:17,686 --> 00:01:20,557
OK, the three pillars of
 O programa de

37
00:01:20,558 --> 00:01:23,430
nossa joaninha é "Faça o tempo", "Não

38
00:01:23,431 --> 00:01:24,866
tenha medo" e "se apoie em um ente querido"

39
00:01:24,867 --> 00:01:26,868
.
 M-D-L, "middle."

40
00:01:26,869 --> 00:01:28,217
Bem, isso é um trecho.

41
00:01:28,218 --> 00:01:29,784
Well, I ran it past you guys no bate

42
00:01:29,785 --> 00:01:30,785
-papo em grupo e ninguém respondeu.

43
00:01:30,786 --> 00:01:32,352
I'm signing up right now.

44
00:01:32,353 --> 00:01:35,485
Vamos filmar o todo
thing to get the word out.

45
00:01:35,486 --> 00:01:39,141
CAM de mamografia.  Oh, yeah!

46
00:01:39,142 --> 00:01:41,143
OK, Matt, what do we got here?

47
00:01:41,144 --> 00:01:43,798
Algo está errado com o queixo dele.

48
00:01:43,799 --> 00:01:45,452
That is an astute insight.

49
00:01:45,453 --> 00:01:47,584
Avançando, why don't we just default

50
00:01:47,585 --> 00:01:49,673
to you quietly passing me the iPad?

51
00:01:49,674 --> 00:01:51,414
Oh sim.

52
00:01:51,415 --> 00:01:55,810
Começou como celulite que
has now turned into an abscess.

53
00:01:55,811 --> 00:01:57,551
Mesmo?  Você foi para outra clínica?

54
00:01:57,552 --> 00:02:00,119
No, just looked it up on the internet.

55
00:02:00,120 --> 00:02:02,077
Ah, a internet.

56
00:02:02,078 --> 00:02:04,123
People come in here com seus diplomas

57
00:02:04,124 --> 00:02:06,037
<i>médicos pela Universidade do Google.</i>

58
00:02:06,038 --> 00:02:07,300
<i>Wish it were that simple.</i>

59
00:02:07,301 --> 00:02:09,911
Eu não consigo pensar em uma coisa

60
00:02:09,912 --> 00:02:12,783
that the internet has improved in our society.

61
00:02:12,784 --> 00:02:14,176
Exceto elfo você mesmo.

62
00:02:14,177 --> 00:02:16,571
<i>Eu gosto de me elfo
 every Christmas.</i>

63
00:02:16,962 --> 00:02:18,876
Uh, sim, os principais documentos.

64
00:02:18,877 --> 00:02:20,443
Yeah, they included Wyoming, so it's

65
00:02:20,444 --> 00:02:22,228
actually more do que apenas o noroeste.

66
00:02:22,229 --> 00:02:23,751
[CHUCKLING] That's great.

67
00:02:23,752 --> 00:02:25,013
Desculpe, Val.

68
00:02:25,014 --> 00:02:26,232
Everyone's pestering
me sobre este todo ...

69
00:02:26,233 --> 00:02:28,625
- Don't care.
 - OK.

70
00:02:28,626 --> 00:02:30,149
Quem é esse jovem que você tem aqui?

71
00:02:30,150 --> 00:02:31,454
Wait, this your boy-toy?

72
00:02:31,455 --> 00:02:34,283
Oh não. [Risadas]
Robbing the cradle, Val.

73
00:02:34,284 --> 00:02:37,068
Não é legal.  Not OK in these times.

74
00:02:37,069 --> 00:02:39,419
Sr. Cunningham teve uma queda, but we've taken

75
00:02:39,420 --> 00:02:41,421
care of him and his family's coming by para buscá -lo.

76
00:02:41,422 --> 00:02:42,944
You don't have to be good.

77
00:02:42,945 --> 00:02:44,163
Hum?

78
00:02:44,164 --> 00:02:45,294
Oh, ele está sofrendo de demência,

79
00:02:45,295 --> 00:02:46,991
então ele continua repetindo essa frase.

80
00:02:46,992 --> 00:02:48,297
You don't have to be good.

81
00:02:48,298 --> 00:02:51,300
Sim.  Lá está.  OK, well, I'll...

82
00:02:51,301 --> 00:02:52,693
Você não precisa ser bom.

83
00:02:52,694 --> 00:02:54,782
Well, in my case, you might be mistaken.

84
00:02:54,783 --> 00:02:56,479
[Limpa a garganta] See, I'm a trauma surgeon,

85
00:02:56,480 --> 00:02:58,002
so I actually have to Seja melhor que bom.

86
00:02:58,003 --> 00:02:59,221
I have to be perfect.

87
00:02:59,222 --> 00:03:00,353
Bruce, ele não está falando com você.

88
00:03:00,354 --> 00:03:02,529
Of course.  Just... just saying.

89
00:03:02,530 --> 00:03:04,139
Você não precisa ser bom.

90
00:03:04,140 --> 00:03:06,490
Mm-hmm, mm-hmm, mm-hmm.

91
00:03:07,752 --> 00:03:09,188
Tempo de mamografia!

92
00:03:09,189 --> 00:03:10,450
Now, typically, you're not going

93
00:03:10,451 --> 00:03:11,886
to know the nurse helping you.

94
00:03:11,887 --> 00:03:14,671
Mas tenho sorte porque hoje tenho meu ...

95
00:03:14,672 --> 00:03:16,020
- Ladybugs.
 - joaninhas.

96
00:03:16,021 --> 00:03:17,935
If you don't do it in
unison, não funciona.

97
00:03:17,936 --> 00:03:21,504
Well, the time has come Para

98
00:03:21,505 --> 00:03:23,332
eu despachar e expor meus seios.

99
00:03:23,333 --> 00:03:24,768
Now, I am not ashamed.

100
00:03:24,769 --> 00:03:27,249
Estamos em um ambiente
médico, so here we go.

101
00:03:27,250 --> 00:03:28,511
E ta-da!

102
00:03:28,512 --> 00:03:29,860
No, we're just doing one at a time.

103
00:03:29,861 --> 00:03:30,905
- Sim.  OK.
 - Justo...

104
00:03:30,906 --> 00:03:32,023
Eu sei que.

105
00:03:32,048 --> 00:03:33,318
Só quero mostrar isso
it's a normal thing to do.

106
00:03:33,343 --> 00:03:34,517
Totalmente normal.

107
00:03:34,518 --> 00:03:36,867
So as the plate comes down, you're...

108
00:03:36,868 --> 00:03:39,218
Você vai sentir some
pressure on the breast.

109
00:03:39,219 --> 00:03:40,219
Lá está.  Yes.

110
00:03:40,220 --> 00:03:41,568
OK.

111
00:03:41,569 --> 00:03:44,266
So after 40, you should estar
fazendo isso todos os anos.

112
00:03:44,267 --> 00:03:47,269
Yep, there it is. Estou
realmente sentindo isso.

113
00:03:47,270 --> 00:03:49,489
And if you have a history
em sua família de ...

114
00:03:49,490 --> 00:03:52,840
OK, is this a mammogram
machine Ou uma prensa de Panini?

115
00:03:52,841 --> 00:03:54,304
Just breathe, Joyce.  Apenas respire.

116
00:03:54,329 --> 00:03:55,538
- I am breathing.
 - Apenas respire.

117
00:03:55,539 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *