1 00:00:03,699 --> 00:00:06,396 <i>Supervisor de tecnologia médica da UTI.</i> 2 00:00:06,397 --> 00:00:08,485 <i>Medical tech supervisor to ICU.</i> 3 00:00:08,486 --> 00:00:10,096 Ok, vá! <i>[UPBEAT MUSIC PLAYING]</i> 4 00:00:10,097 --> 00:00:12,141 - [PARTY WHISTLE TRILLS] - ALL: Happy birthday! 5 00:00:12,142 --> 00:00:13,490 Gente, pessoal, vamos lá. 6 00:00:13,491 --> 00:00:15,405 Don't make a big deal just 7 00:00:15,406 --> 00:00:17,277 'cause it's my birthday, bitches! 8 00:00:17,278 --> 00:00:20,062 Sim! [Risos] 9 00:00:20,063 --> 00:00:21,672 Uh, estou procurando meu marido. 10 00:00:21,673 --> 00:00:23,979 They said he was brought here after the gas station fire. 11 00:00:23,980 --> 00:00:25,502 Oh sim. Sinto muito. 12 00:00:25,503 --> 00:00:27,026 Let me... I'm... I'm gonna turn this off. 13 00:00:27,027 --> 00:00:28,070 Hum ... 14 00:00:28,071 --> 00:00:30,072 oh, esta é minha geléia! 15 00:00:30,073 --> 00:00:31,160 Come on, ladies. 16 00:00:31,161 --> 00:00:33,467 Vamos entrar em posição. 17 00:00:33,468 --> 00:00:36,035 Excuse me. My husband was in a fire. 18 00:00:36,036 --> 00:00:37,166 Lamento. O quê? 19 00:00:37,167 --> 00:00:38,211 Como os botões neste trabalho? 20 00:00:38,212 --> 00:00:39,647 He was in a fire. 21 00:00:39,648 --> 00:00:41,692 Ah, sim, você faz, garota. 22 00:00:41,693 --> 00:00:44,260 Get it. [LAUGHS] 23 00:00:44,261 --> 00:00:46,784 So we have a new policy here at the hospital. 24 00:00:46,785 --> 00:00:50,049 <i>Não há mais alto -falantes Bluetooth no chão, ok?</i> 25 00:00:50,050 --> 00:00:52,660 They've abused the privilege. 26 00:00:52,661 --> 00:00:55,750 <i>[MÚSICA OTIMISTA]</i> 27 00:00:55,751 --> 00:01:02,758 <i>♪</i> 28 00:01:04,259 --> 00:01:07,631 <b><font color="#ff0000">Sync and corrections by 29 00:01:07,632 --> 00:01:10,286 btsix </font></b> Well, Mr. Carter, 30 00:01:10,287 --> 00:01:12,375 your tests have come back negative on all the usual 31 00:01:12,376 --> 00:01:15,204 respiratory infections, so we're in rare disease territory now. 32 00:01:15,205 --> 00:01:16,336 Oh, uau. 33 00:01:16,337 --> 00:01:17,554 [LAUGHS] Exciting, right? 34 00:01:17,555 --> 00:01:19,034 Deveria ... devo estar preocupado? 35 00:01:19,035 --> 00:01:20,775 Nah, worrying causes stress, 36 00:01:20,776 --> 00:01:22,472 which impedes the immune system... 37 00:01:22,473 --> 00:01:24,561 not what you need right now. 38 00:01:24,562 --> 00:01:26,694 Agora, minha mente vai direto para 39 00:01:26,695 --> 00:01:28,870 Hantavírus, mas pode ser difteria ou praga. 40 00:01:28,871 --> 00:01:30,176 Ooh, dengue. 41 00:01:30,177 --> 00:01:31,916 - Tudo isso soa aterrorizante. - [CAT MEOWS] 42 00:01:31,917 --> 00:01:33,179 I know. [Risos] 43 00:01:33,180 --> 00:01:34,745 Você ficará bem. 44 00:01:34,746 --> 00:01:35,790 Excuse me. 45 00:01:35,791 --> 00:01:37,574 Is that a cat in there? 46 00:01:37,575 --> 00:01:40,708 Sim, Jasper é meu animal de apoio emocional. 47 00:01:40,709 --> 00:01:42,797 Oh, that's fun. Tão divertido. 48 00:01:42,798 --> 00:01:45,495 Um, and you have the paperwork to prove that's a real thing? 49 00:01:45,496 --> 00:01:47,497 Aceito. 50 00:01:47,498 --> 00:01:49,804 - Bom. - Ele ... ele provavelmente está com sede. 51 00:01:49,805 --> 00:01:51,240 Could I get a small dish of water for him? 52 00:01:51,241 --> 00:01:52,546 A temperatura ambiente está bem. 53 00:01:52,547 --> 00:01:53,722 Of course. 54 00:01:56,290 --> 00:01:59,466 Okay, not her. Há outro. Not her. 55 00:01:59,467 --> 00:02:02,121 Ok, aqui está um grande grupo. Not her. Não ela. Not her. 56 00:02:02,122 --> 00:02:03,557 - Matt. Matt. - Sim. 57 00:02:03,558 --> 00:02:05,124 Talvez apenas me avise quando é Serena. 58 00:02:05,125 --> 00:02:06,168 - Okay? - Oh, sure. 59 00:02:06,169 --> 00:02:07,865 Eu acho que isso poderia funcionar. 60 00:02:07,866 --> 00:02:10,433 Yeah, Serena and I always go big for each other's birthdays. 61
Deixe um comentário