St Denis Medical 1×13

1
00:00:03,699 --> 00:00:05,743
Teste.  Testing.

2
00:00:05,744 --> 00:00:09,660
Tim. Tam. Tommy
disse a Tales em Twilight.

3
00:00:09,661 --> 00:00:11,749
<i>It's an exciting day at St. Denis.</i>

4
00:00:11,750 --> 00:00:14,056
<i>A Sensação da Internet Colby</i>

5
00:00:14,057 --> 00:00:17,842
Twill fará um show gratuito

6
00:00:17,843 --> 00:00:19,279
para nossa unidade de pediatria.

7
00:00:19,280 --> 00:00:22,847
You can't buy PR like this.

8
00:00:22,848 --> 00:00:25,502
Crepúsculo.  Crepúsculo.

9
00:00:25,503 --> 00:00:29,115
Você pode me ouvir até lá?

10
00:00:29,116 --> 00:00:31,160
- Yep.
 - Twilight.

11
00:00:31,161 --> 00:00:34,250
<i>[MÚSICA OTIMISTA]</i>

12
00:00:34,251 --> 00:00:41,128
<i>♪</i>

13
00:00:42,614 --> 00:00:46,306
<b><font color="#ff0000">Sync and corrections by btsix </font></b>

14
00:00:46,307 --> 00:00:49,265
OK, I need everybody on their A-game today.

15
00:00:49,266 --> 00:00:52,051
Temos um repórter dirigindo de Portland.

16
00:00:52,052 --> 00:00:54,836
This is not going to be a
typical Friday at the hospital.

17
00:00:54,837 --> 00:00:56,229
Hoje, nossas ações são importantes.

18
00:00:56,230 --> 00:00:57,708
Take a look at this.

19
00:00:57,709 --> 00:00:59,580
A última vez que fomos apresentados em

20
00:00:59,581 --> 00:01:01,625
"The Oregonian", foi até o fim da página 19.

21
00:01:01,626 --> 00:01:03,497
Hoje, temos a oportunidade de

22
00:01:03,498 --> 00:01:05,629
pousar bem na primeira página.

23
00:01:05,630 --> 00:01:10,504
This could read, "St. Denis
wows kids with free concert."

24
00:01:10,505 --> 00:01:12,201
Espere, eles passaram
pela proibição de salmão?

25
00:01:12,202 --> 00:01:13,550
You got to be kidding me.

26
00:01:13,551 --> 00:01:14,856
Meu colega de quarto
trabalha em uma conserva.

27
00:01:14,857 --> 00:01:16,031
- He's pissed.
 - Sim.

28
00:01:16,032 --> 00:01:17,380
Enorme ultrapassagem, na minha opinião.

29
00:01:17,381 --> 00:01:19,426
- That's insane.
 - Suficiente.  Suficiente!

30
00:01:19,427 --> 00:01:21,732
Ron, você preparou a sala verde para Colby?

31
00:01:21,733 --> 00:01:23,473
Oh, yeah.

32
00:01:23,474 --> 00:01:24,648
Água engarrafada à sala e
dois tipos de barras nutricionais.

33
00:01:24,649 --> 00:01:27,651
OK, that's not what I asked you to do.

34
00:01:27,652 --> 00:01:29,610
Eu queria um quadro de charcutaria
com um vôo de geléia local.

35
00:01:29,611 --> 00:01:32,047
I'm not going to worship some famous internet guy

36
00:01:32,048 --> 00:01:34,658
just to impress the last six people who read the paper.

37
00:01:34,659 --> 00:01:36,921
Vocês estão tentando
sabotar esta oportunidade?

38
00:01:36,922 --> 00:01:38,227
Come on.

39
00:01:38,228 --> 00:01:40,011
Are we afraid of a little success?

40
00:01:40,012 --> 00:01:42,710
Joyce, vamos garantir
que tudo corra muito bem.

41
00:01:42,711 --> 00:01:44,190
Thank you.

42
00:01:44,191 --> 00:01:45,539
It's just crazy that some bean counter from

43
00:01:45,540 --> 00:01:47,106
Salem gets to decide how we catch our fish.

44
00:01:47,107 --> 00:01:49,108
Última coisa que vou dizer.  Am I wrong?

45
00:01:49,109 --> 00:01:50,458
- Certo?
 - Não, você não é.

46
00:01:52,460 --> 00:01:54,156
Colby Twill.  Estou tão animado!

47
00:01:54,157 --> 00:01:56,071
- OK.
 <i>- Sim.  It's my day off.</i>

48
00:01:56,072 --> 00:01:58,247
And technically, the concert
is supposed

49
00:01:58,248 --> 00:02:00,510
to be for patients, but Ella did this

50
00:02:00,511 --> 00:02:02,164
project at school recently where she had

51
00:02:02,165 --> 00:02:03,426
to
interview one of her parents for their job.

52
00:02:03,427 --> 00:02:06,299
E ela escolheu Tim, que
vende sementes de grama.

53
00:02:06,300 --> 00:02:07,952
I mean, I get it.

54
00:02:07,953 --> 00:02:09,258
Você sabe, eles podem passar mais tempo

55
00:02:09,259 --> 00:02:10,477
juntos do que somos porque estou sempre aqui.

56
00:02:10,478 --> 00:02:13,349
But today, she's at Mom's job.

5

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *