Série: South Park
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 31.913 bytes (31,17 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:42:19
f45f38dcbc0c5f6e186bb99392d3d11cb45c491dTamanho: 31.913 bytes (31,17 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:42:19
Ver trecho da legenda: South Park 8×3 KLINGON PTBR
1 00:00:06,655 --> 00:00:09,235 Capitão Cartman reportando de Espontaneidade da nave auxiliar. 2 00:00:09,236 --> 00:00:10,554 Aproximando-se do planeta Omega Nove. 3 00:00:10,555 --> 00:00:12,854 Warp drive desengatado. Sequência de pouso iniciada. 4 00:00:12,855 --> 00:00:16,154 Que tipo de atmosfera você é lendo na superfície do planeta, judeu? 5 00:00:16,155 --> 00:00:17,375 Eu sou um Vulcano! 6 00:00:17,475 --> 00:00:20,754 Tudo bem, que tipo de atmosfera você está lendo, judeu vulcano? 7 00:00:20,755 --> 00:00:23,654 A atmosfera é baseada em oxigênio, deve apoiar nossa respiração. 8 00:00:23,655 --> 00:00:25,895 Tudo bem, espere. Estamos prestes a pousar. 9 00:00:28,155 --> 00:00:31,355 Ok, Primeiro Oficial Stan e Engenheiro Kenny, você vem comigo no time visitante. 10 00:00:31,356 --> 00:00:32,655 O judeu vulcano Kyle esperará aqui. 11 00:00:32,656 --> 00:00:34,181 Não! Também estou no time visitante! 12 00:00:34,182 --> 00:00:36,700 É a nova minivan da minha mãe. então eu sou o capitão, Kyle! 13 00:00:36,701 --> 00:00:38,944 Eu não me importo! Você não está fazendo eu espero na van de novo! 14 00:00:38,945 --> 00:00:41,730 Tudo bem, Kyle! Mas se algo acontecer errado lá na superfície do planeta, 15 00:00:41,731 --> 00:00:43,555 não me responsabilize. 16 00:00:47,655 --> 00:00:49,155 Coloque os phasers em atordoamento. 17 00:00:49,555 --> 00:00:52,955 - As coisas parecem bem calmas. - Sim. Um pouco quieto demais. 18 00:00:53,325 --> 00:00:55,787 Estou escolhendo produtos baseados em carbono formas de vida no Setor C. 19 00:00:55,788 --> 00:00:59,288 Acredito que encontraremos uma aldeia de alienígenas pacíficos naquela cordilheira. 20 00:00:59,355 --> 00:01:01,400 Ok, tudo bem, acho que vamos procure- Oh não!! 21 00:01:01,401 --> 00:01:03,885 Cuidado!! É um gigante sapo de lava de quatro cabeças!! 22 00:01:03,886 --> 00:01:05,496 Atire!! 23 00:01:06,416 --> 00:01:07,852 Oh não, pegou Kyle!! 24 00:01:08,396 --> 00:01:09,486 Não, não importa. 25 00:01:09,487 --> 00:01:11,349 Ah, pegou Kyle e é arrancando a cabeça dele!! 26 00:01:11,350 --> 00:01:12,896 Ah, pessoal, parece como se Kyle estivesse acabado. 27 00:01:12,897 --> 00:01:16,032 Não, não estou! Maldito Cartman, você não vai me matar de novo! 28 00:01:16,033 --> 00:01:19,407 Ah! Você vê pessoal, é por isso que você não trazer judeus junto com o time visitante: 29 00:01:19,408 --> 00:01:20,413 eles não brincam! 30 00:01:20,414 --> 00:01:22,554 Cale a boca sobre os judeus, gordo! Você não sabe de nada! 31 00:01:22,555 --> 00:01:23,573 Oh Deus, aqui vamos nós de novo. 32 00:01:23,574 --> 00:01:25,858 Ah, sim?! Eu vi Mel Gibson filme, A Paixão, 33 00:01:25,859 --> 00:01:28,378 e Mel Gibson diz, no filme, os Judeus são o Diabo! 34 00:01:28,379 --> 00:01:29,223 Ele não! 35 00:01:29,224 --> 00:01:32,428 Como você sabe?! Eu vi O Paixão trinta e quatro vezes agora, Kyle! 36 00:01:32,429 --> 00:01:33,628 Você não viu isso nenhuma vez! 37 00:01:33,629 --> 00:01:35,586 Há até uma parte onde o Os judeus têm a chance de salvar Jesus, 38 00:01:35,587 --> 00:01:36,575 e você sabe o que eles fazem? 39 00:01:36,576 --> 00:01:40,165 Eles deixaram Barrabás, um serial killer, em vez disso, fique livre e ria disso. 40 00:01:40,166 --> 00:01:41,984 - Não, uh! - Vá ver o filme, Kyle!! 41 00:01:41,985 --> 00:01:45,217 Isso basta! Estou farto de vocês discutindo sobre A Paixão! Estou fora daqui. 42 00:01:45,218 --> 00:01:47,717 Eu não estou discutindo sobre o Paixão! Ele está sendo um idiota! 43 00:01:47,718 --> 00:01:51,398 Você sabe o que é? Você está com medo. Você está com medo da verdade. 44 00:01:51,408 --> 00:01:54,052 Você não quer que aquele filme seja exibido você vê como os judeus são ruins, 45 00:01:54,053 --> 00:01:56,517 - e por que todo mundo te odeia. - As pessoas não odeiam os judeus! 46 00:01:56,518 --> 00:01:59,607 Sério? Trezentos milhões bilheteria doméstica, Kyle. 47 00:01:59,608 --> 00:02:02,518 O filme de maior bilheteria de todos os tempos, Kyle. 48 00:02:02,553 --> 00:02:04,218 Esses números não mentem. 49 00:02:04,518 --> 00:02:08,517 Se você não tem medo da Paixão então vá veja. Vá ver e me diga que estou errado. 50 00:02:08,518 --> 00:02:11,104 Mel Gibson, Kyle. Mel Gibson. 51 00:02:13,708 --> 00:02:15,252 Você é um idiota estúpido! 52 00:02:19,328 --> 00:02:22,318 Legal, agora posso brincar comigo mesmo. 53 00:02:22,678 --> 00:02:24,439 Volte para a nave auxiliar! 54 00:02:35,018 --> 00:02:36,518 Um por favor. 55 00:02:37,318 --> 00:02:38,905 Este é um filme censurado. 56 00:02:39,244 --> 00:02:40,309 Sim, eu sei, mas tenho que- 57 00:02:40,310 --> 00:02:42,716 Mas, porque isso é um filme tão importante 58 00:02:42,717 --> 00:02:45,613 que realmente retrata o ato altruísta de Jesus Cristo, 59 00:02:45,614 --> 00:02:47,245 Vou deixar você entrar para ver. 60 00:02:48,160 --> 00:02:49,160 Obrigado. 61 00:03:42,133 --> 00:03:45,534 Como? Como poderia o Judeus fazem isso com Jesus? 62 00:03:45,860 --> 00:03:47,660 Muito brutal, não é? 63 00:03:48,060 --> 00:03:51,060 Meio que quero fazer você mudar de vida, né? 64 00:03:52,160 --> 00:03:55,209 "E agora, de volta a Terrance e Phillip" Ei Terrance, acho que tenho um- 65 00:03:55,210 --> 00:03:57,510 Mãe! Campainha! 66 00:04:00,310 --> 00:04:02,910 Mãe! Atenda a porta! 67 00:04:03,339 --> 00:04:05,132 Droga, puta preguiçosa. 68 00:04:10,139 --> 00:04:12,963 Você estava certo... Você estava certo o tempo todo... 69 00:04:13,419 --> 00:04:15,873 Eu pensei que você fosse apenas um idiota quando você atacou os judeus, mas... 70 00:04:15,874 --> 00:04:19,139 Eu não sabia, eu... eu não sabia. 71 00:04:21,039 --> 00:04:22,646 Está tudo bem, Kyle. Tudo bem. 72 00:04:22,681 --> 00:04:25,106 Apenas... diga a primeira parte de novo? 73 00:04:26,539 --> 00:04:28,539 Você estava certo? 74 00:04:28,999 --> 00:04:31,039 Hum, mais uma vez, Kyle. 75 00:04:31,539 --> 00:04:33,539 Você estava certo. 76 00:04:36,139 --> 00:04:38,538 Quero te agradecer por tudo bênçãos que você me trouxe. 77 00:04:38,539 --> 00:04:40,996 Você me mostrou o caminho então muitas vezes no passado e... 78 00:04:40,997 --> 00:04:42,873 agora você está fazendo tudo meus sonhos se tornam realidade. 79 00:04:42,874 --> 00:04:46,940 Você me dá força quando há dúvida, e eu te louvo por tudo que você fez. 80 00:04:47,039 --> 00:04:50,938 Só você, Mel Gibson, teve a sabedoria e a coragem de mostrar ao mundo a verdade. 81 00:04:50,939 --> 00:04:55,273 De hoje em diante dedicarei minha vida para garantir que seu filme seja visto por todos. 82 00:04:55,274 --> 00:04:58,173 Vou organizar as massas para que para que possamos cumprir a tua ordem. 83 00:04:58,174 --> 00:05:01,339 Salve Mel Gibson. Amém. 84 00:05:03,039 --> 00:05:04,182 Olha só, cara. 85 00:05:04,183 --> 00:05:07,814 A Paixão já fez quase 400 milhões de dólares nas bilheterias agora. 86 00:05:08,087 --> 00:05:09,961 Todos no país vou ver esse filme. 87 00:05:09,962 --> 00:05:12,227 Acho que... temos que ver isso também. 88 00:05:36,627 --> 00:05:39,589 Cara. Esse filme foi uma merda. 89 00:05:41,442 --> 00:05:43,508 Como eles podem chamar isso de filme? 90 00:05:44,092 --> 00:05:46,810 Isso é besteira cara, vamos pegar nosso dinheiro de volta. 91 00:05:48,063 --> 00:05:51,428 Uau, eu não percebi como horrível foi a morte de Cristo. 92 00:05:51,463 --> 00:05:55,663 Eu também não. Oh querido, vamos ser bons cristãos de agora em diante! 93 00:05:56,563 --> 00:06:00,363 Acho que se mais pessoas vissem The Paixão eles teriam fé em Jesus. 94 00:06:00,398 --> 00:06:03,463 Sim, é realmente uma viagem de culpa você em acreditar. 95 00:06:06,395 --> 00:06:07,697 Ei, queremos nosso dinheiro de volta. 96 00:06:07,698 --> 00:06:08,378 Hein? 97 00:06:08,413 --> 00:06:10,722 Esse filme foi uma merda. Dê devolvemos nossos dezoito dólares. 98 00:06:10,723 --> 00:06:13,197 Não posso devolver seu dinheiro. Você assistiu o filme inteiro. 99 00:06:13,198 -
Deixe um comentário