South Park 9×10

Série: South Park
Temporada: 9ª (S09)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 55a14dd2dd928be0221a8f00f0e4b20919aa79ef
Tamanho: 29.023 bytes (28,34 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:42:54
Ver trecho da legenda: South Park 9×10 HIC PTBR
1
00:00:34,530 --> 00:00:40,480
Ok, crianças,
esta semana vamos todos aprender sobre paternidade.

2
00:00:40,920 --> 00:00:44,504
Vou juntar todos os meninos e meninas da turma em casais,

3
00:00:44,539 --> 00:00:47,661
e dê a cada casal...
um ovo

4
00:00:47,696 --> 00:00:53,142
Você deve cuidar e cuidar deste ovo
como um bebê por uma semana inteira.

5
00:00:53,177 --> 00:00:57,265
Se você quebrar seu ovo,
isso significa que você tem um bebê morto,

6
00:00:57,300 --> 00:01:00,446
e se você matar seu bebê, você receberá um F.

7
00:01:00,745 --> 00:01:04,567
Quando eu anunciar seus nomes, por favor, movam-se
e sente-se com a pessoa com quem você está emparelhado.

8
00:01:04,629 --> 00:01:06,962
Heidi, você estará com Eric.

9
00:01:06,997 --> 00:01:08,047
Ahhhh.

10
00:01:08,082 --> 00:01:10,327
Annie, você será uma família com Timmy.

11
00:01:10,362 --> 00:01:11,282
Timmay!

12
00:01:11,317 --> 00:01:13,406
Milly, seu marido é Craig.

13
00:01:13,441 --> 00:01:16,034
- Powder, você e Kenny são um casal amoroso agora.
- Ah não, cara, ele vai me colocar com a Wendy.

14
00:01:16,069 --> 00:01:19,237
- Eae vamos ver quem mais temos aqui, uh...
- Então, eu nem falei com a Wendy desde que terminamos.

15
00:01:19,272 --> 00:01:23,284
E, Wendy?
Wendy estará com Kyle.

16
00:01:23,924 --> 00:01:25,218
Kyle?

17
00:01:25,253 --> 00:01:27,184
Bebe, você está emparelhado com Stan.

18
00:01:27,219 --> 00:01:31,365
Lola e Token, Red e Craig,
e Ester e Bradley.

19
00:01:31,800 --> 00:01:34,758
Agora, eu mesmo vou assinar cada um dos seus ovos,

20
00:01:34,793 --> 00:01:37,931
para sabermos que é o mesmo no final da semana.

21
00:01:37,966 --> 00:01:43,153
Dessa forma, se alguém trapacear e tentar
para substituir seus ovos, saberemos, Eric

22
00:01:43,188 --> 00:01:49,019
Tudo que você precisa fazer é chegar até sexta-feira com seu
ovo ileso para provar que ótimos pais vocês são.

23
00:01:49,448 --> 00:01:54,010
Ok crianças, agora vocês podem ficar com o resto da escola
período para decorar seu ovo como desejar.

24
00:01:54,045 --> 00:01:58,720
Boa sorte e lembre-se,
um bebê morto significa um F para os pais.

25
00:02:05,293 --> 00:02:08,463
Basta olhar para todas essas pequenas famílias

26
00:02:08,498 --> 00:02:11,722
Casais recém-descobertos em um lar feliz.

27
00:02:11,757 --> 00:02:15,235
Isso me leva de volta para outro tempo

28
00:02:15,270 --> 00:02:18,914
Quando eu tinha um amor próprio.

29
00:02:18,949 --> 00:02:25,289
Amor, amor perdido há muito tempo,
era especial naquela época, agora acabou.

30
00:02:25,324 --> 00:02:32,356
Amor, tão frágil, sabe?
Ele murchou e morreu. Eu não sei como.

31
00:02:42,574 --> 00:02:48,770
Amor, amor perdido há muito tempo,
era especial naquela época, agora acabou.

32
00:02:48,805 --> 00:02:55,707
Acho que nunca saberei
como tudo deu errado. Como como como?

33
00:02:56,602 --> 00:03:06,114
Bem, talvez eu devesse tentar ir com ousadia
e reacender aquele amor perdido há muito tempo

34
00:03:14,080 --> 00:03:17,426
Sr. Garrison! Ah, Jezute!

35
00:03:17,461 --> 00:03:20,288
Deixe-me apenas dizer o que vim dizer aqui.

36
00:03:20,323 --> 00:03:26,172
Eu sei que tivemos uma briga e... as coisas estavam
disse isso... não deveria ter sido dito.

37
00:03:26,207 --> 00:03:30,117
Quero me desculpar por te chamar de viado.

38
00:03:31,063 --> 00:03:33,923
Isso é maravilhoso, Sr. Garrison!

39
00:03:33,958 --> 00:03:36,601
Bem, espere, espere, fica melhor.

40
00:03:36,636 --> 00:03:40,790
Eu te perdoei por me abandonar depois
Eu mudei de sexo, e uh...

41
00:03:41,709 --> 00:03:44,054
E estou pronto para aceitá-lo de volta, Sr. Escravo!

42
00:03:46,193 --> 00:03:47,996
Bem, dê-nos um beijo!

43
00:03:48,446 --> 00:03:50,301
Escravo, querido, isso é a pizza?

44
00:03:58,202 --> 00:04:00,282
O que diabos ele está fazendo aqui?!

45
00:04:00,317 --> 00:04:04,617
Sr. Garrison,
Al e eu moramos juntos há alguns meses.

46
00:04:04,652 --> 00:04:07,373
Bem, isso não demorou muito, não é?!

47
00:04:07,408 --> 00:04:09,610
Escravo, devo deixar vocês dois sozinhos?

48
00:04:09,645 --> 00:04:10,299
Sim.

49
00:04:10,334 --> 00:04:11,586
Não!

50
00:04:11,621 --> 00:04:17,289
Sr. Garrison, há algo que você deveria saber.
Al e eu vamos nos casar.

51
00:04:18,115 --> 00:04:19,516
Casado?

52
00:04:19,551 --> 00:04:20,853
Sim.

53
00:04:21,039 --> 00:04:24,059
Você não pode se casar! Vocês são viados!

54
00:04:24,094 --> 00:04:26,402
Ah, Jezuth Cristo.

55
00:04:26,437 --> 00:04:31,313
Senhor Escravo, agora sou legalmente uma mulher!
Se você quer se casar, você tem que casar COMIGO!

56
00:04:31,348 --> 00:04:36,133
Ah, isso não é verdade! Colorado está prestes a passar
um projeto de lei que permite o casamento entre pessoas do mesmo sexo.

57
00:04:36,168 --> 00:04:39,496
Vamos nos casar logo depois que a lei for aprovada, no sábado.

58
00:04:39,531 --> 00:04:43,787
Ah, isso é ótimo!
Eles vão deixar bichas e homossexuais se casarem, hein?!

59
00:04:43,822 --> 00:04:47,291
Ok, isso é o suficiente. Fora, Sr. Garrison.

60
00:04:47,326 --> 00:04:50,022
Vamos ver isso, seus viados cheios de doces!!

61
00:04:50,057 --> 00:04:51,858
Vou acabar com essa lei do casamento gay!

62
00:04:51,859 --> 00:04:55,301
Oh meu Deus, você só está dizendo isso porque está com ciúmes.

63
00:04:55,336 --> 00:05:01,050
Ciúmes de quê?! Estou fazendo isso por princípio!
Para proteger a santidade do casamento!

64
00:05:01,085 --> 00:05:03,997
Os viados vão se casar por causa do MEU CADÁVER!!

65
00:05:17,731 --> 00:05:19,837
Olá? Ah, ei, cara.

66
00:05:19,872 --> 00:05:21,888
Então, o que você e Wendy estão fazendo?

67
00:05:21,923 --> 00:05:25,444
Oh, estamos apenas fazendo um berço
de uma caixa de ovos para o nosso ovo

68
00:05:25,479 --> 00:05:27,778
Achamos que assim será mais fácil nos mantermos seguros para que possamos obter um A.

69
00:05:27,813 --> 00:05:28,676
Uh, hein...

70
00:05:28,711 --> 00:05:31,765
Não acho que será tão difícil evitar que ele quebre.
Toda essa tarefa é estúpida.

71
00:05:31,800 --> 00:05:33,406
Sim, bem, seu chapéu também

72
00:05:41,596 --> 00:05:43,858
Stan, preciso que você observe o ovo um pouco.

73
00:05:43,893 --> 00:05:44,896
Eu não posso. Estou ocupado.

74
00:05:44,931 --> 00:05:48,066
Fiquei cuidando disso o dia todo.
Tenho que ir ao cabeleireiro e à loja de doces!

75
00:05:48,519 --> 00:05:49,912
...Então leve com você!

76
00:05:49,947 --> 00:05:52,463
Stan, este é o nosso ovo.
Nós dois devemos cuidar disso.

77
00:05:52,498 --> 00:05:54,828
Bem, talvez eu não quisesse comer um ovo com você,
ok, bebê?!

78
00:05:55,577 --> 00:05:58,207
Bem, se você quis ou não, realmente não importa agora!

79
00:05:58,242 --> 00:06:00,974
Vamos ser avaliados juntos!
É o seu ovo também!

80
00:06:01,009 --> 00:06:02,647
Assuma suas responsabilidades!

81
00:06:16,054 --> 00:06:20,576
Esses homossexuais acham que podem simplesmente passar por cima de nossas tradições!

82
00:06:20,611 --> 00:06:25,916
Bem, eu digo: o casamento é um santo sacramento
entre um homem e uma mulher!

83
00:06:27,656 --> 00:06:29,239
Quem é essa senhora?

84
00:06:29,274 --> 00:06:31,307
Não sei, mas ela está chateada.

85
00:06:31,342 --> 00:06:33,824
Eles aprovaram esta lei nas nossas costas!

86
00:06:33,859 --> 00:06:38,337
Precisamos dizer ao governador e ao
mundo que o casamento gay não está certo!

87
00:06:38,372 --> 00:06:41,355
Que os homossexuais não podem turvar as nossas tradições!

88
00:06:41,390 --> 00:06:46,383
E só há um caminho para nós, todos juntos,
para deixar essa mensagem bem clara!

89
00:06:46,418 --> 00:06:50,881
Precisamos reunir três ou quatro bichas
e acabar com eles!

90
00:06:53,160 --> 00:06:59,432
Vamos, pessoal! Vamos pegar algumas bichas e algumas
caminhões, e dê-nos uma boa e velha farra de cigarro!

91
00:07:00,155 --> 00:07:06,291
Bem, estávamos pensando que iríamos, você sabe,
basta ir apelar ao Governador

92
00:07:06,326 --> 00:07:10,982
Apelo ao Governador? Ah, vamos lá!
Onde estã

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *