1 00:00:04,091 --> 00:00:06,788 Isso é fantástico. I'm loving how that's healing. 2 00:00:06,789 --> 00:00:08,529 Não podemos agradecer o suficiente, Dr. Schweitz. 3 00:00:08,530 --> 00:00:09,573 This is amazing. 4 00:00:09,574 --> 00:00:10,637 Oh, vamos lá. 5 00:00:10,662 --> 00:00:11,923 Seriously, you're a miracle worker. 6 00:00:11,924 --> 00:00:14,230 [Risadas] Uau. Oh, that's so kind of you. 7 00:00:14,231 --> 00:00:16,319 Honestamente, isso significa more to me than this. 8 00:00:16,320 --> 00:00:18,104 Sim, os principais documentos do ano. 9 00:00:18,105 --> 00:00:19,931 Yeah, they just sent it to me. Quem se importa? 10 00:00:19,932 --> 00:00:21,281 Não é por isso que você faz isso. 11 00:00:21,282 --> 00:00:22,934 So as far as physically... 12 00:00:22,935 --> 00:00:24,197 Uma bela moldura também, certo? 13 00:00:24,198 --> 00:00:25,720 Yeah, people think it's mahogany. 14 00:00:25,721 --> 00:00:27,548 Boa tentativa, odiadores. 15 00:00:27,549 --> 00:00:29,202 African blackwood. 16 00:00:29,203 --> 00:00:30,942 Então, quando Leo pode jogar futebol novamente? 17 00:00:30,943 --> 00:00:32,770 It's museum glass. 18 00:00:32,771 --> 00:00:35,208 Brilho zero protegido por UV. 19 00:00:35,209 --> 00:00:37,688 Guaranteed for 30 years. 20 00:00:37,689 --> 00:00:39,864 [Suspira] Sim. 21 00:00:39,865 --> 00:00:42,564 This is not why you do it. 22 00:00:44,348 --> 00:00:47,568 <i>[MÚSICA OTIMISTA]</i> 23 00:00:47,680 --> 00:00:51,273 - Synced and corrected by <font color="#ff0000">synk</font> - - 24 00:00:51,573 --> 00:00:54,183 <font color = "#0080ff"> </font>- é o dia da joaninha em St. Denis. 25 00:00:54,184 --> 00:00:55,924 [CHUCKLES] I am all about breast health. 26 00:00:55,925 --> 00:00:58,970 E um terço das mulheres são behind on their mammograms. 27 00:00:58,971 --> 00:01:00,537 Portanto, nosso novo programa de joaninha 28 00:01:00,538 --> 00:01:03,410 inclui horários prolongados, shuttle 29 00:01:03,411 --> 00:01:06,543 service, and bugging our ladies to get checked. 30 00:01:06,544 --> 00:01:09,981 [Risadas] We're <i>bugging</i> our ladies. 31 00:01:09,982 --> 00:01:11,070 Somos joaninhas. That's why we dress like this. 32 00:01:11,071 --> 00:01:12,506 Eles entendem, Joyce. 33 00:01:12,507 --> 00:01:14,116 It's funny. Você não usou sua fantasia. 34 00:01:14,117 --> 00:01:15,770 I did my own thing. 35 00:01:15,771 --> 00:01:17,685 OK. Bem, isso é legal. That's great. 36 00:01:17,686 --> 00:01:20,557 OK, the three pillars of O programa de 37 00:01:20,558 --> 00:01:23,430 nossa joaninha é "Faça o tempo", "Não 38 00:01:23,431 --> 00:01:24,866 tenha medo" e "se apoie em um ente querido" 39 00:01:24,867 --> 00:01:26,868 . M-D-L, "middle." 40 00:01:26,869 --> 00:01:28,217 Bem, isso é um trecho. 41 00:01:28,218 --> 00:01:29,784 Well, I ran it past you guys no bate 42 00:01:29,785 --> 00:01:30,785 -papo em grupo e ninguém respondeu. 43 00:01:30,786 --> 00:01:32,352 I'm signing up right now. 44 00:01:32,353 --> 00:01:35,485 Vamos filmar o todo thing to get the word out. 45 00:01:35,486 --> 00:01:39,141 CAM de mamografia. Oh, yeah! 46 00:01:39,142 --> 00:01:41,143 OK, Matt, what do we got here? 47 00:01:41,144 --> 00:01:43,798 Algo está errado com o queixo dele. 48 00:01:43,799 --> 00:01:45,452 That is an astute insight. 49 00:01:45,453 --> 00:01:47,584 Avançando, why don't we just default 50 00:01:47,585 --> 00:01:49,673 to you quietly passing me the iPad? 51 00:01:49,674 --> 00:01:51,414 Oh sim. 52 00:01:51,415 --> 00:01:55,810 Começou como celulite que has now turned into an abscess. 53 00:01:55,811 --> 00:01:57,551 Mesmo? Você foi para outra clínica? 54 00:01:57,552 --> 00:02:00,119 No, just looked it up on the internet. 55 00:02:00,120 --> 00:02:02,077 Ah, a internet. 56 00:02:02,078 --> 00:02:04,123 People come in here com seus diplomas 57 00:02:04,124 --> 00:02:06,037 <i>médicos pela Universidade do Google.</i> 58 00:02:06,038 --> 00:02:
Deixe um comentário