Série: South Park
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 34.654 bytes (33,84 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:41:32
92c3319ce5acc750003dfce9e59e6620f4998d8cTamanho: 34.654 bytes (33,84 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:41:32
Ver trecho da legenda: South Park 7×6 WAT PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Episodio 706 - Lil' Crime Stoppers 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,300 Estou indo para South Park, vou me divertir. 3 00:00:10,500 --> 00:00:13,700 Rostos amigáveis em todos os lugares, pessoas humildes sem tentação. 4 00:00:13,800 --> 00:00:16,900 Descendo para South Park, vou deixar meus problemas para trás. 5 00:00:17,200 --> 00:00:20,400 Amplo estacionamento dia ou noite, pessoas gritando: "Olá, vizinho!" 6 00:00:20,500 --> 00:00:23,600 Indo para South Park, vou ver se não consigo relaxar. 7 00:00:26,900 --> 00:00:30,100 Então, venha para South Park e conhecer alguns amigos meus. 8 00:00:34,700 --> 00:00:36,400 Sim? Olá, rapazes. 9 00:00:36,500 --> 00:00:40,500 Olá, senhor. Detetives Juniores de South Park. Estamos nos perguntando se você cometeu algum crime para ser resolvido, por um dólar. 10 00:00:40,600 --> 00:00:45,000 Oooo, pequenos impedimentos ao crime, hein? Bem, receio não ter nenhum crimes que preciso resolver agora. 11 00:00:45,100 --> 00:00:46,000 Ah, merda! 12 00:00:46,100 --> 00:00:48,200 Tudo bem, senhor, por favor, ligue para nós se você precisar de alguma coisa. 13 00:00:48,300 --> 00:00:50,000 Eu farei isso. Divirtam-se, rapazes. 14 00:00:50,500 --> 00:00:53,200 Idiotas estúpidos! Como é que ninguém tem um crime para resolver? 15 00:00:53,300 --> 00:00:55,400 Sim, talvez começando um clube de detetives não é uma ideia tão brilhante 16 00:00:55,500 --> 00:00:57,400 É uma ótima ideia, só temos que continuar trabalhando nisso. 17 00:01:01,000 --> 00:01:02,500 Olá, rapazes. 18 00:01:02,600 --> 00:01:04,600 Olá, senhora, somos detetives com a Unidade Criminal de South Park. 19 00:01:04,700 --> 00:01:06,500 Você tem algum crime que precisa ser resolvido, por um dólar? 20 00:01:06,600 --> 00:01:09,200 Ohh, detetives do bairro, hein? Bem, deixe-me emagrecer.. 21 00:01:09,300 --> 00:01:11,800 Ah, sim, há algo! - Realmente? 22 00:01:11,900 --> 00:01:16,500 Sim. Há dois dias coloquei uma torta de cereja fresquinha no parapeito da minha janela para esfriar. 23 00:01:16,600 --> 00:01:18,900 E mais tarde, quando fui buscá-lo, ele havia sumido. 24 00:01:19,000 --> 00:01:20,700 Meu Deus... 25 00:01:20,800 --> 00:01:22,400 Você relatou isso a alguma outra autoridade? 26 00:01:22,500 --> 00:01:25,300 Não, mas acho que é um caso perfeito para vocês, crianças. 27 00:01:25,400 --> 00:01:27,000 Legal! Veremos o que podemos encontrar, senhora. 28 00:01:27,100 --> 00:01:28,900 Estamos no caso. 29 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 O que você tem, Marsh? 30 00:01:31,100 --> 00:01:32,700 Detetive McCormick encontrei algo interessante. 31 00:01:37,400 --> 00:01:39,600 Jesus, chegamos tarde demais. 32 00:01:39,700 --> 00:01:41,600 Acho que podemos juntar as peças deste caso agora. 33 00:01:44,700 --> 00:01:47,900 Minha forma de torta! Ah, mas o que aconteceu com a torta? 34 00:01:48,100 --> 00:01:50,600 Bem, todos nós conversamos sobre isso e criamos uma teoria. 35 00:01:50,700 --> 00:01:52,900 Bem, o que você acha que aconteceu, pequenos detetives? 36 00:01:53,000 --> 00:01:55,900 Você disse que colocou a torta no parapeito da janela, onde deve ter ficado por algum tempo. 37 00:01:57,250 --> 00:02:00,100 Mas seu cheiro doce atraiu a atenção de alguém. 38 00:02:01,000 --> 00:02:01,900 Seu marido. 39 00:02:02,700 --> 00:02:06,000 Ele queria muito aquela torta, mas sabia que ele ainda não tinha permissão para comê-lo. 40 00:02:06,100 --> 00:02:08,400 Lentamente, a raiva cresceu dentro de sua mente. 41 00:02:08,600 --> 00:02:10,000 Por que ela não me deixa comer aquela torta? 42 00:02:10,100 --> 00:02:12,200 Por que ela sempre me impede de fazer o que eu quero fazer?! 43 00:02:12,300 --> 00:02:13,700 Sua única solução tornou-se óbvia: 44 00:02:13,800 --> 00:02:15,000 Mate-a! 45 00:02:15,300 --> 00:02:16,600 Seu plano era usar um martelo. 46 00:02:16,700 --> 00:02:19,500 Bash, bash, BASH seu crânio, causando morte instantânea. 47 00:02:19,600 --> 00:02:21,500 Então, para tornar impossível para a polícia para identificar o corpo, 48 00:02:21,500 --> 00:02:23,200 ele usaria uma pá para remover sua cabeça. 49 00:02:23,400 --> 00:02:25,100 Em seguida, corte os braços e as pernas. 50 00:02:25,900 --> 00:02:27,600 O torso ele jogaria no lago. 51 00:02:28,200 --> 00:02:31,000 Os braços e pernas ele dissolveria com ácido e soda cáustica na banheira. 52 00:02:31,100 --> 00:02:33,500 E então, finalmente, ele seria capaz de comer aquela torta. 53 00:02:33,600 --> 00:02:35,700 Mas antes que ele pudesse passar com todo esse plano, 54 00:02:35,800 --> 00:02:37,500 ele descobriu que a torta já tinha sido comido... 55 00:02:37,600 --> 00:02:39,200 ...pelo seu cachorro. 56 00:02:39,700 --> 00:02:41,500 Parece que o jogo acabou, meu velho! 57 00:02:42,900 --> 00:02:46,700 Oh meu Deus, que tipo de televisão vocês crianças têm assistido?? 58 00:02:47,100 --> 00:02:48,200 Apenas as notícias. 59 00:02:48,400 --> 00:02:50,900 Tudo bem, tudo bem, vocês, rapazes, vão embora agora. 60 00:02:51,400 --> 00:02:52,900 Ei, você nos deve um dólar, senhora. 61 00:02:53,100 --> 00:02:54,700 Tudo bem, aqui, vá! 62 00:02:55,800 --> 00:02:58,100 Uau, olhem, pessoal! Nosso primeiro dólar! 63 00:02:58,300 --> 00:02:59,900 Estamos no negócio! 64 00:03:03,800 --> 00:03:06,300 Kenny, você pegou o pau naquele criminoso em Washington 65 00:03:06,600 --> 00:03:08,700 Rapazes, vocês têm uma pequena visita. 66 00:03:09,100 --> 00:03:12,000 Esta é a Unidade Criminal de South Park? 67 00:03:13,800 --> 00:03:14,500 Sim, é! 68 00:03:14,700 --> 00:03:16,200 Perdi minha boneca. 69 00:03:16,300 --> 00:03:18,300 Obrigado, Sra. Secretária, isso é tudo. 70 00:03:18,700 --> 00:03:22,000 E pegue mais alguns biscoitos e café! Não estamos pagando para você ficar sentado! 71 00:03:22,200 --> 00:03:23,500 Você sabe onde está sua boneca? 72 00:03:23,600 --> 00:03:26,500 Se eu soubesse onde estava, não estaria perdido. 73 00:03:26,600 --> 00:03:28,000 Tudo bem, Sarah, venha aqui. 74 00:03:28,700 --> 00:03:30,500 Agora, quero que você descreva como é a boneca para o nosso 75 00:03:30,500 --> 00:03:31,600 desenhista, Kenny. 76 00:03:32,500 --> 00:03:34,800 Ela tem cabelo loiro encaracolado. 77 00:03:35,100 --> 00:03:37,300 E um vestido vermelho. 78 00:03:37,400 --> 00:03:39,400 E um nariz arrebitado. 79 00:03:39,500 --> 00:03:41,900 E um laço azul no cabelo. 80 00:03:43,100 --> 00:03:44,500 Você entendeu, Ken? 81 00:03:45,100 --> 00:03:46,500 Tudo bem, vamos ver. 82 00:03:47,700 --> 00:03:49,300 Droga, Kenny, não foi isso que ela disse! 83 00:03:49,400 --> 00:03:50,800 Guarde isso, cara! 84 00:03:53,600 --> 00:03:55,800 Não se preocupe, senhora. Encontraremos sua boneca. 85 00:03:59,150 --> 00:04:00,600 Nenhum sinal de entrada forçada. 86 00:04:00,700 --> 00:04:02,200 Mas a janela não está trancada. 87 00:04:02,600 --> 00:04:04,600 Certo, então é possível que o o ladrão sentou-se naquela árvore. 88 00:04:05,000 --> 00:04:06,300 Ele teria observado Sarah com a boneca, 89 00:04:06,400 --> 00:04:08,800 possivelmente ao cortar as palmas das mãos das mãos com uma faca grande. 90 00:04:09,100 --> 00:04:10,300 A dor lhe dava um prazer doentio. 91 00:04:10,400 --> 00:04:12,400 Descartar a boneca não seria fácil. 92 00:04:12,500 --> 00:04:14,500 Ele teria que ter trazido uma pá para decapitá-lo. 93 00:04:14,600 --> 00:04:16,700 Vamos precisar de amostras de sêmen de tudo nesta sala. 94 00:04:17,100 --> 00:04:19,500 Tudo bem, vamos fazer isso de acordo com os livros! McDonnell, 95 00:04:19,600 --> 00:04:21,500 me dê manchas de todos os lugares a boneca costumava ser! 96 00:04:21,550 --> 00:04:23,200 Mitchell, dê um toque no telefone! 97 00:04:23,700 --> 00:04:25,100 Ei, garoto, o que você está fazendo? 98 00:04:25,200 --> 00:04:27,300 Agente Tucker, FBI! E você? 99 00:04:27,400 --> 00:04:29,800 Detetive Marsh. Estou encarregado desta investigação! 100 00:04:30,000 --> 00:04:31,800 Não mais, você não está! 101 00
Deixe um comentário