Série: South Park
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 31.071 bytes (30,34 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:40:40
2c68f63c991367d1a3456310c2a3ab8e26a3126fTamanho: 31.071 bytes (30,34 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:40:40
Ver trecho da legenda: South Park 7×13 WAT PTBR
1 00:00:35,994 --> 00:00:39,498 Ok, crianças, podem ficar quietos, por favor? Tudo bem? 2 00:00:40,290 --> 00:00:44,086 Ok, fique quieto agora, a assembléia está prestes a começar, ok. 3 00:00:44,711 --> 00:00:47,714 Ok, quieto, ok? 4 00:00:52,511 --> 00:00:56,890 Tudo bem. Uh, agora crianças, temos um grupo motivacional muito divertido hoje 5 00:00:56,890 --> 00:01:00,310 ...quem vai falar com você sobre os perigos de fumar, ok? 6 00:01:00,394 --> 00:01:03,897 Então, por favor, dê as boas-vindas ao South Park Cows, 7 00:01:04,189 --> 00:01:05,899 "Caia fora!" 8 00:01:13,782 --> 00:01:17,786 <i>Caia fora! Yeah, yeah! Crianças, essa bituca de cigarro é nojenta!</i> 9 00:01:17,786 --> 00:01:21,790 <i>Caia fora! Uh, hein! Smokin precisa ir!</i> 10 00:01:23,417 --> 00:01:24,293 Ah, não... 11 00:01:24,293 --> 00:01:25,586 Sim! Tudo bem! Uau!! 12 00:01:25,711 --> 00:01:28,589 Olá alunos, como estamos todos nos sentindo hoje? Uau! 13 00:01:29,590 --> 00:01:35,512 Ei, vocês sabiam que a cada ano mais de seiscentas mil pessoas morrem por fumar? Um ano! 14 00:01:35,512 --> 00:01:39,391 Seiscentos mil?? Tem certeza de que não está apenas soprando fumaça? 15 00:01:40,809 --> 00:01:43,187 Soprar fumaça? Nós? Sem chance! 16 00:01:43,187 --> 00:01:48,483 Porque a gente não precisa fumar e vocês também não, né crianças? Dê o fora! Divida isso! 17 00:01:50,110 --> 00:01:54,114 <i>Caia fora! Yeah, yeah! É legal dizer não!</i> 18 00:01:54,114 --> 00:01:58,202 <i>Caia fora! Uh, hein! Smokin precisa ir!</i> 19 00:01:59,703 --> 00:02:03,207 <i>Fumar, não. Não fumar.</i> 20 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 Estilo livre! 21 00:02:05,209 --> 00:02:06,293 Válter! 22 00:02:09,004 --> 00:02:10,589 <i>Não fume! Nunca fume!</i> 23 00:02:10,589 --> 00:02:11,590 Kyle! 24 00:02:11,590 --> 00:02:14,510 <i>B para U para T para T para O para U para T para...</i> 25 00:02:14,510 --> 00:02:17,304 -Cara, isso é insuportável. -Eu vou me matar 26 00:02:20,182 --> 00:02:21,099 Randi! 27 00:02:21,099 --> 00:02:25,103 <i>A fumaça que você sabe precisa acabar. Você vai, você tem que saber dizer o "não" à fumaça, você vai, vai.. ... você tem que pegar!</i> 28 00:02:26,605 --> 00:02:27,105 Pâm! 29 00:02:29,983 --> 00:02:33,403 <i>Não fume.</i> 30 00:02:35,489 --> 00:02:37,282 Pessoal, Kenny está comendo as próprias mãos. 31 00:02:37,616 --> 00:02:41,912 Ei! Qual é o problema? Eu gosto de fumar e isso me deixa legal! 32 00:02:41,912 --> 00:02:45,082 Ah, sério?? Você também acha que câncer de pulmão é legal? 33 00:02:45,082 --> 00:02:47,292 E o enfisema?? Isso é legal?? 34 00:02:47,292 --> 00:02:49,002 E quanto ao aborto e à AIDS? 35 00:02:49,086 --> 00:02:50,587 Pfft! Isso não é legal. 36 00:02:50,587 --> 00:02:51,296 Palavra. 37 00:02:51,296 --> 00:02:52,798 Sim. Então dê o fora! 38 00:02:52,881 --> 00:02:56,718 <i>Caia fora! Yeah, yeah! Dê uma chance a essa bituca de cigarro!</i> 39 00:02:56,718 --> 00:02:58,220 Hum, Jesus Cristo! 40 00:02:58,220 --> 00:03:00,305 <i>Caia fora! Uh, hein! Smokin precisa ir!</i> 41 00:03:00,305 --> 00:03:03,684 Lembrem-se, crianças, se vocês fumarem, poderão se tornar um fracasso quando crescerem. 42 00:03:03,684 --> 00:03:06,019 Pior ainda, você pode crescer e morrer. 43 00:03:06,103 --> 00:03:08,605 Portanto, não acredite no que essas empresas malignas de tabaco lhe dizem! 44 00:03:08,689 --> 00:03:11,400 Sim, porque se você não fuma, você pode crescer e ser- 45 00:03:11,400 --> 00:03:13,402 Assim como nós. 46 00:03:18,490 --> 00:03:20,701 Dê-me um golpe. Dê-me outro, dê-me outro. 47 00:03:20,701 --> 00:03:22,411 Ah cara, isso é muito difícil. 48 00:03:24,121 --> 00:03:25,706 Oh merda, aí vem o Sr. Mackey. 49 00:03:26,290 --> 00:03:30,711 Jogue-os fora! 50 00:03:30,752 --> 00:03:30,919 Caras, aí vem ele. Pessoal, parem de tossir. 51 00:03:36,800 --> 00:03:38,802 Meninos, o que vocês estão fazendo aqui? 52 00:03:42,306 --> 00:03:45,809 Eu te fiz uma pergunta: O que você está fazendo aqui, ok?! 53 00:03:47,019 --> 00:03:48,395 Nada. 54 00:03:48,604 --> 00:03:49,313 O quê?? 55 00:03:49,980 --> 00:03:52,191 Nada Na- Devido-nada. 56 00:03:54,193 --> 00:03:55,485 D'awww, doente! 57 00:03:55,986 --> 00:03:57,196 Cara nojento! 58 00:03:58,280 --> 00:04:01,617 Bem, ei, se eu não soubesse melhor, pensaria que vocês, rapazes, estão fumando! 59 00:04:02,910 --> 00:04:05,913 Não... Não, Sr. Mackey... Não temos cigarros. 60 00:04:05,913 --> 00:04:09,499 Bem, é melhor não! Porque deixe-me contar um pouco sobre fumar! 61 00:04:09,499 --> 00:04:12,711 Uh, fumar faz mal, ok. 62 00:04:12,711 --> 00:04:17,883 E, ah, se você começar a fumar cedo, tudo bem, vai ser ruim. 63 00:04:17,883 --> 00:04:22,888 Ok, porque fumar pode causar todos os tipos de problemas de saúde, como câncer. 64 00:04:22,888 --> 00:04:27,893 Ok, e deixe-me contar uma coisa sobre o câncer, ok. Câncer é ruim. 65 00:04:27,893 --> 00:04:31,396 Ok, e uh, eh, o quê? O que? 66 00:04:31,396 --> 00:04:34,191 Puta merda! Tudo bem?! 67 00:04:37,903 --> 00:04:39,780 Ah! Jethuth Christht! 68 00:04:44,785 --> 00:04:45,410 ...Opa. 69 00:04:46,620 --> 00:04:49,706 Bem, vocês certamente conseguiram desta vez! 70 00:04:50,207 --> 00:04:51,917 Lamentamos. 71 00:04:51,917 --> 00:04:56,213 Não tanto quanto você vai sentir quando seus pais chegarem aqui! Ah, aí vêm eles agora. 72 00:04:56,213 --> 00:04:57,005 Ah, Deus... 73 00:04:59,883 --> 00:05:01,093 Entre. 74 00:05:01,885 --> 00:05:04,805 Stanley, o que você fez dessa vez?! 75 00:05:04,888 --> 00:05:09,184 É melhor vocês se prepararem, pais. Os meninos foram pegos... fumando! 76 00:05:10,018 --> 00:05:11,103 Fumar? 77 00:05:11,103 --> 00:05:14,898 Não, não pode ser! Meu filho não é um fumante imundo! 78 00:05:14,898 --> 00:05:17,317 Mãe... Pai, foi só um- 79 00:05:17,317 --> 00:05:18,610 Eu não tenho filho! 80 00:05:18,986 --> 00:05:23,991 Eric, você fez muitas coisas horríveis na vida, mas fumar? Você está de castigo por três semanas! 81 00:05:23,991 --> 00:05:26,410 Três semanas?! Você está brincando comigo? 82 00:05:26,410 --> 00:05:31,206 Vocês, rapazes, não ouviram nada sobre como fumar é prejudicial para vocês e para as pessoas ao seu redor? 83 00:05:31,206 --> 00:05:34,418 É claro que não, porque as empresas tabaqueiras chegaram até eles primeiro. 84 00:05:34,418 --> 00:05:36,086 Isso é realmente culpa deles. 85 00:05:37,004 --> 00:05:38,797 Sim. Isso é realmente culpa deles. 86 00:05:38,797 --> 00:05:41,383 Não importa quanto dinheiro os grupos antitabagistas gastem, 87 00:05:41,383 --> 00:05:46,597 ...as empresas de tabaco estão lá para encher a cabeça dos nossos filhos com mentiras e propaganda que os façam querer fumar. 88 00:05:46,680 --> 00:05:50,392 Sim, hein? Ih, é como se as empresas de tabaco tivessem controle da minha mente- 89 00:05:50,392 --> 00:05:55,314 Não. Deve. Lute contra isso. As empresas de tabaco... me fazem querer fumar. Ah! 90 00:05:55,480 --> 00:05:58,901 Oh meu Deus, eu não tinha ideia. Você está bem, querido? 91 00:05:58,901 --> 00:06:02,613 Bem, essas malditas empresas de tabaco não vão ter controle sobre o MEU filho! 92 00:06:02,613 --> 00:06:04,281 Eu digo para derrubá-los! 93 00:06:04,281 --> 00:06:08,202 Precisamos da ajuda da maior celebridade antitabagista que já existiu. 94 00:06:08,410 --> 00:06:09,203 Rob Reiner. 95 00:06:11,205 --> 00:06:12,414 Quem é Rob Reiner? 96 00:06:15,584 --> 00:06:20,005 Eu não entendo isso. Eu defendi uma lei para aumentar os impostos sobre os cigarros, 97 00:06:20,005 --> 00:06:23,383 Fiz lobby para que as imagens de cigarros fossem removidas dos filmes e da arte, 98 00:06:23,383 --> 00:06:26,011 Expulsei os fumantes de bares e parques, 99 00:06:26,011 --> 00:06:29,389 ...mas ainda recebo cartas de pais dizendo que seus filhos estão fazendo isso. 100 00:06:32,309 --> 00:06:36,313 Aparentemente, as pessoas ainda não entendem o que é ruim para elas fumar. 101 00:06:36,313 --> 00:06:38,815 Eles não sabem o quão per
Deixe um comentário