Série: South Park
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 28.464 bytes (27,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:41:49
9e5131bec722fba7eeb54884f2b7e6fc166b1fceTamanho: 28.464 bytes (27,80 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:41:49
Ver trecho da legenda: South Park 8×1 HIC PTBR
1 00:00:08,445 --> 00:00:12,519 Bons tempos com armas 2 00:00:38,505 --> 00:00:41,044 - Pare com isso, Cartman! - Pfaha, que engraçado. 3 00:00:41,575 --> 00:00:44,344 Caramba, Cartman, pare de jogar aquelas coisas estúpidas estourando em mim! 4 00:00:44,665 --> 00:00:48,544 Vamos dar uma olhada, pessoal. Temos muitas facas à venda aqui. 5 00:00:49,485 --> 00:00:51,480 Oh meu Deus, olhe! 6 00:00:52,100 --> 00:00:54,700 Armas de artes marciais do Extremo Oriente. 7 00:00:55,099 --> 00:00:56,444 Uau, legal. 8 00:00:56,905 --> 00:01:00,000 Cara! Cada um de nós deveríamos comprar uma arma, e então seremos como ninjas. 9 00:01:00,065 --> 00:01:02,765 Sim. Não teremos aceitar merda de ninguém. 10 00:01:03,000 --> 00:01:04,894 Nossos pais não nos deixam ter armas, cara. 11 00:01:05,000 --> 00:01:06,174 Quem vai contar para eles, idiota?! 12 00:01:06,185 --> 00:01:09,944 Sim, cara, nossos pais vão ficar estúpidos justo o dia todo. Eles nunca saberão o que compramos. 13 00:01:10,300 --> 00:01:11,965 Vou buscar as tonfas. Esses são tão fofos. 14 00:01:12,005 --> 00:01:14,147 Vou pegar aqueles sai assassinos. Olha Kenny! 15 00:01:14,147 --> 00:01:17,743 Há algo que até você pode pagar! Uma shuriken ninja por um dólar e noventa e nove. 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,964 Posso ajudar vocês, rapazes? 17 00:01:21,000 --> 00:01:23,144 Sim. Queremos uma de cada uma dessas armas ninja. 18 00:01:23,250 --> 00:01:26,492 Ok, uh, você precisa ter seus pais aqui quando você os compra, no entanto. 19 00:01:26,492 --> 00:01:29,598 Eu, eu não posso vender para ninguém com menos de dezoito anos sem permissão dos pais. 20 00:01:31,000 --> 00:01:36,144 Pais? Pais?? Ah, Deus! 21 00:01:37,365 --> 00:01:38,615 Qual é o problema? 22 00:01:41,180 --> 00:01:45,615 Nós, somos irmãos, veja, e nossos pais... morreu em um acidente de carro no ano passado. 23 00:01:45,765 --> 00:01:52,065 Por quê?! Por que?! Por que você teve levar os dois?! Por que! 24 00:01:56,665 --> 00:01:59,865 Por que as pessoas têm que continuar lembrando nós do que não temos?? 25 00:02:00,775 --> 00:02:05,365 Está tudo bem, está tudo bem, rapazes. Não chore, Eu... eu só... vou arrumar isso para você, ok? 26 00:02:07,475 --> 00:02:09,165 Caramba, é a décima segunda vez que funciona. 27 00:02:19,905 --> 00:02:22,000 Calem a boca, hippies! Eu vou te matar! 28 00:02:22,565 --> 00:02:26,180 Com minha tonfa de Takanawa, me torno o grande e o poderoso ninja Sharohachi, 29 00:02:26,205 --> 00:02:28,280 nasci para lutar contra o mal e contra pessoas de quem não gosto. 30 00:02:28,370 --> 00:02:31,242 Sim. E meus poderosos nunchakus transforme-me em Bounaku, 31 00:02:31,242 --> 00:02:33,790 um ninja mortal, mas compassivo que protege aqueles em apuros. 32 00:02:34,615 --> 00:02:36,200 Qual é o seu nome ninja, Kenny? 33 00:02:39,895 --> 00:02:45,565 Sim. E eu... sou Bulrog. Ninja bruto e durão que dedicou sua vida a erradicar o mundo dos hippies 34 00:02:46,075 --> 00:02:49,880 - Tudo bem, ninjas! Vamos proteger o mundo! - Arrebentar! 35 00:02:54,845 --> 00:02:56,768 Ei pessoal, vocês sabem o que devemos fazer? 36 00:02:56,768 --> 00:03:00,581 Devíamos mostrar as nossas armas ao Craig e àqueles tipos. Eles ficarão com tanta inveja. 37 00:03:01,100 --> 00:03:05,099 Não cara, não podemos sair por aí mostrando nossas armas para as pessoas. Nossos pais descobrirão que os temos. 38 00:03:05,300 --> 00:03:09,100 Ech! Você vê, pessoal? É por isso que os judeus não podem ser ninjas! Eles não têm espinha! 39 00:03:09,220 --> 00:03:11,000 Você não sabe nada sobre judeus, idiota! 40 00:03:11,050 --> 00:03:14,044 Ah, sim?! Minha mãe me levou para ver O filme de Mel Gibson, A Paixão, 41 00:03:14,044 --> 00:03:16,476 e Mel Gibson diz que você é uma preguiça e você é um mentiroso. 42 00:03:16,500 --> 00:03:18,865 E se o Road Warrior diz isso, deve ser verdade. 43 00:03:19,000 --> 00:03:22,865 Não se preocupe, Kyle. Craig não vai nos denunciar. Venham, ninjas, vamos. 44 00:03:25,600 --> 00:03:26,800 Tudo bem, é isso. 45 00:03:26,860 --> 00:03:29,565 Sim. A residência daquele chamado... Craig. 46 00:03:29,700 --> 00:03:31,865 Continuo dizendo que isso é uma má ideia. 47 00:03:33,050 --> 00:03:34,565 Posições ninjas! 48 00:03:37,680 --> 00:03:41,195 - Olá, Craig! - Veja o que temos. 49 00:03:42,300 --> 00:03:43,665 Onde você conseguiu isso? 50 00:03:43,750 --> 00:03:45,965 Não podemos dizer onde os conseguimos! É coisa secreta de ninja. 51 00:03:46,000 --> 00:03:51,065 Oooh, é ciúme que vejo em seus olhos, Craig? Mmm, sim, me afogue na água doce da sua inveja. 52 00:03:52,200 --> 00:03:53,635 Uh, uh, eles não são tão legais. 53 00:03:53,700 --> 00:03:56,865 Hyeah, "eles não são tão legais. " Estas são armas reais e autênticas do Extremo Oriente. 54 00:03:56,870 --> 00:03:58,999 Mas não conte a ninguém que os temos. 55 00:03:59,300 --> 00:04:01,650 - Uau! Onde você conseguiu isso?? - Deixe-me ver. 56 00:04:01,800 --> 00:04:04,065 Uh, adoraríamos sair, pessoal, mas temos um importante trabalho secreto a fazer. 57 00:04:04,100 --> 00:04:07,065 Sim. A vida de um ninja é complexa e cheia de perigos. 58 00:04:07,550 --> 00:04:09,065 Vamos, ninjas! 59 00:04:12,750 --> 00:04:16,380 Ei cara, você viu a expressão no rosto do Craig ?! Isso foi incrível! 60 00:04:16,450 --> 00:04:18,465 Cara, nós somos os mais legais crianças de todo o estado! 61 00:04:18,690 --> 00:04:21,000 Ei pessoal. O que está acontecendo'? 62 00:04:21,180 --> 00:04:22,665 Estamos jogando Ninjas, Butters. 63 00:04:22,780 --> 00:04:25,525 Uau! Ei, posso brincar, uhninjas, com vocês? 64 00:04:25,780 --> 00:04:29,031 Não, Manteigas. Somos uma elite muito seleta lutando equipe enviada para proteger o mundo do mal, 65 00:04:29,031 --> 00:04:29,964 e você não pode brincar conosco. 66 00:04:29,990 --> 00:04:32,080 Sim, manteigas. Você não faria um ninja muito bom. Vamos, pessoal. 67 00:04:32,100 --> 00:04:35,895 - Temos muito trabalho a fazer. - Sim, e não há tempo para isso. Não há tempo... 68 00:04:39,100 --> 00:04:42,065 Acho que daria um ótimo ninja. 69 00:04:43,780 --> 00:04:47,485 Caramba, esses caras nunca me deixaram brincar com eles. Uh, eles simplesmente me evitam o tempo todo. 70 00:04:48,550 --> 00:04:51,505 Sou uma alma perdida. Uma sombra escura e solitária de uma pessoa 71 00:04:51,550 --> 00:04:52,965 - Olá Manteigas. - Olá mãe. 72 00:04:53,000 --> 00:04:56,485 -um náufrago, forçado a viver sua vida na solidão. 73 00:04:57,200 --> 00:04:59,965 E é por causa de momentos como estes que fui forçado a uma vida de maldade. 74 00:05:00,080 --> 00:05:04,225 A sociedade me expulsou, e então jurei para fazer todos pagarem! E eles pagaram! 75 00:05:04,250 --> 00:05:07,911 Ninguém sabe que por baixo disso doce garotinho de oito anos mente o mais malvado, 76 00:05:07,911 --> 00:05:10,181 o supervilão mais destrutivo de todos os tempos! 77 00:05:12,280 --> 00:05:14,465 Professor Caos! 78 00:05:15,810 --> 00:05:20,065 Vamos ver se vocês gostam de lidar comigo, ninjas! 79 00:05:29,950 --> 00:05:35,265 - Oooh, Butters, você vai sair para brincar de novo? - Sim mãe, só vou sair um pouco. 80 00:05:35,320 --> 00:05:38,339 Bem, você poderia ser um querido e pegar aquela torta ali para os Thomsons. 81 00:05:38,339 --> 00:05:40,730 Eu fiz isso para agradecê-los por cuidar de você na semana passada. 82 00:05:41,550 --> 00:05:43,265 Bem, tudo bem, mãe. 83 00:05:56,550 --> 00:05:58,160 Hm, este não parece ser o caminho certo. 84 00:05:58,160 --> 00:06:00,614 Meu senso ninja está me dizendo que poderíamos estar indo na direção errada. 85 00:06:00,638 --> 00:06:01,541 Ok, esperem, pessoal. 86 00:06:01,541 --> 00:06:05,095 Usarei meu poder especial para ver o futuro e descobrir para onde devemos ir a seguir. 87 00:06:05,710 --> 00:06:07,729 Esperem vocês. Na verdade, tenho outro poder. 88 00:06:07,729 --> 00:06:10,468 Também posso ver o futuro, mas melhor do que Kyle. Deixe-me tentar. 89 00:06:10,492 --> 00:06:14,78
Deixe um comentário