South Park 8×6

Série: South Park
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: b719993acb64bae88bfd0ce98025bab79dc5b891
Tamanho: 35.776 bytes (34,94 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:42:32
Ver trecho da legenda: South Park 8×6 HIC PTBR
1
00:00:38,000 --> 00:00:38,722
Ei, dê uma olhada, cara.

2
00:00:38,738 --> 00:00:40,133
Alguém comprou a antiga casa dos Donovan.

3
00:00:40,328 --> 00:00:41,343
Sim, acho que eles já se mudaram.

4
00:00:41,483 --> 00:00:43,166
Vi vans de mudança na garagem deles há dois dias.

5
00:00:43,533 --> 00:00:46,067
Espero que não sejam austríacos.
Essa é a última coisa que esta cidade precisa.

6
00:00:46,311 --> 00:00:46,822
Ei, olhe!

7
00:00:49,822 --> 00:00:50,560
Olá.

8
00:00:52,503 --> 00:00:54,196
Ei. Você mora aqui?

9
00:00:54,232 --> 00:00:56,056
Sim, acabei de me mudar para cá com meu pai.

10
00:00:56,192 --> 00:00:58,162
Vocês serão meus novos amigos?

11
00:00:58,574 --> 00:00:59,144
Não.

12
00:00:59,814 --> 00:01:01,280
Eu realmente gosto da sua cidade.

13
00:01:01,394 --> 00:01:04,031
Meu pai queria se mudar para algum lugar
para fugir de tudo.

14
00:01:04,227 --> 00:01:05,920
Ele disse que queria paz e tranquilidade,

15
00:01:06,034 --> 00:01:08,704
e viver com um bando de caipiras
que não sabem de nada.

16
00:01:10,235 --> 00:01:11,212
O que é isso que você está vestindo?

17
00:01:11,679 --> 00:01:15,766
É minha máscara. Meu pai diz que é melhor
para eu esconder meu rosto.

18
00:01:16,140 --> 00:01:17,703
Meu nome é Cobertor.

19
00:01:18,111 --> 00:01:21,237
Seu nome é Cobertor. Certo.
Bem, Blanket, eu sou Howdy Doody,

20
00:01:21,286 --> 00:01:23,109
e estes são meus amigos Timsy, Winky e Nod.

21
00:01:23,281 --> 00:01:25,968
Infelizmente, temos que ir para o
Terra das Árvores Booger, então partiremos agora.

22
00:01:26,423 --> 00:01:28,915
Espere, vocês não querem entrar e brincar?

23
00:01:29,425 --> 00:01:31,070
Olha cara, estamos na quarta série, ok?

24
00:01:31,151 --> 00:01:33,724
Você sabe o que isso significa? Isso significa
não saímos com uma criança.

25
00:01:34,033 --> 00:01:35,401
Vamos, pessoal, vamos voltar às nossas Rodas Gigantes.

26
00:01:35,889 --> 00:01:37,811
Temos jogos de arcade dentro.

27
00:01:41,061 --> 00:01:41,761
Papai?

28
00:01:42,005 --> 00:01:44,741
Uau. Cara, de jeito nenhum.

29
00:01:45,066 --> 00:01:47,525
Oh meu Deus, isso é incrível!

30
00:01:47,883 --> 00:01:49,056
Cara, esses são todos seus brinquedos?

31
00:01:49,373 --> 00:01:53,118
Não, isso é tudo coisa do meu pai.
Ele adora brinquedos e videogames.

32
00:01:53,394 --> 00:01:55,446
Cara, ele deve estar carregado!
O que ele faz?

33
00:01:55,746 --> 00:01:56,755
Ele está aposentado agora.

34
00:01:56,967 --> 00:01:59,963
Ai meu Deus, cara! Seu pai deve
seja o pai mais legal do mundo!

35
00:02:00,386 --> 00:02:02,585
Vamos, meu pai provavelmente está no quintal.

36
00:02:05,410 --> 00:02:08,585
Ah, arrase! Cara, por que minha casa não é assim?!

37
00:02:08,676 --> 00:02:10,285
Pai, você está aqui??

38
00:02:10,724 --> 00:02:12,133
Aqui estou eu, Cobertor!

39
00:02:23,006 --> 00:02:25,812
Cobertor!! Oh meu lindo cobertor!

40
00:02:26,000 --> 00:02:27,057
O que há de errado com o rosto dele?

41
00:02:27,233 --> 00:02:29,241
Seja legal, cara. Eu, eu acho que talvez ele esteja
uma vítima de queimadura ou algo assim.

42
00:02:29,453 --> 00:02:30,674
Pessoal, este é meu pai,

43
00:02:30,839 --> 00:02:31,860
Michael Ja-
Jeferson!

44
00:02:32,142 --> 00:02:33,293
Michael ... Jefferson, sim.

45
00:02:33,657 --> 00:02:35,077
Ei, você quer brincar comigo?

46
00:02:35,876 --> 00:02:37,531
Vamos, vamos subir na árvore!

47
00:02:38,607 --> 00:02:41,155
Vamos, suba na árvore, suba na árvore!

48
00:02:44,115 --> 00:02:48,119
Você subiu na minha ...Árvore dos Desejos? Tuh!

49
00:02:48,178 --> 00:02:51,406
É onde venho pensar e sonhar.

50
00:02:51,500 --> 00:02:55,551
E agora eu gostaria de mostrar a você meu
...Árvore dos Desejos. Vamos lá!

51
00:02:55,597 --> 00:02:58,897
Onde podemos rir, rir e gritar. Ei, ei!

52
00:02:58,967 --> 00:03:01,234
A imaginação é a chave.
Sr. Jefferson, seu filho não consegue se levantar.

53
00:03:01,354 --> 00:03:04,113
Você não vai imaginar junto comigo?

54
00:03:04,149 --> 00:03:04,583
Sr.Jefferson?

55
00:03:04,642 --> 00:03:09,691
Podemos ser astronautas ou piratas no mar Chuckajam em

56
00:03:09,866 --> 00:03:16,277
Sim, podemos fazer tudo, e quero dizer,
tudo! Chuckajam em

57
00:03:16,399 --> 00:03:22,399
Na minha Árvore dos Desejos! Ei, ei!
Ooooooooooooooooooooooooo!

58
00:03:25,843 --> 00:03:28,849
Ei, pessoal! Vocês! Você tem que
venha conosco para os Jeffersons!

59
00:03:29,060 --> 00:03:30,140
Os Jeffersons?

60
00:03:30,375 --> 00:03:31,643
Eles são uma nova família que acabou de se mudar para South Park!

61
00:03:31,825 --> 00:03:34,808
Conhecemos um garoto chamado Blanket, e
ele tem o pai mais legal do mundo!

62
00:03:35,054 --> 00:03:38,084
Sr. Jefferson disse que podemos convidar
todas as crianças da cidade vão brincar em suas casas.

63
00:03:38,166 --> 00:03:40,514
Eles têm videogames e passeios
e uma máquina de algodão doce

64
00:03:40,655 --> 00:03:42,698
ah, e, e no quintal deles,
adivinha o que eles têm no quintal?

65
00:03:42,933 --> 00:03:44,495
Adivinha.
Um trem.

66
00:03:45,645 --> 00:03:46,162
De jeito nenhum.

67
00:03:46,538 --> 00:03:47,430
Sim, Craig!

68
00:03:47,524 --> 00:03:49,779
E se você não acredita no Sr. Jefferson,
então você simplesmente não pode vir!

69
00:03:50,894 --> 00:03:52,068
Eu acredito no Sr. Jefferson.

70
00:03:55,738 --> 00:03:59,366
Weeeeeee, olhe para nós no balanço!
Estamos balançando!

71
00:03:59,471 --> 00:04:01,350
Quem quer o primeiro algodão doce?

72
00:04:01,494 --> 00:04:03,467
Memememememememe...

73
00:04:03,549 --> 00:04:05,557
Mememe! Eu sou o primeiro! Eu sou o primeiro!

74
00:04:06,649 --> 00:04:09,079
Ooooh, vamos pegar o trem choo-choo!

75
00:04:09,166 --> 00:04:10,904
Trem choo-choo! Yay!

76
00:04:14,939 --> 00:04:16,958
Vamos andar de trem! O trem!

77
00:04:17,369 --> 00:04:19,882
Você gostaria de andar de trem comigo,

78
00:04:19,941 --> 00:04:22,935
e começar uma jornada mágica?

79
00:04:23,731 --> 00:04:26,138
Sim, eu gostaria, Sr. Jefferson.

80
00:04:26,326 --> 00:04:29,450
Você é incrível, Sr. Jefferson.

81
00:04:29,581 --> 00:04:32,340
Cartman, você tem uma voz linda.

82
00:04:32,516 --> 00:04:34,665
Obrigado Sr. Jefferson. Você também.

83
00:04:34,759 --> 00:04:37,389
Vamos andar e andar de trem juntos

84
00:04:37,436 --> 00:04:38,986
... Treinem juntos

85
00:04:39,039 --> 00:04:40,659
Em uma viagem através de nossas mentes.

86
00:04:40,706 --> 00:04:42,550
... eu tenho tempo. Você??

87
00:04:44,055 --> 00:04:45,053
Cara, o que aconteceu com seu joelho?

88
00:04:45,616 --> 00:04:46,884
Eu caí.

89
00:04:47,765 --> 00:04:48,587
Sr. Jeferson!

90
00:04:49,301 --> 00:04:52,472
Trem Choo-choo, é tudo diversão e jogos.

91
00:04:52,542 --> 00:04:54,468
Trem choo-choo.

92
00:04:54,562 --> 00:04:58,119
Sr.! Droga. Aqui, vamos.
Precisamos limpar isso.

93
00:04:58,850 --> 00:05:00,436
Tudo bem, isso vai doer por um segundo.

94
00:05:01,445 --> 00:05:03,089
- Ai!
- Eu sei, eu sei. Seja legal.

95
00:05:03,923 --> 00:05:06,036
Obrigado. Isso já parece melhor.

96
00:05:06,532 --> 00:05:09,279
Então, cara, você tem irmãos ou irmãs?

97
00:05:09,549 --> 00:05:11,675
Tenho um meio-irmão e uma meia-irmã.

98
00:05:11,956 --> 00:05:13,811
Mas eles moram com a mãe agora.

99
00:05:14,186 --> 00:05:15,149
E onde está sua mãe?

100
00:05:15,537 --> 00:05:16,781
Eu não tenho mãe.

101
00:05:17,275 --> 00:05:18,120
Você deve ter uma mãe.

102
00:05:18,613 --> 00:05:20,057
Você quer dizer que ela não mora aqui,
ou ela está morta, ou o quê?

103
00:05:20,480 --> 00:05:22,734
Não. Fui feito em laboratório.

104
00:05:23,145 --> 00:05:23,474
O quê?

105
00:05:23,891 --> 00:05:27,120
Meu pai queria ter um filho,
então ele me colocou em um tubo de ensaio.

106
00:05:27,677 --> 00:05:32,244
Aí me colocaram na barriga de uma mulher,
e, quando nasci

107
00:05:32,538 --> 00:05:33,583
Papai me levou para casa.

108
00:05:34,334 --> 00:05:35,626
Então você nunca conheceu sua mãe?

109
00:05:36,028 --> 00:05:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *