South Park 8×9

Série: South Park
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 122d1133a0bacb7f0c55b3cdbe59051991f95f18
Tamanho: 27.731 bytes (27,08 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:42:45
Ver trecho da legenda: South Park 8×9 HIC PTBR
1
00:00:38,301 --> 00:00:39,581
Vocês sabem o que?

2
00:00:39,665 --> 00:00:43,134
Hum, a última coisa que você faz quando morre,
é uma merda nas suas calças.

3
00:00:43,191 --> 00:00:43,699
...O quê?

4
00:00:44,179 --> 00:00:47,547
Sim, quando você morre, suas mandíbulas se soltam
e a porcaria sai voando pela sua bunda.

5
00:00:49,587 --> 00:00:50,893
Isso é estúpido, Cartman!

6
00:00:51,245 --> 00:00:53,840
Ah, sim?! Aposto cinco dólares com você
quando você morre você caga nas calças,

7
00:00:54,040 --> 00:00:54,368
idiota!

8
00:00:54,658 --> 00:00:55,772
Olá pessoal, está na hora!

9
00:00:56,260 --> 00:00:56,756
Chegou a hora!

10
00:00:57,343 --> 00:00:59,982
Está na hora. Ah, está na hora? Está acontecendo.
Está acontecendo agora? Vamos!

11
00:01:00,338 --> 00:01:00,837
É hora de quê?

12
00:01:01,330 --> 00:01:03,453
Vá até o Campo de Metzger! Está prestes a acontecer!

13
00:01:06,694 --> 00:01:11,243
Pessoal de South Park, tenho o prazer de estar
com você neste dia mais histórico.

14
00:01:11,917 --> 00:01:14,050
Um dia em que certamente todos se lembrarão...

15
00:01:14,600 --> 00:01:19,916
como o dia em que sua cidade... se tornou grande. O
grande inauguração do primeiro South Park...

16
00:01:20,232 --> 00:01:21,228
PAREDE*MART!

17
00:01:26,566 --> 00:01:28,659
Olhe para isso, querido. É tão grande.

18
00:01:29,311 --> 00:01:31,016
É como se fôssemos uma cidade de verdade agora.

19
00:01:32,555 --> 00:01:33,722
Uau, incrível!

20
00:01:34,179 --> 00:01:37,549
Ei! Não é lá onde ficava o Lago Stark?
Onde costumávamos andar de caiaque e pescar?

21
00:01:38,092 --> 00:01:39,234
Sim! Agora é um Wall*Mart!

22
00:01:40,492 --> 00:01:43,687
Eu sei que com a abertura de
a filial de South Park do Wall*Mart,

23
00:01:43,729 --> 00:01:48,656
todos vocês verão sua cidade mudar completamente...

24
00:01:49,982 --> 00:01:52,593
Agora, compre amigos. Comprar!

25
00:02:00,258 --> 00:02:01,465
É lindo!

26
00:02:03,024 --> 00:02:07,211
Bem-vindo ao Wall*Mart.
Bem-vindo ao Wall*Mart.

27
00:02:07,252 --> 00:02:09,738
...Bem-vindo ao Wall*Mart.

28
00:02:09,738 --> 00:02:11,134
Sharon, esse não é seu pai?

29
00:02:11,389 --> 00:02:15,906
Sim. Wall*Mart é o principal empregador de idosos.
E também empregam deficientes.

30
00:02:16,581 --> 00:02:20,609
Olá, Sra. M-marsh. Posso ajudar... Posso
ajudá-lo a conseguir um carrinho de compras hoje?

31
00:02:21,183 --> 00:02:22,367
Sim, eu adoraria um, Jimmy.

32
00:02:32,406 --> 00:02:35,649
Meu Deus. Veja todas essas pechinchas incendíveis.

33
00:02:36,361 --> 00:02:40,396
Cara, confira! Policial do Tempo em DVD.
Três cópias por dezoito dólares!

34
00:02:41,202 --> 00:02:43,027
Por que diabos você iria querer três cópias do mesmo filme?

35
00:02:43,357 --> 00:02:46,519
Porque uma cópia equivale a nove noventa e oito! Mas
assim você economiza uns vinte dólares!

36
00:02:46,987 --> 00:02:48,662
Você só precisa de uma cópia, Artard!

37
00:02:48,944 --> 00:02:51,803
Ok, tudo bem, idiota, você vai em frente e
compre uma cópia por nove e noventa e oito!

38
00:02:52,163 --> 00:02:53,126
Ok, tudo bem, eu vou!

39
00:02:54,746 --> 00:02:56,354
Espere um minuto!
Eu nem quero UMA cópia do Time Cop!

40
00:02:57,592 --> 00:03:00,297
Cara, você não pode comprar porcaria.

41
00:03:01,616 --> 00:03:02,643
Não acredito nessas pechinchas.

42
00:03:05,088 --> 00:03:07,480
Tolos. Tolos ignorantes.

43
00:03:12,589 --> 00:03:14,486
Basta olhar para a família Marsh, hein?

44
00:03:14,570 --> 00:03:17,372
Televisão totalmente nova,
louças e copos de plástico novos,

45
00:03:17,372 --> 00:03:19,848
e ramen comprado a granel suficiente para durar mil invernos.

46
00:03:21,683 --> 00:03:23,527
Pai, como é que o Wall*Mart
é capaz de vender tudo tão barato?

47
00:03:24,071 --> 00:03:28,783
É economia simples, filho. Eu não entendo nada disso,
mas, Deus, eu adoro isso.

48
00:03:35,510 --> 00:03:36,764
seis nienty e nove, quinze dólares, etc.

49
00:03:40,417 --> 00:03:41,035
AAAH!

50
00:03:56,431 --> 00:03:57,366
Sim...

51
00:03:58,780 --> 00:03:59,823
Randy, o que você está fazendo?

52
00:04:00,454 --> 00:04:00,905
Anu-nada!

53
00:04:02,098 --> 00:04:04,160
Eu sou, eu sou, só vou descer para
o Wall*Mart bem rápido.

54
00:04:04,749 --> 00:04:05,859
É quase meia-noite.

55
00:04:06,294 --> 00:04:08,952
Sim, pense nisso. Se eu for lá agora,
não haverá mais ninguém lá.

56
00:04:09,507 --> 00:04:10,666
Posso fazer todas as pechinchas só para mim!

57
00:04:15,548 --> 00:04:17,094
Obrigado por vir ao Wall*Mart.

58
00:04:17,474 --> 00:04:20,887
Todos são bem-vindos. Todos são bem-vindos!

59
00:04:25,455 --> 00:04:31,338
Com licença! Olá! Alguém pode me dizer por que estamos indo para Jim's Drugs
comprar cartões Voltar quando o Wall*Mart os tem por três dólares mais baratos?

60
00:04:31,881 --> 00:04:34,551
Cara, não posso lidar com o Wall*Mart agora.
Meus pais me deixaram lá por três horas ontem à noite.

61
00:04:36,881 --> 00:04:39,667
Oh, desculpe, rapazes. Estou saindo do mercado.

62
00:04:40,131 --> 00:04:40,841
Por que, Sr. Farkle?

63
00:04:41,302 --> 00:04:44,875
Não posso competir com os preços baixos do Wall*Mart.
Todo mundo está comprando lá agora,

64
00:04:45,202 --> 00:04:46,736
e... bem, posso sobreviver.

65
00:04:49,514 --> 00:04:52,530
Tenho que vender a loja e tentar encontrar outro ramo de trabalho.

66
00:04:54,865 --> 00:04:55,765
Cartman, pare com isso!

67
00:04:56,234 --> 00:04:57,978
O quê? Só tive vontade de tocar um pouco de violino, Kyle.

68
00:04:58,632 --> 00:05:02,098
Eu aprecio sua atenção, rapazes, mas vocês vão
tenho que tentar em outro lugar da cidade.

69
00:05:05,104 --> 00:05:06,897
Veja? Isso é péssimo, cara!

70
00:05:07,440 --> 00:05:08,750
Isso se chama progresso, Kyle.

71
00:05:09,337 --> 00:05:11,705
Sim, mas e todas as pessoas que estão recebendo
demitido dos supermercados?

72
00:05:12,115 --> 00:05:12,918
E quanto a todos os-

73
00:05:18,990 --> 00:05:21,682
... Tanto faz. Posso comprar outro no Wall*Mart.
Foram apenas cinco dólares.

74
00:05:24,448 --> 00:05:26,171
Vamos, vamos para a rua principal
e apoie uma dessas lojas.

75
00:05:29,158 --> 00:05:29,587
Que diabos?

76
00:05:45,092 --> 00:05:45,555
Manteigas?

77
00:05:48,212 --> 00:05:49,628
Manteigas? Uh, o que diabos você está fazendo?

78
00:05:50,523 --> 00:05:53,352
Ah, estou apenas brincando de monstro.
É meio assustador aqui.

79
00:05:58,775 --> 00:06:00,832
Cara, temos que mostrar aos nossos pais
o que o Wall*Mart está fazendo com a nossa cidade.

80
00:06:04,887 --> 00:06:05,266
Papai?

81
00:06:06,705 --> 00:06:07,906
Jesus Cristo, pai. Pai??

82
00:06:08,700 --> 00:06:09,371
Então-o-o-on?

83
00:06:11,170 --> 00:06:11,847
Pai, oh meu Deus!

84
00:06:12,725 --> 00:06:13,306
Filho...

85
00:06:13,634 --> 00:06:14,791
O quê? Pai, você está morrendo?

86
00:06:15,305 --> 00:06:19,812
Não, só estou... muito, muito cansado. eu...
estava fazendo compras no Wall*Mart a noite toda.

87
00:06:20,313 --> 00:06:20,838
Mas você, sua cara!

88
00:06:21,352 --> 00:06:25,498
Fila do caixa... Eles tinham esses... pequenos
adesivos cheios de glitter!

89
00:06:25,914 --> 00:06:28,496
Eram apenas noventa e nove centavos por 15 deles.

90
00:06:28,671 --> 00:06:30,476
Eu não pude resistir! Você quer um?

91
00:06:31,690 --> 00:06:33,797
Aqui. É uma pequena tartaruga.

92
00:06:43,996 --> 00:06:44,571
Entre?

93
00:06:47,262 --> 00:06:48,595
Olá, bons compradores.

94
00:06:49,242 --> 00:06:54,643
Senhor, acabamos de ter uma grande reunião na cidade e decidimos
não queremos mais o seu Wall*Mart aqui.

95
00:06:56,937 --> 00:07:01,093
Lamentamos, mas parece que a nossa rua principal é
morrendo e pessoas boas estão perdendo seus empregos.

96
00:07:01,762 --> 00:07:03,894
Todos gostaríamos que você... saísse de South Park.

97
00:07:08,785 --> 00:07:09,698
Bem

98
00:07:09,763 --> 00:07:14,982
O quê? O que, você acha que eu quero estar aqui? Eu odeio esse lugar.
Mas isso... não me deixa sair.

99
00:07:16,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *