1 00:00:03,699 --> 00:00:06,396 <i>Supervisor de tecnologia médica da UTI.</i> 2 00:00:06,397 --> 00:00:08,485 <i>Medical tech supervisor to ICU.</i> 3 00:00:08,486 --> 00:00:10,096 Ok, vá! <i>[UPBEAT MUSIC PLAYING]</i> 4 00:00:10,097 --> 00:00:12,141 - [PARTY WHISTLE TRILLS] - ALL: Happy birthday! 5 00:00:12,142 --> 00:00:13,490 Gente, pessoal, vamos lá. 6 00:00:13,491 --> 00:00:15,405 Don't make a big deal just 7 00:00:15,406 --> 00:00:17,277 'cause it's my birthday, bitches! 8 00:00:17,278 --> 00:00:20,062 Sim! [Risos] 9 00:00:20,063 --> 00:00:21,672 Uh, estou procurando meu marido. 10 00:00:21,673 --> 00:00:23,979 They said he was brought here after the gas station fire. 11 00:00:23,980 --> 00:00:25,502 Oh sim. Sinto muito. 12 00:00:25,503 --> 00:00:27,026 Let me... I'm... I'm gonna turn this off. 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,070 Hum ... 14 00:00:28,071 --> 00:00:30,072 oh, esta é minha geléia! 15 00:00:30,073 --> 00:00:31,160 Come on, ladies. 16 00:00:31,161 --> 00:00:33,467 Vamos entrar em posição. 17 00:00:33,468 --> 00:00:36,035 Excuse me. My husband was in a fire. 18 00:00:36,036 --> 00:00:37,166 Lamento. O quê? 19 00:00:37,167 --> 00:00:38,211 Como os botões neste trabalho? 20 00:00:38,212 --> 00:00:39,647 He was in a fire. 21 00:00:39,648 --> 00:00:41,692 Ah, sim, você faz, garota. 22 00:00:41,693 --> 00:00:44,260 Get it. [LAUGHS] 23 00:00:44,261 --> 00:00:46,784 So we have a new policy here at the hospital. 24 00:00:46,785 --> 00:00:50,049 <i>Não há mais alto -falantes Bluetooth no chão, ok?</i> 25 00:00:50,050 --> 00:00:52,660 They've abused the privilege. 26 00:00:52,661 --> 00:00:55,750 <i>[MÚSICA OTIMISTA]</i> 27 00:00:55,751 --> 00:01:02,758 <i>♪</i> 28 00:01:04,259 --> 00:01:07,631 <b><font color="#ff0000">Sync and corrections by 29 00:01:07,632 --> 00:01:10,286 btsix </font></b> Well, Mr. Carter, 30 00:01:10,287 --> 00:01:12,375 your tests have come back negative on all the usual 31 00:01:12,376 --> 00:01:15,204 respiratory infections, so we're in rare disease territory now. 32 00:01:15,205 --> 00:01:16,336 Oh, uau. 33 00:01:16,337 --> 00:01:17,554 [LAUGHS] Exciting, right? 34 00:01:17,555 --> 00:01:19,034 Deveria ... devo estar preocupado? 35 00:01:19,035 --> 00:01:20,775 Nah, worrying causes stress, 36 00:01:20,776 --> 00:01:22,472 which impedes the immune system... 37 00:01:22,473 --> 00:01:24,561 not what you need right now. 38 00:01:24,562 --> 00:01:26,694 Agora, minha mente vai direto para 39 00:01:26,695 --> 00:01:28,870 Hantavírus, mas pode ser difteria ou praga. 40 00:01:28,871 --> 00:01:30,176 Ooh, dengue. 41 00:01:30,177 --> 00:01:31,916 - Tudo isso soa aterrorizante. - [CAT MEOWS] 42 00:01:31,917 --> 00:01:33,179 I know. [Risos] 43 00:01:33,180 --> 00:01:34,745 Você ficará bem. 44 00:01:34,746 --> 00:01:35,790 Excuse me. 45 00:01:35,791 --> 00:01:37,574 Is that a cat in there? 46 00:01:37,575 --> 00:01:40,708 Sim, Jasper é meu animal de apoio emocional. 47 00:01:40,709 --> 00:01:42,797 Oh, that's fun. Tão divertido. 48 00:01:42,798 --> 00:01:45,495 Um, and you have the paperwork to prove that's a real thing? 49 00:01:45,496 --> 00:01:47,497 Aceito. 50 00:01:47,498 --> 00:01:49,804 - Bom. - Ele ... ele provavelmente está com sede. 51 00:01:49,805 --> 00:01:51,240 Could I get a small dish of water for him? 52 00:01:51,241 --> 00:01:52,546 A temperatura ambiente está bem. 53 00:01:52,547 --> 00:01:53,722 Of course. 54 00:01:56,290 --> 00:01:59,466 Okay, not her. Há outro. Not her. 55 00:01:59,467 --> 00:02:02,121 Ok, aqui está um grande grupo. Not her. Não ela. Not her. 56 00:02:02,122 --> 00:02:03,557 - Matt. Matt. - Sim. 57 00:02:03,558 --> 00:02:05,124 Talvez apenas me avise quando é Serena. 58 00:02:05,125 --> 00:02:06,168 - Okay? - Oh, sure. 59 00:02:06,169 --> 00:02:07,865 Eu acho que isso poderia funcionar. 60 00:02:07,866 --> 00:02:10,433 Yeah, Serena and I always go big for each other's birthdays. 61 00:02:10,434 --> 00:02:12,914 <i>É apenas uma coisa divertida entre nós.</i> 62 00:02:12,915 --> 00:02:15,786 Surprise! Happy birthday! 63 00:02:15,787 --> 00:02:19,790 But this year, I did something pretty special. 64 00:02:19,791 --> 00:02:22,358 Durante semanas, tenho trabalhado neste vídeo. 65 00:02:22,359 --> 00:02:24,186 Quero dizer, é realmente mais como um curta -metragem, sabe? 66 00:02:24,187 --> 00:02:27,798 It's, like, pictures and clips and special effects, so... 67 00:02:27,799 --> 00:02:30,366 So like a slideshow? 68 00:02:30,367 --> 00:02:31,976 Sim, como uma apresentação de slides. 69 00:02:31,977 --> 00:02:33,369 Oh, here comes Ron. 70 00:02:33,370 --> 00:02:35,328 Ok, novamente, apenas se for Serena. 71 00:02:35,329 --> 00:02:36,633 Yeah. Everybody's dressed the same. 72 00:02:36,634 --> 00:02:38,157 - É confuso. - Yeah, I know. 73 00:02:38,158 --> 00:02:39,767 Para que serve isso? 74 00:02:39,768 --> 00:02:40,855 It's Serena's birthday. 75 00:02:40,856 --> 00:02:42,291 Ah. 76 00:02:42,292 --> 00:02:44,511 I better fire up the old excuse machine, get 77 00:02:44,512 --> 00:02:47,078 me out of whatever nonsense she has planned. 78 00:02:47,079 --> 00:02:48,297 Você não recebeu o e -mail? 79 00:02:48,298 --> 00:02:49,342 We're all going to O'Malley's. 80 00:02:49,343 --> 00:02:50,995 Sim, daí o bling. 81 00:02:50,996 --> 00:02:52,127 Ooh. 82 00:02:52,128 --> 00:02:54,303 O colar de uma mulher? 83 00:02:54,304 --> 00:02:55,913 No, it's a... it's a chain. 84 00:02:55,914 --> 00:02:58,046 É uma corrente de homem legal. 85 00:02:58,047 --> 00:02:59,221 Yeah, I didn't get anything. 86 00:02:59,222 --> 00:03:00,962 Oh. 87 00:03:00,963 --> 00:03:03,443 Bem, quero dizer, ela ... ela sabe que você 88 00:03:03,444 --> 00:03:04,574 odeia coisas assim, então ela ... você sabe. 89 00:03:04,575 --> 00:03:06,489 - I do. - Yeah. 90 00:03:06,490 --> 00:03:08,839 Well, it saves me having to come up with some 91 00:03:08,840 --> 00:03:11,190 backstory about this uncle died or that uncle died. 92 00:03:11,191 --> 00:03:12,495 Certo. 93 00:03:12,496 --> 00:03:15,106 Perdi 37 tios até agora este ano. 94 00:03:15,107 --> 00:03:16,151 [CHUCKLES] 95 00:03:16,152 --> 00:03:17,152 É uma epidemia. 96 00:03:17,153 --> 00:03:18,371 Yeah. 97 00:03:18,372 --> 00:03:21,461 Well, enjoy your woman's necklace. 98 00:03:21,462 --> 00:03:23,898 É ... é uma corrente. 99 00:03:23,899 --> 00:03:26,030 Pretty pumped about Serena's birthday drinks. 100 00:03:26,031 --> 00:03:28,729 Cheguei ao shopping, peguei uma corrente e alguns jeans novos. 101 00:03:28,730 --> 00:03:30,644 The sales lady called them boyfriend 102 00:03:30,645 --> 00:03:32,385 jeans, which I think is a good sign. 103 00:03:32,386 --> 00:03:34,561 Ah, também baixei uma lista de reprodução 104 00:03:34,562 --> 00:03:36,258 do Spotify chamada Top Hits, já que não 105 00:03:36,259 --> 00:03:37,781 estou familiarizado com as últimas músicas. 106 00:03:37,782 --> 00:03:39,609 I hope they play "We Don't Talk About Bruno." 107 00:03:39,610 --> 00:03:42,569 Essa é a minha nova geléia. [LAUGHS] 108 00:03:42,570 --> 00:03:45,833 Cats are cold, selfish, and judgmental. [Risos] 109 00:03:45,834 --> 00:03:48,270 Não consigo pensar em um animal de apoio pior. 110 00:03:48,271 --> 00:03:50,272 Well, what about porcupines, right... 111 00:03:50,273 --> 00:03:51,665 with those sharp quills? 112 00:03:51,666 --> 00:03:54,668 Obrigado pelo apoio. Ow. 113 00:03:54,669 --> 00:03:56,757 Eu acho que isso também seria ruim, não é? 114 00:03:56,758 --> 00:03:57,932 Or a dolphin. 115 00:03:57,933 --> 00:04:00,500 Você pode imaginar rodar aquele tanque? 116 00:04:00,501 --> 00:04:02,371 Splish, splash. Não para mim. 117 00:04:02,372 --> 00:04:03,981 You know, I think you're missing the point. 118 00:04:03,982 --> 00:04:05,896 Não, eu entendi ... girafa. 119 00:04:05,897 --> 00:04:07,203 How would that work? 120 00:04:07,204 --> 00:04:09,163 O q
Deixe um comentário