St Denis Medical 1×14

1
00:00:04,091 --> 00:00:06,788
Isso é fantástico. I'm
loving how that's healing.

2
00:00:06,789 --> 00:00:08,529
Não podemos agradecer
o suficiente, Dr. Schweitz.

3
00:00:08,530 --> 00:00:09,573
This is amazing.

4
00:00:09,574 --> 00:00:10,637
Oh, vamos lá.

5
00:00:10,662 --> 00:00:11,923
Seriously, you're a miracle worker.

6
00:00:11,924 --> 00:00:14,230
[Risadas] Uau.
 Oh, that's so kind of you.

7
00:00:14,231 --> 00:00:16,319
Honestamente, isso
significa more to me than this.

8
00:00:16,320 --> 00:00:18,104
Sim, os principais documentos do ano.

9
00:00:18,105 --> 00:00:19,931
Yeah, they just sent it
to me. Quem se importa?

10
00:00:19,932 --> 00:00:21,281
Não é por isso que você faz isso.

11
00:00:21,282 --> 00:00:22,934
So as far as physically...

12
00:00:22,935 --> 00:00:24,197
Uma bela moldura também, certo?

13
00:00:24,198 --> 00:00:25,720
Yeah, people think it's mahogany.

14
00:00:25,721 --> 00:00:27,548
Boa tentativa, odiadores.

15
00:00:27,549 --> 00:00:29,202
African blackwood.

16
00:00:29,203 --> 00:00:30,942
Então, quando Leo pode
jogar futebol novamente?

17
00:00:30,943 --> 00:00:32,770
It's museum glass.

18
00:00:32,771 --> 00:00:35,208
Brilho zero protegido por UV.

19
00:00:35,209 --> 00:00:37,688
Guaranteed for 30 years.

20
00:00:37,689 --> 00:00:39,864
[Suspira] Sim.

21
00:00:39,865 --> 00:00:42,564
This is not why you do it.

22
00:00:44,348 --> 00:00:47,568
<i>[MÚSICA OTIMISTA]</i>

23
00:00:47,680 --> 00:00:51,273
- Synced and corrected by <font color="#ff0000">synk</font> - -

24
00:00:51,573 --> 00:00:54,183
<font color = "#0080ff">  </font>- é o dia da joaninha em St. Denis.

25
00:00:54,184 --> 00:00:55,924
[CHUCKLES] I am all about breast health.

26
00:00:55,925 --> 00:00:58,970
E um terço das mulheres são
behind on their mammograms.

27
00:00:58,971 --> 00:01:00,537
Portanto, nosso novo programa de joaninha

28
00:01:00,538 --> 00:01:03,410
inclui horários prolongados,
 shuttle

29
00:01:03,411 --> 00:01:06,543
service, and bugging our ladies to get checked.

30
00:01:06,544 --> 00:01:09,981
[Risadas]
 We're <i>bugging</i> our ladies.

31
00:01:09,982 --> 00:01:11,070
Somos joaninhas. That's
why we dress like this.

32
00:01:11,071 --> 00:01:12,506
Eles entendem, Joyce.

33
00:01:12,507 --> 00:01:14,116
It's funny.
 Você não usou sua fantasia.

34
00:01:14,117 --> 00:01:15,770
I did my own thing.

35
00:01:15,771 --> 00:01:17,685
OK.  Bem, isso é legal.  That's great.

36
00:01:17,686 --> 00:01:20,557
OK, the three pillars of
 O programa de

37
00:01:20,558 --> 00:01:23,430
nossa joaninha é "Faça o tempo", "Não

38
00:01:23,431 --> 00:01:24,866
tenha medo" e "se apoie em um ente querido"

39
00:01:24,867 --> 00:01:26,868
.
 M-D-L, "middle."

40
00:01:26,869 --> 00:01:28,217
Bem, isso é um trecho.

41
00:01:28,218 --> 00:01:29,784
Well, I ran it past you guys no bate

42
00:01:29,785 --> 00:01:30,785
-papo em grupo e ninguém respondeu.

43
00:01:30,786 --> 00:01:32,352
I'm signing up right now.

44
00:01:32,353 --> 00:01:35,485
Vamos filmar o todo
thing to get the word out.

45
00:01:35,486 --> 00:01:39,141
CAM de mamografia.  Oh, yeah!

46
00:01:39,142 --> 00:01:41,143
OK, Matt, what do we got here?

47
00:01:41,144 --> 00:01:43,798
Algo está errado com o queixo dele.

48
00:01:43,799 --> 00:01:45,452
That is an astute insight.

49
00:01:45,453 --> 00:01:47,584
Avançando, why don't we just default

50
00:01:47,585 --> 00:01:49,673
to you quietly passing me the iPad?

51
00:01:49,674 --> 00:01:51,414
Oh sim.

52
00:01:51,415 --> 00:01:55,810
Começou como celulite que
has now turned into an abscess.

53
00:01:55,811 --> 00:01:57,551
Mesmo?  Você foi para outra clínica?

54
00:01:57,552 --> 00:02:00,119
No, just looked it up on the internet.

55
00:02:00,120 --> 00:02:02,077
Ah, a internet.

56
00:02:02,078 --> 00:02:04,123
People come in here com seus diplomas

57
00:02:04,124 --> 00:02:06,037
<i>médicos pela Universidade do Google.</i>

58
00:02:06,038 --> 00:02:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *