South Park 7×6

Série: South Park
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: 92c3319ce5acc750003dfce9e59e6620f4998d8c
Tamanho: 34.654 bytes (33,84 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:41:32
Ver trecho da legenda: South Park 7×6 WAT PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Episodio 706 - Lil' Crime Stoppers

2
00:00:07,000 --> 00:00:10,300
Estou indo para South Park,
vou me divertir.

3
00:00:10,500 --> 00:00:13,700
Rostos amigáveis em todos os lugares,
pessoas humildes sem tentação.

4
00:00:13,800 --> 00:00:16,900
Descendo para South Park,
vou deixar meus problemas para trás.

5
00:00:17,200 --> 00:00:20,400
Amplo estacionamento dia ou noite,
pessoas gritando: "Olá, vizinho!"

6
00:00:20,500 --> 00:00:23,600
Indo para South Park,
vou ver se não consigo relaxar.

7
00:00:26,900 --> 00:00:30,100
Então, venha para South Park
e conhecer alguns amigos meus.

8
00:00:34,700 --> 00:00:36,400
Sim? Olá, rapazes.

9
00:00:36,500 --> 00:00:40,500
Olá, senhor. Detetives Juniores de South Park.
Estamos nos perguntando se você cometeu algum crime
para ser resolvido, por um dólar.

10
00:00:40,600 --> 00:00:45,000
Oooo, pequenos impedimentos ao crime, hein?
Bem, receio não ter nenhum
crimes que preciso resolver agora.

11
00:00:45,100 --> 00:00:46,000
Ah, merda!

12
00:00:46,100 --> 00:00:48,200
Tudo bem, senhor, por favor, ligue para nós
se você precisar de alguma coisa.

13
00:00:48,300 --> 00:00:50,000
Eu farei isso. Divirtam-se, rapazes.

14
00:00:50,500 --> 00:00:53,200
Idiotas estúpidos!
Como é que ninguém tem um crime para resolver?

15
00:00:53,300 --> 00:00:55,400
Sim, talvez começando um clube de detetives
não é uma ideia tão brilhante

16
00:00:55,500 --> 00:00:57,400
É uma ótima ideia,
só temos que continuar trabalhando nisso.

17
00:01:01,000 --> 00:01:02,500
Olá, rapazes.

18
00:01:02,600 --> 00:01:04,600
Olá, senhora, somos detetives
com a Unidade Criminal de South Park.

19
00:01:04,700 --> 00:01:06,500
Você tem algum crime que precisa ser resolvido,
por um dólar?

20
00:01:06,600 --> 00:01:09,200
Ohh, detetives do bairro, hein?
Bem, deixe-me emagrecer..

21
00:01:09,300 --> 00:01:11,800
Ah, sim, há algo!
- Realmente?

22
00:01:11,900 --> 00:01:16,500
Sim. Há dois dias coloquei uma torta de cereja fresquinha
no parapeito da minha janela para esfriar.

23
00:01:16,600 --> 00:01:18,900
E mais tarde, quando fui buscá-lo, ele havia sumido.

24
00:01:19,000 --> 00:01:20,700
Meu Deus...

25
00:01:20,800 --> 00:01:22,400
Você relatou isso a alguma outra autoridade?

26
00:01:22,500 --> 00:01:25,300
Não, mas acho que é um caso perfeito para vocês, crianças.

27
00:01:25,400 --> 00:01:27,000
Legal! Veremos o que podemos encontrar, senhora.

28
00:01:27,100 --> 00:01:28,900
Estamos no caso.

29
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
O que você tem, Marsh?

30
00:01:31,100 --> 00:01:32,700
Detetive McCormick
encontrei algo interessante.

31
00:01:37,400 --> 00:01:39,600
Jesus, chegamos tarde demais.

32
00:01:39,700 --> 00:01:41,600
Acho que podemos juntar as peças deste caso agora.

33
00:01:44,700 --> 00:01:47,900
Minha forma de torta! Ah,
mas o que aconteceu com a torta?

34
00:01:48,100 --> 00:01:50,600
Bem, todos nós conversamos sobre isso
e criamos uma teoria.

35
00:01:50,700 --> 00:01:52,900
Bem, o que você acha que aconteceu,
pequenos detetives?

36
00:01:53,000 --> 00:01:55,900
Você disse que colocou a torta no parapeito da janela,
onde deve ter ficado por algum tempo.

37
00:01:57,250 --> 00:02:00,100
Mas seu cheiro doce atraiu
a atenção de alguém.

38
00:02:01,000 --> 00:02:01,900
Seu marido.

39
00:02:02,700 --> 00:02:06,000
Ele queria muito aquela torta, mas sabia
que ele ainda não tinha permissão para comê-lo.

40
00:02:06,100 --> 00:02:08,400
Lentamente, a raiva cresceu dentro de sua mente.

41
00:02:08,600 --> 00:02:10,000
Por que ela não me deixa comer aquela torta?

42
00:02:10,100 --> 00:02:12,200
Por que ela sempre me impede
de fazer o que eu quero fazer?!

43
00:02:12,300 --> 00:02:13,700
Sua única solução tornou-se óbvia:

44
00:02:13,800 --> 00:02:15,000
Mate-a!

45
00:02:15,300 --> 00:02:16,600
Seu plano era usar um martelo.

46
00:02:16,700 --> 00:02:19,500
Bash, bash, BASH seu crânio,
causando morte instantânea.

47
00:02:19,600 --> 00:02:21,500
Então, para tornar impossível para a polícia
para identificar o corpo,

48
00:02:21,500 --> 00:02:23,200
ele usaria uma pá para remover sua cabeça.

49
00:02:23,400 --> 00:02:25,100
Em seguida, corte os braços e as pernas.

50
00:02:25,900 --> 00:02:27,600
O torso ele jogaria no lago.

51
00:02:28,200 --> 00:02:31,000
Os braços e pernas ele dissolveria
com ácido e soda cáustica na banheira.

52
00:02:31,100 --> 00:02:33,500
E então, finalmente,
ele seria capaz de comer aquela torta.

53
00:02:33,600 --> 00:02:35,700
Mas antes que ele pudesse passar
com todo esse plano,

54
00:02:35,800 --> 00:02:37,500
ele descobriu que a torta
já tinha sido comido...

55
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
...pelo seu cachorro.

56
00:02:39,700 --> 00:02:41,500
Parece que o jogo acabou, meu velho!

57
00:02:42,900 --> 00:02:46,700
Oh meu Deus, que tipo de televisão
vocês crianças têm assistido??

58
00:02:47,100 --> 00:02:48,200
Apenas as notícias.

59
00:02:48,400 --> 00:02:50,900
Tudo bem, tudo bem, vocês, rapazes, vão embora agora.

60
00:02:51,400 --> 00:02:52,900
Ei, você nos deve um dólar, senhora.

61
00:02:53,100 --> 00:02:54,700
Tudo bem, aqui, vá!

62
00:02:55,800 --> 00:02:58,100
Uau, olhem, pessoal! Nosso primeiro dólar!

63
00:02:58,300 --> 00:02:59,900
Estamos no negócio!

64
00:03:03,800 --> 00:03:06,300
Kenny, você pegou o pau
naquele criminoso em Washington

65
00:03:06,600 --> 00:03:08,700
Rapazes, vocês têm uma pequena visita.

66
00:03:09,100 --> 00:03:12,000
Esta é a Unidade Criminal de South Park?

67
00:03:13,800 --> 00:03:14,500
Sim, é!

68
00:03:14,700 --> 00:03:16,200
Perdi minha boneca.

69
00:03:16,300 --> 00:03:18,300
Obrigado, Sra. Secretária, isso é tudo.

70
00:03:18,700 --> 00:03:22,000
E pegue mais alguns biscoitos e café!
Não estamos pagando para você ficar sentado!

71
00:03:22,200 --> 00:03:23,500
Você sabe onde está sua boneca?

72
00:03:23,600 --> 00:03:26,500
Se eu soubesse onde estava,
não estaria perdido.

73
00:03:26,600 --> 00:03:28,000
Tudo bem, Sarah, venha aqui.

74
00:03:28,700 --> 00:03:30,500
Agora, quero que você descreva
como é a boneca para o nosso

75
00:03:30,500 --> 00:03:31,600
desenhista, Kenny.

76
00:03:32,500 --> 00:03:34,800
Ela tem cabelo loiro encaracolado.

77
00:03:35,100 --> 00:03:37,300
E um vestido vermelho.

78
00:03:37,400 --> 00:03:39,400
E um nariz arrebitado.

79
00:03:39,500 --> 00:03:41,900
E um laço azul no cabelo.

80
00:03:43,100 --> 00:03:44,500
Você entendeu, Ken?

81
00:03:45,100 --> 00:03:46,500
Tudo bem, vamos ver.

82
00:03:47,700 --> 00:03:49,300
Droga, Kenny, não foi isso que ela disse!

83
00:03:49,400 --> 00:03:50,800
Guarde isso, cara!

84
00:03:53,600 --> 00:03:55,800
Não se preocupe, senhora. Encontraremos sua boneca.

85
00:03:59,150 --> 00:04:00,600
Nenhum sinal de entrada forçada.

86
00:04:00,700 --> 00:04:02,200
Mas a janela não está trancada.

87
00:04:02,600 --> 00:04:04,600
Certo, então é possível que o
o ladrão sentou-se naquela árvore.

88
00:04:05,000 --> 00:04:06,300
Ele teria observado Sarah
com a boneca,

89
00:04:06,400 --> 00:04:08,800
possivelmente ao cortar as palmas das mãos
das mãos com uma faca grande.

90
00:04:09,100 --> 00:04:10,300
A dor lhe dava um prazer doentio.

91
00:04:10,400 --> 00:04:12,400
Descartar a boneca não seria fácil.

92
00:04:12,500 --> 00:04:14,500
Ele teria que ter trazido
uma pá para decapitá-lo.

93
00:04:14,600 --> 00:04:16,700
Vamos precisar de amostras de sêmen
de tudo nesta sala.

94
00:04:17,100 --> 00:04:19,500
Tudo bem, vamos fazer isso de acordo com os livros!
McDonnell,

95
00:04:19,600 --> 00:04:21,500
me dê manchas de todos os lugares
a boneca costumava ser!

96
00:04:21,550 --> 00:04:23,200
Mitchell, dê um toque no telefone!

97
00:04:23,700 --> 00:04:25,100
Ei, garoto, o que você está fazendo?

98
00:04:25,200 --> 00:04:27,300
Agente Tucker, FBI! E você?

99
00:04:27,400 --> 00:04:29,800
Detetive Marsh.
Estou encarregado desta investigação!

100
00:04:30,000 --> 00:04:31,800
Não mais, você não está!

101
00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *