St Denis Medical 1×12

1
00:00:03,699 --> 00:00:06,396
<i>Supervisor de tecnologia médica da UTI.</i>

2
00:00:06,397 --> 00:00:08,485
<i>Medical tech supervisor to ICU.</i>

3
00:00:08,486 --> 00:00:10,096
Ok, vá!  <i>[UPBEAT MUSIC PLAYING]</i>

4
00:00:10,097 --> 00:00:12,141
- [PARTY WHISTLE TRILLS]
- ALL: Happy birthday!

5
00:00:12,142 --> 00:00:13,490
Gente, pessoal, vamos lá.

6
00:00:13,491 --> 00:00:15,405
Don't make a big deal just

7
00:00:15,406 --> 00:00:17,277
'cause it's my birthday, bitches!

8
00:00:17,278 --> 00:00:20,062
Sim!  [Risos]

9
00:00:20,063 --> 00:00:21,672
Uh, estou procurando meu marido.

10
00:00:21,673 --> 00:00:23,979
They said he was brought
here after the gas station fire.

11
00:00:23,980 --> 00:00:25,502
Oh sim.  Sinto muito.

12
00:00:25,503 --> 00:00:27,026
Let me... I'm...
I'm gonna turn this off.

13
00:00:27,027 --> 00:00:28,070
Hum ...

14
00:00:28,071 --> 00:00:30,072
oh, esta é minha geléia!

15
00:00:30,073 --> 00:00:31,160
Come on, ladies.

16
00:00:31,161 --> 00:00:33,467
Vamos entrar em posição.

17
00:00:33,468 --> 00:00:36,035
Excuse me.  My husband was in a fire.

18
00:00:36,036 --> 00:00:37,166
Lamento.  O quê?

19
00:00:37,167 --> 00:00:38,211
Como os botões neste trabalho?

20
00:00:38,212 --> 00:00:39,647
He was in a fire.

21
00:00:39,648 --> 00:00:41,692
Ah, sim, você faz, garota.

22
00:00:41,693 --> 00:00:44,260
Get it.  [LAUGHS]

23
00:00:44,261 --> 00:00:46,784
So we have a new
policy here at the hospital.

24
00:00:46,785 --> 00:00:50,049
<i>Não há mais alto -falantes
Bluetooth no chão, ok?</i>

25
00:00:50,050 --> 00:00:52,660
They've abused the privilege.

26
00:00:52,661 --> 00:00:55,750
<i>[MÚSICA OTIMISTA]</i>

27
00:00:55,751 --> 00:01:02,758
<i>♪</i>

28
00:01:04,259 --> 00:01:07,631
<b><font color="#ff0000">Sync and corrections by

29
00:01:07,632 --> 00:01:10,286
btsix
</font></b> Well, Mr. Carter,

30
00:01:10,287 --> 00:01:12,375
your tests
have come back negative on all the usual

31
00:01:12,376 --> 00:01:15,204
respiratory infections, so we're in rare disease territory now.

32
00:01:15,205 --> 00:01:16,336
Oh, uau.

33
00:01:16,337 --> 00:01:17,554
[LAUGHS] Exciting, right?

34
00:01:17,555 --> 00:01:19,034
Deveria ... devo estar preocupado?

35
00:01:19,035 --> 00:01:20,775
Nah, worrying causes stress,

36
00:01:20,776 --> 00:01:22,472
which impedes the immune system...

37
00:01:22,473 --> 00:01:24,561
not what you need right now.

38
00:01:24,562 --> 00:01:26,694
Agora, minha mente vai direto para

39
00:01:26,695 --> 00:01:28,870
Hantavírus, mas pode ser difteria ou praga.

40
00:01:28,871 --> 00:01:30,176
Ooh, dengue.

41
00:01:30,177 --> 00:01:31,916
- Tudo isso soa aterrorizante.
 - [CAT MEOWS]

42
00:01:31,917 --> 00:01:33,179
I know.  [Risos]

43
00:01:33,180 --> 00:01:34,745
Você ficará bem.

44
00:01:34,746 --> 00:01:35,790
Excuse me.

45
00:01:35,791 --> 00:01:37,574
Is that a cat in there?

46
00:01:37,575 --> 00:01:40,708
Sim, Jasper é meu
animal de apoio emocional.

47
00:01:40,709 --> 00:01:42,797
Oh, that's fun.  Tão divertido.

48
00:01:42,798 --> 00:01:45,495
Um, and you have the paperwork
to prove that's a real thing?

49
00:01:45,496 --> 00:01:47,497
Aceito.

50
00:01:47,498 --> 00:01:49,804
- Bom.
 - Ele ... ele provavelmente está com sede.

51
00:01:49,805 --> 00:01:51,240
Could I get a small dish
of water for him?

52
00:01:51,241 --> 00:01:52,546
A temperatura ambiente está bem.

53
00:01:52,547 --> 00:01:53,722
Of course.

54
00:01:56,290 --> 00:01:59,466
Okay, not her.  Há outro.  Not her.

55
00:01:59,467 --> 00:02:02,121
Ok, aqui está um grande
grupo. Not her. Não ela. Not her.

56
00:02:02,122 --> 00:02:03,557
- Matt.  Matt.
 - Sim.

57
00:02:03,558 --> 00:02:05,124
Talvez apenas me avise quando é Serena.

58
00:02:05,125 --> 00:02:06,168
- Okay?
 - Oh, sure.

59
00:02:06,169 --> 00:02:07,865
Eu acho que isso poderia funcionar.

60
00:02:07,866 --> 00:02:10,433
Yeah, Serena and I always go
big for each other's birthdays.

61
00:02:10,434 --> 00:02:12,914
<i>É apenas uma coisa divertida entre nós.</i>

62
00:02:12,915 --> 00:02:15,786
Surprise!  Happy birthday!

63
00:02:15,787 --> 00:02:19,790
But this year, I did
something pretty special.

64
00:02:19,791 --> 00:02:22,358
Durante semanas, tenho
trabalhado neste vídeo.

65
00:02:22,359 --> 00:02:24,186
Quero dizer, é realmente mais
como um curta -metragem, sabe?

66
00:02:24,187 --> 00:02:27,798
It's, like, pictures and clips
and special effects, so...

67
00:02:27,799 --> 00:02:30,366
So like a slideshow?

68
00:02:30,367 --> 00:02:31,976
Sim, como uma apresentação de slides.

69
00:02:31,977 --> 00:02:33,369
Oh, here comes Ron.

70
00:02:33,370 --> 00:02:35,328
Ok, novamente, apenas se for Serena.

71
00:02:35,329 --> 00:02:36,633
Yeah.  Everybody's dressed the same.

72
00:02:36,634 --> 00:02:38,157
- É confuso.
 - Yeah, I know.

73
00:02:38,158 --> 00:02:39,767
Para que serve isso?

74
00:02:39,768 --> 00:02:40,855
It's Serena's birthday.

75
00:02:40,856 --> 00:02:42,291
Ah.

76
00:02:42,292 --> 00:02:44,511
I better fire up the old excuse machine, get

77
00:02:44,512 --> 00:02:47,078
me out of whatever nonsense she has planned.

78
00:02:47,079 --> 00:02:48,297
Você não recebeu o e -mail?

79
00:02:48,298 --> 00:02:49,342
We're all going to O'Malley's.

80
00:02:49,343 --> 00:02:50,995
Sim, daí o bling.

81
00:02:50,996 --> 00:02:52,127
Ooh.

82
00:02:52,128 --> 00:02:54,303
O colar de uma mulher?

83
00:02:54,304 --> 00:02:55,913
No, it's a... it's a chain.

84
00:02:55,914 --> 00:02:58,046
É uma corrente de homem legal.

85
00:02:58,047 --> 00:02:59,221
Yeah, I didn't get anything.

86
00:02:59,222 --> 00:03:00,962
Oh.

87
00:03:00,963 --> 00:03:03,443
Bem, quero dizer, ela ... ela sabe que você

88
00:03:03,444 --> 00:03:04,574
odeia coisas assim, então ela ... você sabe.

89
00:03:04,575 --> 00:03:06,489
- I do.
 - Yeah.

90
00:03:06,490 --> 00:03:08,839
Well, it saves me having to come up with some

91
00:03:08,840 --> 00:03:11,190
backstory about this uncle died or that uncle died.

92
00:03:11,191 --> 00:03:12,495
Certo.

93
00:03:12,496 --> 00:03:15,106
Perdi 37 tios até agora este ano.

94
00:03:15,107 --> 00:03:16,151
[CHUCKLES]

95
00:03:16,152 --> 00:03:17,152
É uma epidemia.

96
00:03:17,153 --> 00:03:18,371
Yeah.

97
00:03:18,372 --> 00:03:21,461
Well, enjoy your woman's necklace.

98
00:03:21,462 --> 00:03:23,898
É ... é uma corrente.

99
00:03:23,899 --> 00:03:26,030
Pretty pumped about
Serena's birthday drinks.

100
00:03:26,031 --> 00:03:28,729
Cheguei ao shopping, peguei
uma corrente e alguns jeans novos.

101
00:03:28,730 --> 00:03:30,644
The sales lady called them boyfriend

102
00:03:30,645 --> 00:03:32,385
jeans, which I think is a good sign.

103
00:03:32,386 --> 00:03:34,561
Ah, também baixei uma lista de reprodução

104
00:03:34,562 --> 00:03:36,258
do Spotify chamada Top Hits, já que não

105
00:03:36,259 --> 00:03:37,781
estou familiarizado com as últimas músicas.

106
00:03:37,782 --> 00:03:39,609
I hope they play "We
Don't Talk About Bruno."

107
00:03:39,610 --> 00:03:42,569
Essa é a minha nova geléia.  [LAUGHS]

108
00:03:42,570 --> 00:03:45,833
Cats are cold, selfish,
and judgmental. [Risos]

109
00:03:45,834 --> 00:03:48,270
Não consigo pensar em
um animal de apoio pior.

110
00:03:48,271 --> 00:03:50,272
Well, what about porcupines, right...

111
00:03:50,273 --> 00:03:51,665
with those sharp quills?

112
00:03:51,666 --> 00:03:54,668
Obrigado pelo apoio.  Ow.

113
00:03:54,669 --> 00:03:56,757
Eu acho que isso também seria ruim, não é?

114
00:03:56,758 --> 00:03:57,932
Or a dolphin.

115
00:03:57,933 --> 00:04:00,500
Você pode imaginar rodar aquele tanque?

116
00:04:00,501 --> 00:04:02,371
Splish, splash.  Não para mim.

117
00:04:02,372 --> 00:04:03,981
You know, I think
you're missing the point.

118
00:04:03,982 --> 00:04:05,896
Não, eu entendi ... girafa.

119
00:04:05,897 --> 00:04:07,203
How would that work?

120
00:04:07,204 --> 00:04:09,163
O q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *