South Park 8×1

Série: South Park
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: 9e5131bec722fba7eeb54884f2b7e6fc166b1fce
Tamanho: 28.464 bytes (27,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:41:49
Ver trecho da legenda: South Park 8×1 HIC PTBR
1
00:00:08,445 --> 00:00:12,519
Bons tempos com armas

2
00:00:38,505 --> 00:00:41,044
- Pare com isso, Cartman!
- Pfaha, que engraçado.

3
00:00:41,575 --> 00:00:44,344
Caramba, Cartman, pare de jogar
aquelas coisas estúpidas estourando em mim!

4
00:00:44,665 --> 00:00:48,544
Vamos dar uma olhada, pessoal.
Temos muitas facas à venda aqui.

5
00:00:49,485 --> 00:00:51,480
Oh meu Deus, olhe!

6
00:00:52,100 --> 00:00:54,700
Armas de artes marciais do Extremo Oriente.

7
00:00:55,099 --> 00:00:56,444
Uau, legal.

8
00:00:56,905 --> 00:01:00,000
Cara! Cada um de nós deveríamos comprar uma arma,
e então seremos como ninjas.

9
00:01:00,065 --> 00:01:02,765
Sim. Não teremos
aceitar merda de ninguém.

10
00:01:03,000 --> 00:01:04,894
Nossos pais não nos deixam ter armas, cara.

11
00:01:05,000 --> 00:01:06,174
Quem vai contar para eles, idiota?!

12
00:01:06,185 --> 00:01:09,944
Sim, cara, nossos pais vão ficar estúpidos
justo o dia todo. Eles nunca saberão o que compramos.

13
00:01:10,300 --> 00:01:11,965
Vou buscar as tonfas. Esses são tão fofos.

14
00:01:12,005 --> 00:01:14,147
Vou pegar aqueles sai assassinos.
Olha Kenny!

15
00:01:14,147 --> 00:01:17,743
Há algo que até você pode pagar!
Uma shuriken ninja por um dólar e noventa e nove.

16
00:01:19,000 --> 00:01:20,964
Posso ajudar vocês, rapazes?

17
00:01:21,000 --> 00:01:23,144
Sim. Queremos uma de cada uma dessas armas ninja.

18
00:01:23,250 --> 00:01:26,492
Ok, uh, você precisa ter seus pais
aqui quando você os compra, no entanto.

19
00:01:26,492 --> 00:01:29,598
Eu, eu não posso vender para ninguém com menos de dezoito anos
sem permissão dos pais.

20
00:01:31,000 --> 00:01:36,144
Pais? Pais?? Ah, Deus!

21
00:01:37,365 --> 00:01:38,615
Qual é o problema?

22
00:01:41,180 --> 00:01:45,615
Nós, somos irmãos, veja, e nossos pais...
morreu em um acidente de carro no ano passado.

23
00:01:45,765 --> 00:01:52,065
Por quê?! Por que?! Por que você teve
levar os dois?! Por que!

24
00:01:56,665 --> 00:01:59,865
Por que as pessoas têm que continuar lembrando
nós do que não temos??

25
00:02:00,775 --> 00:02:05,365
Está tudo bem, está tudo bem, rapazes. Não chore,
Eu... eu só... vou arrumar isso para você, ok?

26
00:02:07,475 --> 00:02:09,165
Caramba, é a décima segunda vez que funciona.

27
00:02:19,905 --> 00:02:22,000
Calem a boca, hippies! Eu vou te matar!

28
00:02:22,565 --> 00:02:26,180
Com minha tonfa de Takanawa, me torno o grande
e o poderoso ninja Sharohachi,

29
00:02:26,205 --> 00:02:28,280
nasci para lutar contra o mal e contra pessoas de quem não gosto.

30
00:02:28,370 --> 00:02:31,242
Sim. E meus poderosos nunchakus
transforme-me em Bounaku,

31
00:02:31,242 --> 00:02:33,790
um ninja mortal, mas compassivo
que protege aqueles em apuros.

32
00:02:34,615 --> 00:02:36,200
Qual é o seu nome ninja, Kenny?

33
00:02:39,895 --> 00:02:45,565
Sim. E eu... sou Bulrog. Ninja bruto e durão que
dedicou sua vida a erradicar o mundo dos hippies

34
00:02:46,075 --> 00:02:49,880
- Tudo bem, ninjas! Vamos proteger o mundo!
- Arrebentar!

35
00:02:54,845 --> 00:02:56,768
Ei pessoal, vocês sabem o que devemos fazer?

36
00:02:56,768 --> 00:03:00,581
Devíamos mostrar as nossas armas ao Craig e àqueles tipos.
Eles ficarão com tanta inveja.

37
00:03:01,100 --> 00:03:05,099
Não cara, não podemos sair por aí mostrando nossas armas para as pessoas.
Nossos pais descobrirão que os temos.

38
00:03:05,300 --> 00:03:09,100
Ech! Você vê, pessoal? É por isso que os judeus
não podem ser ninjas! Eles não têm espinha!

39
00:03:09,220 --> 00:03:11,000
Você não sabe nada sobre judeus, idiota!

40
00:03:11,050 --> 00:03:14,044
Ah, sim?! Minha mãe me levou para ver
O filme de Mel Gibson, A Paixão,

41
00:03:14,044 --> 00:03:16,476
e Mel Gibson diz que você é
uma preguiça e você é um mentiroso.

42
00:03:16,500 --> 00:03:18,865
E se o Road Warrior diz isso, deve ser verdade.

43
00:03:19,000 --> 00:03:22,865
Não se preocupe, Kyle. Craig não vai nos denunciar.
Venham, ninjas, vamos.

44
00:03:25,600 --> 00:03:26,800
Tudo bem, é isso.

45
00:03:26,860 --> 00:03:29,565
Sim. A residência daquele chamado... Craig.

46
00:03:29,700 --> 00:03:31,865
Continuo dizendo que isso é uma má ideia.

47
00:03:33,050 --> 00:03:34,565
Posições ninjas!

48
00:03:37,680 --> 00:03:41,195
- Olá, Craig!
- Veja o que temos.

49
00:03:42,300 --> 00:03:43,665
Onde você conseguiu isso?

50
00:03:43,750 --> 00:03:45,965
Não podemos dizer onde os conseguimos!
É coisa secreta de ninja.

51
00:03:46,000 --> 00:03:51,065
Oooh, é ciúme que vejo em seus olhos, Craig?
Mmm, sim, me afogue na água doce da sua inveja.

52
00:03:52,200 --> 00:03:53,635
Uh, uh, eles não são tão legais.

53
00:03:53,700 --> 00:03:56,865
Hyeah, "eles não são tão legais.
" Estas são armas reais e autênticas do Extremo Oriente.

54
00:03:56,870 --> 00:03:58,999
Mas não conte a ninguém que os temos.

55
00:03:59,300 --> 00:04:01,650
- Uau! Onde você conseguiu isso??
- Deixe-me ver.

56
00:04:01,800 --> 00:04:04,065
Uh, adoraríamos sair, pessoal,
mas temos um importante trabalho secreto a fazer.

57
00:04:04,100 --> 00:04:07,065
Sim. A vida de um ninja é complexa e cheia de perigos.

58
00:04:07,550 --> 00:04:09,065
Vamos, ninjas!

59
00:04:12,750 --> 00:04:16,380
Ei cara, você viu a expressão no rosto do Craig ?!
Isso foi incrível!

60
00:04:16,450 --> 00:04:18,465
Cara, nós somos os mais legais
crianças de todo o estado!

61
00:04:18,690 --> 00:04:21,000
Ei pessoal. O que está acontecendo'?

62
00:04:21,180 --> 00:04:22,665
Estamos jogando Ninjas, Butters.

63
00:04:22,780 --> 00:04:25,525
Uau! Ei, posso brincar, uhninjas, com vocês?

64
00:04:25,780 --> 00:04:29,031
Não, Manteigas. Somos uma elite muito seleta lutando
equipe enviada para proteger o mundo do mal,

65
00:04:29,031 --> 00:04:29,964
e você não pode brincar conosco.

66
00:04:29,990 --> 00:04:32,080
Sim, manteigas. Você não faria
um ninja muito bom. Vamos, pessoal.

67
00:04:32,100 --> 00:04:35,895
- Temos muito trabalho a fazer.
- Sim, e não há tempo para isso. Não há tempo...

68
00:04:39,100 --> 00:04:42,065
Acho que daria um ótimo ninja.

69
00:04:43,780 --> 00:04:47,485
Caramba, esses caras nunca me deixaram brincar com eles.
Uh, eles simplesmente me evitam o tempo todo.

70
00:04:48,550 --> 00:04:51,505
Sou uma alma perdida. Uma sombra escura e solitária de uma pessoa

71
00:04:51,550 --> 00:04:52,965
- Olá Manteigas.
- Olá mãe.

72
00:04:53,000 --> 00:04:56,485
-um náufrago, forçado a viver sua vida na solidão.

73
00:04:57,200 --> 00:04:59,965
E é por causa de momentos como estes que fui forçado a uma vida de maldade.

74
00:05:00,080 --> 00:05:04,225
A sociedade me expulsou, e então jurei
para fazer todos pagarem! E eles pagaram!

75
00:05:04,250 --> 00:05:07,911
Ninguém sabe que por baixo disso
doce garotinho de oito anos mente o mais malvado,

76
00:05:07,911 --> 00:05:10,181
o supervilão mais destrutivo de todos os tempos!

77
00:05:12,280 --> 00:05:14,465
Professor Caos!

78
00:05:15,810 --> 00:05:20,065
Vamos ver se vocês gostam de lidar comigo, ninjas!

79
00:05:29,950 --> 00:05:35,265
- Oooh, Butters, você vai sair para brincar de novo?
- Sim mãe, só vou sair um pouco.

80
00:05:35,320 --> 00:05:38,339
Bem, você poderia ser um querido e pegar
aquela torta ali para os Thomsons.

81
00:05:38,339 --> 00:05:40,730
Eu fiz isso para agradecê-los
por cuidar de você na semana passada.

82
00:05:41,550 --> 00:05:43,265
Bem, tudo bem, mãe.

83
00:05:56,550 --> 00:05:58,160
Hm, este não parece ser o caminho certo.

84
00:05:58,160 --> 00:06:00,614
Meu senso ninja está me dizendo que poderíamos
estar indo na direção errada.

85
00:06:00,638 --> 00:06:01,541
Ok, esperem, pessoal.

86
00:06:01,541 --> 00:06:05,095
Usarei meu poder especial para ver o futuro
e descobrir para onde devemos ir a seguir.

87
00:06:05,710 --> 00:06:07,729
Esperem vocês.
Na verdade, tenho outro poder.

88
00:06:07,729 --> 00:06:10,468
Também posso ver o futuro, mas melhor do que Kyle.
Deixe-me tentar.

89
00:06:10,492 --> 00:06:14,78

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *