South Park 7×7

Série: South Park
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 89e1e0da2e5fff01105c1edef1fc5a7d0f5f1d4e
Tamanho: 29.353 bytes (28,67 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:41:36
Ver trecho da legenda: South Park 7×7 WAT PTBR
1
00:00:42,186 --> 00:00:43,404
Uau, cara.

2
00:00:43,405 --> 00:00:45,729
Cara, os índios estão bem, né?

3
00:00:45,819 --> 00:00:49,961
Agora, Eric, eles são chamados de nativos americanos, lembra? Mostre algum respeito.

4
00:00:50,084 --> 00:00:54,660
Bem-vindo ao Cassino Três Penas. Sou seu anfitrião, Chefe Runs With Premise.

5
00:00:54,661 --> 00:00:56,779
Por favor, tente a sua sorte em um de nossos muitos jogos.

6
00:00:57,396 --> 00:00:58,565
Tudo bem, vamos!

7
00:00:58,600 --> 00:01:01,750
Pare. Receio que menores não possam entrar no cassino.

8
00:01:01,785 --> 00:01:03,982
Eu não sou mineiro, idiota! Você vê uma pá na minha mão?!

9
00:01:04,017 --> 00:01:06,873
Vocês, crianças, podem desfrutar do nosso Native American Comedy Club.

10
00:01:06,908 --> 00:01:10,731
Tudo bem, vamos para as mesas. Por que vocês, crianças, não vão até o clube de comédia?

11
00:01:12,839 --> 00:01:14,629
Tudo bem, é hora de ganhar algum dinheiro!

12
00:01:14,664 --> 00:01:16,547
Ah, sim! mesa de blackjack!

13
00:01:16,582 --> 00:01:21,051
Bem-vindo à mesa de blackjack. Que a sorte percorra você, como o espírito do búfalo.

14
00:01:21,086 --> 00:01:22,961
Gerald, isto são dez dólares por mão!

15
00:01:22,996 --> 00:01:25,621
Relaxe, querido, eu sei contar cartas.

16
00:01:25,656 --> 00:01:27,647
Bem, eu não quero brincar aqui!

17
00:01:27,682 --> 00:01:29,482
Sim. Vamos, Sheila, vamos para as caça-níqueis.

18
00:01:29,517 --> 00:01:33,174
Oooo, os slots de níquel! Você pode ganhar o jackpot de trinta dólares!

19
00:01:34,638 --> 00:01:36,806
Ah, mulheres, né? Deus, eu os odeio.

20
00:01:37,077 --> 00:01:39,322
Tudo bem, é hora de mostrar a essas pessoas como jogar!

21
00:01:40,453 --> 00:01:45,484
Bem-vindo ao Clube de Comédia Três Penas. Por favor, juntem as mãos para Johnny Manymoons!

22
00:01:47,408 --> 00:01:49,418
Afinal, o que é a comédia nativa americana?

23
00:01:50,426 --> 00:01:52,045
"Obrigado, obrigado.

24
00:01:52,736 --> 00:01:54,356
Bear entrou em um bar.

25
00:01:55,080 --> 00:01:57,064
Bear disse para Deer,

26
00:01:57,514 --> 00:01:58,856
"Posso, por favor...

27
00:02:00,558 --> 00:02:01,696
tomar uma bebida?""

28
00:02:02,624 --> 00:02:04,401
E então Deer disse a Bear,

29
00:02:04,776 --> 00:02:06,907
"Por que as patas grandes?"

30
00:02:13,076 --> 00:02:16,739
Muitas luas atrás, Pony e Eagle caminharam até o Coiote.

31
00:02:16,740 --> 00:02:22,667
Pony disse ao Coiote: "Estou muito bravo com Águia. Você pode gritar com ele por mim?"

32
00:02:22,668 --> 00:02:27,489
Coiote disse a Pony: "Por que você não grita?"

33
00:02:27,490 --> 00:02:31,374
E Pony respondeu: "Porque sou um cavalinho".

34
00:02:38,189 --> 00:02:39,566
Como vai, Geraldo?

35
00:02:39,601 --> 00:02:41,159
Ah, não é tão bom.

36
00:02:41,194 --> 00:02:43,487
Sim, eu sei o que você quer dizer. Perdi trezentos dólares.

37
00:02:43,522 --> 00:02:45,298
Sim. Perdi vinte e seis mil.

38
00:02:45,333 --> 00:02:48,154
Sim, bem, talvez devêssemos... ...esperar. Vinte e seis mil dólares??

39
00:02:48,189 --> 00:02:50,562
Esqueci de te contar, ah, tenho um problema com jogo.

40
00:02:50,597 --> 00:02:52,102
Gerald, vinte e seis mil-!

41
00:02:52,137 --> 00:02:54,138
Sshhh! Tenho que reconquistá-lo antes que Sheila descubra!

42
00:02:54,173 --> 00:02:55,654
Onde você conseguiu esse dinheiro??

43
00:02:55,689 --> 00:02:59,970
O cassino me deu crédito! Coloquei a casa como garantia! Mas ainda tenho esta ficha de dez dólares.

44
00:03:00,005 --> 00:03:02,084
Revendedor, vinte e um. Desculpe.

45
00:03:03,000 --> 00:03:05,139
É isso. Estou desamparado.

46
00:03:05,240 --> 00:03:08,236
Empreste-me dinheiro! Você tem que ter dinheiro no copo! O que tem no copo?

47
00:03:08,327 --> 00:03:09,322
Apenas seis quartos!

48
00:03:09,357 --> 00:03:11,016
Ah, Deus. Ah, Jesus.

49
00:03:11,051 --> 00:03:15,536
Obrigado por jogar no Three Feathers. Que sua vida seja repleta do canto do pardal.

50
00:03:15,571 --> 00:03:17,621
Oh, enfie a música do pardal na sua bunda!

51
00:03:20,260 --> 00:03:22,097
Como vou contar para minha família?

52
00:03:22,098 --> 00:03:26,214
Como posso dizer a eles que amanhã temos que... arrumar nossas coisas e... sair de casa?

53
00:03:26,249 --> 00:03:27,821
Aí está o papai!

54
00:03:27,856 --> 00:03:29,052
Ah, Jesus.

55
00:03:29,854 --> 00:03:31,742
Onde vocês estiveram? Estávamos procurando por toda parte.

56
00:03:31,777 --> 00:03:33,901
Sim. Vamos, pai, este lugar é uma merda. Eu quero ir.

57
00:03:33,936 --> 00:03:35,853
O que, o que você disse?

58
00:03:35,888 --> 00:03:37,162
Eu disse que quero ir embora.

59
00:03:37,580 --> 00:03:39,397
Ah, você quer ir embora, hein?!

60
00:03:39,398 --> 00:03:44,764
Ok, tudo bem, Kyle, quando chegarmos em casa, vamos apenas arrumar nossas coisas, colocá-las no carro e partiremos!

61
00:03:45,695 --> 00:03:46,844
O quê?? Não, não, quero dizer, eu-

62
00:03:46,879 --> 00:03:50,444
Não, não, não, se você quiser sair de South Park, tudo bem! Amanhã vamos embora!

63
00:03:50,479 --> 00:03:51,926
Geraldo, do que você está falando?

64
00:03:51,961 --> 00:03:54,706
Ah, você ouviu, Sheila! Kyle quer ir embora!

65
00:03:54,707 --> 00:03:58,021
Nossa bela e velha casa não interessa mais a Kyle!

66
00:03:58,022 --> 00:04:00,323
Bem, estou ligando para a empresa de mudanças agora mesmo!

67
00:04:01,874 --> 00:04:03,648
Bem, você não deveria ser tão idiota, cara.

68
00:04:05,000 --> 00:04:06,085
O que há de errado com Geraldo?

69
00:04:06,120 --> 00:04:09,161
Ele... ele perdeu a casa para os nativos americanos.

70
00:04:09,196 --> 00:04:12,394
O quê?? Mas os nativos americanos não sabem que ele não tem para onde ir?

71
00:04:12,429 --> 00:04:13,446
Eles não se importam.

72
00:04:17,588 --> 00:04:21,517
Olhe para eles! Idiotas mesquinhos desperdiçando suas economias!

73
00:04:21,552 --> 00:04:25,042
O dinheiro deles flui como a diarréia do búfalo.

74
00:04:25,077 --> 00:04:28,302
Sim, mas ordenhamos este simples povo da montanha quase até deixá-lo seco.

75
00:04:28,303 --> 00:04:33,289
Se realmente quisermos ver o fluxo de caixa, precisamos trazer pessoas da cidade de Denver.

76
00:04:33,324 --> 00:04:37,496
Simmm. É hora de implementarmos nosso plano.

77
00:04:37,497 --> 00:04:41,518
Uma superestrada construída de Denver até o nosso cassino!

78
00:04:41,714 --> 00:04:46,368
E o que faremos com a pequena cidade de South Park que fica no caminho da rodovia?

79
00:04:46,403 --> 00:04:51,134
Simples. Nós compramos e demolimos! Ha ha ha ha! Ha ha ha ha!

80
00:04:57,231 --> 00:05:01,045
E isso é realmente tudo que posso lhe dizer. A cidade de South Park será arrasada,

81
00:05:01,046 --> 00:05:04,021
para dar lugar a uma superestrada de doze pistas.

82
00:05:04,043 --> 00:05:05,694
Mas como eles podem fazer isso?!

83
00:05:05,729 --> 00:05:08,512
Os nativos americanos compraram as terras de nós.

84
00:05:08,513 --> 00:05:11,853
Amanhã, eles comprarão o que resta do que precisam para ter propriedade total.

85
00:05:11,888 --> 00:05:14,012
Bem, não podemos detê-los? Vamos ligar para o banco.

86
00:05:14,047 --> 00:05:15,762
Os nativos americanos compraram o banco.

87
00:05:16,041 --> 00:05:17,327
Oh meu Deus.

88
00:05:17,362 --> 00:05:21,746
Agora, veja, nem tudo é horrível. Os nativos americanos estão oferecendo valores de varejo em suas casas.

89
00:05:21,781 --> 00:05:26,601
Não, dane-se! Vamos juntar nosso dinheiro e comprar a cidade nós mesmos!

90
00:05:27,938 --> 00:05:30,751
Sim! Deixe o pessoal de South Park ser dono de South Park!

91
00:05:31,814 --> 00:05:33,185
Quanto temos que arrecadar, prefeito?

92
00:05:33,220 --> 00:05:35,016
Trezentos mil dólares.

93
00:05:39,624 --> 00:05:41,253
Ah, não importa.

94
00:05:42,800 --> 00:05:45,545
Como eles podem fazer isso, hein? Como eles podem fazer com que todos nós nos afastemos?

95
00:05:45,580 --> 00:05:47,592
Porque eles são índios ricos e gananciosos!

96
00:05:47,627 --> 00:05:48,603
Nativos americanos.

97

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *