Série: South Park
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 30.747 bytes (30,03 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:43:07
a5033e2d1fc65e881246b932f072996682aaee32Tamanho: 30.747 bytes (30,03 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:43:07
Ver trecho da legenda: South Park 9×14 HIC PTBR
1 00:00:31,357 --> 00:00:33,357 Episódio 9x14 "Maria Sangrenta" 2 00:00:35,647 --> 00:00:36,245 Ichi! 3 00:00:36,246 --> 00:00:37,063 Ichi! 4 00:00:37,132 --> 00:00:37,903 Ichi! 5 00:00:37,903 --> 00:00:38,582 Ichi! 6 00:00:38,663 --> 00:00:39,239 Ichi! 7 00:00:39,296 --> 00:00:39,964 Ichi! 8 00:00:40,033 --> 00:00:41,426 Ichi banzai! 9 00:00:41,476 --> 00:00:42,312 Ichi! 10 00:00:42,439 --> 00:00:44,315 Ichi banzai! Kya! 11 00:00:44,390 --> 00:00:46,632 Karutamane-san! O que você está fazendo?! 12 00:00:46,660 --> 00:00:48,503 Estou fazendo alguns movimentos banzai. 13 00:00:48,533 --> 00:00:50,607 Sou um pouco melhor do que todos aqui. 14 00:00:50,665 --> 00:00:54,469 Eriku-san, você deve seguir as instruções! Sua disciplina raku! 15 00:00:54,495 --> 00:00:56,714 Nah-uh, eu não raku disciplina! 16 00:00:57,188 --> 00:01:00,831 Mina-san! Todos vocês precisam de mais disciplina! 17 00:01:00,874 --> 00:01:04,206 A verdadeira disciplina... vem de dentro. 18 00:01:04,550 --> 00:01:07,427 Estamos sem tempo. Vejo você na terça-feira. 19 00:01:09,600 --> 00:01:12,384 Cara, temos que nos apressar para casa! O episódio final de Lost estará no ar em breve. 20 00:01:12,419 --> 00:01:13,298 Sim, vamos. 21 00:01:13,333 --> 00:01:15,074 Espere. Onde está meu pai? 22 00:01:15,342 --> 00:01:17,535 Ele sabia que tinha que aceitar todos nós em casa também, certo? 23 00:01:17,564 --> 00:01:18,399 Sim. 24 00:01:19,752 --> 00:01:21,958 Papai? Onde diabos ele poderia ter ido? 25 00:01:21,993 --> 00:01:23,447 Oh, ei, desculpe, rapazes. 26 00:01:23,482 --> 00:01:24,502 Mais tarde Randy. 27 00:01:24,546 --> 00:01:25,797 Ei, até mais, Nelson. 28 00:01:25,841 --> 00:01:26,862 Pai, você não estava assistindo? 29 00:01:26,891 --> 00:01:30,593 Bem, encontrei Nelson no trabalho. Estávamos no bar assistindo ao jogo. 30 00:01:30,607 --> 00:01:32,985 Margaritas de dois dólares! Foi ótimo. 31 00:01:32,986 --> 00:01:34,930 Tudo bem, vamos lá, Vou levar vocês para casa. 32 00:01:34,970 --> 00:01:36,452 Tem certeza de que está bem? 33 00:01:36,480 --> 00:01:40,034 Ah, sim, vou ficar bem. Peguei algumas cervejas para manter minha agitação. 34 00:01:45,597 --> 00:01:48,489 Pai, você não deveria gostar, não beber e dirigir? 35 00:01:48,681 --> 00:01:52,647 Não estou bebendo e dirigindo, estou dirigindo enquanto estou bebendo. Certo, rapazes? 36 00:01:53,131 --> 00:01:54,412 Claro, tanto faz, cara. 37 00:01:54,800 --> 00:01:57,189 Ah, preciso fazer xixi. Passe-me aquela garrafa vazia, Stan. 38 00:01:57,224 --> 00:01:58,444 Por que não simplesmente encostar? 39 00:01:58,479 --> 00:02:01,949 Stan, você precisa aprender algumas coisas sobre ser homem! Agora me dê essa garrafa! 40 00:02:04,121 --> 00:02:08,395 Há uma razão pela qual Deus fez nossos pênis parecem pequenas mangueiras, meninos. 41 00:02:08,438 --> 00:02:09,956 Segure o volante, Stan. 42 00:02:10,287 --> 00:02:13,222 Quando vocês começarem a dirigir, vocês vão preciso aprender a fazer isso também. Uau! 43 00:02:13,610 --> 00:02:14,719 Pai, vamos bater! 44 00:02:14,754 --> 00:02:17,858 Shh! Tentando me concentrar! Apenas segure a maldita roda! 45 00:02:18,515 --> 00:02:20,300 Cara, acho que você está sendo seguido. 46 00:02:20,486 --> 00:02:23,377 Ah, sim? Sai da minha bunda, idiota! 47 00:02:23,412 --> 00:02:25,005 Não, cara, é a polícia. 48 00:02:26,141 --> 00:02:27,264 Ah, merda! 49 00:02:29,254 --> 00:02:30,487 Aqui, segure isso! 50 00:02:30,952 --> 00:02:32,247 Ah, está tudo quentinho! 51 00:02:32,275 --> 00:02:34,865 Todos fiquem calmos! Eu posso lidar com isso, sem problemas. 52 00:02:34,894 --> 00:02:36,649 Eu sei como lidar. 53 00:02:38,645 --> 00:02:40,832 Licença e registro, por favor. 54 00:02:41,192 --> 00:02:43,681 Qual parece ser o oficial, problema? 55 00:02:45,329 --> 00:02:47,822 Senhor, por que você não pisa fora do carro para mim? 56 00:02:47,865 --> 00:02:48,926 Ok. 57 00:02:51,498 --> 00:02:53,613 Senhor, vou fazer-lhe um teste de sobriedade. 58 00:02:53,627 --> 00:02:55,440 Ok, não há problema. Fácil. 59 00:02:55,454 --> 00:02:57,668 Fique aqui, por favor? Bem ali. 60 00:02:57,669 --> 00:03:00,462 Tudo bem, agora eu quero que você estique os braços ao lado do corpo... 61 00:03:02,721 --> 00:03:05,472 Pronto! Eu consegui, viu?! Sem problemas! 62 00:03:05,530 --> 00:03:07,891 E agora coloque o dedo no nariz. 63 00:03:08,019 --> 00:03:09,113 Fazer o quê? 64 00:03:09,257 --> 00:03:11,372 Toque o dedo no nariz. 65 00:03:11,873 --> 00:03:13,786 Vamos lá, isso é impossível! 66 00:03:13,830 --> 00:03:16,870 Basta levar uma mão ao nariz, assim. 67 00:03:17,041 --> 00:03:17,718 Ok... 68 00:03:18,500 --> 00:03:19,325 Ok, espere... 69 00:03:22,399 --> 00:03:24,291 Ok, espere, ha- ...espere... 70 00:03:24,521 --> 00:03:27,000 Hol-! Aguentar. Espere, espere. 71 00:03:27,902 --> 00:03:29,068 Cara, o que diabos ele está fazendo? 72 00:03:29,096 --> 00:03:30,938 Acho que as calças dele estão caindo. 73 00:03:31,399 --> 00:03:34,159 O quê? O que eu fiz?! O que eu fiz?! 74 00:03:38,295 --> 00:03:41,647 Continue soprando. Continue soprando. Continue soprando. 75 00:03:43,000 --> 00:03:44,353 Ah, Jesus! 76 00:03:45,544 --> 00:03:47,547 Isso é tão embaraçoso. 77 00:03:47,590 --> 00:03:51,184 Você sabe, Stan, eu diria seu pai impõe disciplina! 78 00:03:55,152 --> 00:03:57,415 Você sabe, eu nem cheguei em casa antes das 14h30. 79 00:03:57,450 --> 00:03:59,141 Cara, isso foi uma chatice. 80 00:03:59,486 --> 00:04:02,865 Olha, pessoal, sobre ontem à noite, você pode ficar quieto sobre isso? 81 00:04:03,369 --> 00:04:04,188 Por quê? 82 00:04:04,553 --> 00:04:06,448 Porque, eu não quero todo mundo sabendo, ok? 83 00:04:06,491 --> 00:04:07,944 Poderíamos, por favor, apenas manter isso para nós mesmos? 84 00:04:07,988 --> 00:04:09,340 Tudo bem, Stan. Claro. 85 00:04:10,230 --> 00:04:12,356 OK, crianças, vamos sentar-nos. 86 00:04:13,352 --> 00:04:16,578 Hoje continuaremos nosso estudo de economia. 87 00:04:16,633 --> 00:04:20,245 Mas primeiro, vamos ouvir de um palestrante motivacional. 88 00:04:20,246 --> 00:04:25,113 O estado enviou alguém para conversar você tudo sobre os perigos de dirigir embriagado. 89 00:04:25,142 --> 00:04:27,436 Por favor, dê as boas-vindas ao pai de Stan. 90 00:04:28,722 --> 00:04:30,258 Ah, Jesus. 91 00:04:30,926 --> 00:04:35,770 Bem, eu devo contar a vocês, crianças sobre como beber é ruim, hum... 92 00:04:35,914 --> 00:04:39,960 Eu bebi um pouco e dirigi. Como parte do meu castigo, estou... 93 00:04:40,072 --> 00:04:43,192 fazendo serviço comunitário trabalhar em escolas como essas. 94 00:04:43,250 --> 00:04:45,754 Oh, isso é muito interessante, não é, crianças? 95 00:04:48,070 --> 00:04:52,306 Uh, você não deveria beber, porque isso leva a tuuuh coisas ruins. 96 00:04:52,435 --> 00:04:55,888 Eu estava na prisão esta noite e bem, acho que não sei, eu... 97 00:04:56,162 --> 00:04:57,586 Só não beba, mas... 98 00:04:57,946 --> 00:05:01,008 se precisar beber, definitivamente não dirija. 99 00:05:01,060 --> 00:05:04,880 Eu... definitivamente aprendi isso em primeira mão, e uh, uuh, isso é tudo, eu acho. 100 00:05:05,307 --> 00:05:08,401 Bem, acho que todos nós aprendemos um lição importante, não é mesmo, turma? 101 00:05:08,472 --> 00:05:10,645 Se você não fizer as escolhas certas na vida 102 00:05:10,645 --> 00:05:14,683 você pode acabar sendo um grande perdedor como o pai de Stan. 103 00:05:16,189 --> 00:05:21,282 Beber e dirigir é para idiotas. Ninguém quer acabar como o pai de Stan, não é? 104 00:05:21,326 --> 00:05:24,914 Eu quero que todos vocês tenham um bom olhe para o pai de Stan e diga: 105 00:05:24,915 --> 00:05:27,987 "É quem eu quero ser daqui a trinta anos?" 106 00:05:28,438 --> 00:05:31,546 Conseguir ingressos e ter que ir para salas de aula do ensino fundamental 107 00:05:31,546 --> 00:05:33,546 e falar sobre o quão patético eu sou? 108 00:05:33,546 --> 00:05:36,104 Obrigado, Sr. Marsh, Eu a
Deixe um comentário