South Park 7×10

Série: South Park
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: eed82454ac234970b716ae129f9cda280ad9e4db
Tamanho: 28.540 bytes (27,87 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:40:27
Ver trecho da legenda: South Park 7×10 WAT PTBR
1
00:00:36,000 --> 00:00:40,842
Amigos, reunimo-nos neste local para lamentar as vítimas da tragédia de ontem.

2
00:00:40,843 --> 00:00:46,516
...nove pessoas boas que foram atropeladas na rua por uma motorista idosa.

3
00:00:47,098 --> 00:00:47,484
Oh Deus, os serviços fúnebres são tão chatos.

4
00:00:49,820 --> 00:00:52,992
Seu idiota insensível, Cartman! Nove pessoas morreram!

5
00:00:53,023 --> 00:00:56,484
Sim, mas oito deles eram hippies. Principalmente os hippies vão aos mercados de agricultores.

6
00:00:56,619 --> 00:00:57,763
Principalmente

7
00:00:57,798 --> 00:01:01,496
Às vezes é difícil, em tempos como estes, compreender o caminho de Deus.

8
00:01:01,497 --> 00:01:08,867
Por que ele permitiria que nove pessoas inocentes fossem atropeladas no auge de suas vidas por um idoso que, talvez, não devesse dirigir?

9
00:01:08,868 --> 00:01:12,977
É então que devemos compreender que o senso de humor de Deus é muito diferente do nosso.

10
00:01:12,978 --> 00:01:16,498
Ele não ri da simples piada do "homem entra em um bar".

11
00:01:16,499 --> 00:01:22,843
Não, Deus precisa de ironias complexas e reviravoltas sutis que parecem macabras para você e para mim.

12
00:01:22,844 --> 00:01:23,844
Tudo o que podemos esperar é que Deus dê boas risadas e que uma tragédia como essa nunca mais aconteça.

13
00:01:29,338 --> 00:01:30,394
Cuidado!!

14
00:01:32,080 --> 00:01:35,153
Hein? Aquilo era um sinal de pare lá atrás?

15
00:01:48,132 --> 00:01:50,483
Ei pai, por que eles deixam os idosos dirigir?

16
00:01:50,518 --> 00:01:54,155
Bem, Stan, é uma questão muito frágil.

17
00:01:54,190 --> 00:01:56,024
Mas eles matam pessoas.

18
00:01:56,059 --> 00:02:01,414
Às vezes, sim, mas os idosos têm de ser tratados com muito cuidado, Stan.

19
00:02:01,415 --> 00:02:03,761
Não podemos simplesmente retirar-lhes as licenças.

20
00:02:03,828 --> 00:02:07,379
Eu serei amaldiçoado se eles acharem que podem tirar minha licença!

21
00:02:07,414 --> 00:02:08,412
Ooh, oi pai.

22
00:02:08,447 --> 00:02:12,670
Eu ouvi o que você disse! Você quer tirar privilégios de dirigir dos idosos!

23
00:02:12,671 --> 00:02:17,848
Bem, deixe-me dizer uma coisa, cara de pau! Trabalhei cinquenta e cinco anos na siderurgia!

24
00:02:17,849 --> 00:02:19,008
Sim, pai.

25
00:02:19,043 --> 00:02:21,562
-E eu voei com Spitfires sobre a Alemanha na Segunda Guerra Mundial!
-Sim eu sei.

26
00:02:21,795 --> 00:02:27,130
E serei amaldiçoado se o governo achar que pode intervir e tirar meu direito de dirigir!

27
00:02:27,741 --> 00:02:31,095
Acho que os idosos deveriam ter direitos, vovô. Eu só não quero morrer.

28
00:02:43,485 --> 00:02:47,003
Droga Mona, este não é o caminho mais rápido para o Country Kitchen Buffet!

29
00:02:47,038 --> 00:02:50,467
Não, mas é o mais curto. Eu economizo mais gás dessa maneira.

30
00:02:59,000 --> 00:03:02,868
Você economiza mais gasolina se pegar a estrada para o Country Kitchen Buffet!

31
00:03:02,903 --> 00:03:06,269
Menos milhas significa menos gasolina, seu velho idiota.

32
00:03:10,147 --> 00:03:12,669
Tem Country Kitchen ali mesmo!

33
00:03:12,704 --> 00:03:13,470
Onde?

34
00:03:13,505 --> 00:03:15,293
Bem ali! Você vai sentir falta!

35
00:03:21,425 --> 00:03:23,921
Este é o estacionamento?

36
00:03:23,956 --> 00:03:25,063
Eu acho que sim.

37
00:03:28,000 --> 00:03:30,720
Outra morte esta noite por um motorista idoso.

38
00:03:30,721 --> 00:03:36,104
Carl Zorn de Pine Junction morreu instantaneamente ao ser atropelado por um veículo dirigido por Pete e Lydia Malman,

39
00:03:36,105 --> 00:03:38,646
que estavam tentando encontrar o Country Kitchen Buffet.

40
00:03:38,647 --> 00:03:42,426
Esta última tragédia ocorre apenas dois dias após o acidente em Deer Creek,

41
00:03:42,427 --> 00:03:46,932
onde três trabalhadores da construção civil e uma escavadeira foram atropelados pelo idoso Paul Thom,

42
00:03:46,933 --> 00:03:49,468
que estava tentando encontrar o Country Kitchen Buffet.

43
00:03:49,469 --> 00:03:54,723
O clamor público está forçando o DMV a considerar a suspensão das licenças de todos os idosos com mais de setenta anos,

44
00:03:54,724 --> 00:03:57,285
embora nenhuma decisão ainda tenha sido tomada.

45
00:03:59,239 --> 00:04:04,436
Idosos de South Park, não sei vocês, mas estou furioso!

46
00:04:04,471 --> 00:04:05,226
Sim!

47
00:04:06,853 --> 00:04:12,092
Estou farto de ver minha condição mental ser questionada!

48
00:04:14,438 --> 00:04:20,025
Precisamos que todos saibam que estamos chateados e que não vamos aguentar mais!

49
00:04:20,060 --> 00:04:22,580
Sim! Sim! Isso mesmo, Pete!

50
00:04:22,615 --> 00:04:25,478
Isso mesmo! Agora,

51
00:04:25,479 --> 00:04:30,204
...alguém consegue lembrar por que estamos chateados?

52
00:04:35,580 --> 00:04:41,559
Agora, lembre-se que estamos todos chateados com alguma coisa e é por isso que tivemos esta reunião,

53
00:04:41,560 --> 00:04:44,051
mas eu... não posso, de jeito nenhum, re-

54
00:04:44,086 --> 00:04:49,821
Uau. Foram as crianças andando de skate nas calçadas? Não?

55
00:04:50,291 --> 00:04:53,657
Ah, eu me lembro! Eles vão tirar nossas licenças!

56
00:04:53,692 --> 00:04:55,690
Sim! Sim! Isso mesmo!

57
00:04:55,725 --> 00:04:58,883
Isso mesmo! Eles vão tentar tirar nossas licenças!

58
00:04:58,884 --> 00:05:01,675
E eu, por exemplo, estou furioso!

59
00:05:01,680 --> 00:05:04,682
Eu também! Sim, isso mesmo! E o meu também!

60
00:05:04,717 --> 00:05:09,471
Estou farto de ver minha condição mental ser questionada!

61
00:05:09,506 --> 00:05:12,176
Então agora, o que vamos fazer sobre isso?

62
00:05:13,532 --> 00:05:14,823
Fazer o quê?

63
00:05:14,858 --> 00:05:17,474
Eles vão tirar nossas licenças.

64
00:05:17,509 --> 00:05:19,983
Eles são?? Eles não podem fazer isso!

65
00:05:21,810 --> 00:05:24,889
Isso mesmo. Então você sabe o que acho que deveríamos fazer?

66
00:05:24,890 --> 00:05:28,494
Acho que deveríamos ter uma reunião de idosos!

67
00:05:28,495 --> 00:05:33,739
Reúna todos os idosos no centro comunitário e unam-se!

68
00:05:34,393 --> 00:05:35,756
Ótima ideia, Marvin!

69
00:05:35,791 --> 00:05:39,356
Espere, ah, acho que estamos tendo essa reunião agora.

70
00:05:40,153 --> 00:05:42,642
...Ah, certo, esta é a reunião.

71
00:05:42,677 --> 00:05:46,471
Certo. Para fazer aquelas malditas crianças pararem de andar de skate nas calçadas!

72
00:05:46,506 --> 00:05:49,509
Sim! Sim! Isso mesmo! Alguém tem que detê-los!

73
00:05:51,958 --> 00:05:53,197
Sharon, você viu o papai?

74
00:05:53,232 --> 00:05:57,631
Ele não está aqui, querido. Ele está tendo uma reunião com todos os idosos da cidade no centro comunitário.

75
00:05:58,431 --> 00:06:00,748
Ah. Espere um minuto.

76
00:06:00,749 --> 00:06:06,788
Se todos os idosos da cidade estiverem em uma reunião, isso significa que quando a reunião acabar...

77
00:06:07,618 --> 00:06:10,753
Todos os idosos da cidade irão para casa...

78
00:06:10,788 --> 00:06:13,523
Ao mesmo tempo.

79
00:06:14,161 --> 00:06:17,223
Oh meu Deus!

80
00:06:18,783 --> 00:06:21,688
Entre! Entre!

81
00:06:22,520 --> 00:06:26,429
Reunião de idosos saindo! Saia das ruas!

82
00:06:31,325 --> 00:06:33,533
Muito bem, ótimo conhecer a todos. Vamos fazer isso de novo algum dia.

83
00:06:34,221 --> 00:06:36,093
Adeus, pessoal.

84
00:06:36,467 --> 00:06:37,699
Adeus, senhorita.

85
00:06:41,206 --> 00:06:44,849
Saia das ruas! Saia das ruas!

86
00:06:45,792 --> 00:06:48,082
Os idosos estão dirigindo!

87
00:06:51,555 --> 00:06:53,946
Geraldo! Onde estão os meninos?!

88
00:06:53,981 --> 00:06:54,992
Temos que sair daqui!

89
00:06:55,027 --> 00:06:57,029
Os meninos, Geraldo! Onde eles estão?!

90
00:06:57,064 --> 00:07:00,551
Eles, eles estão... eles estão jogando hóquei de rua!

91
00:07:00,872 --> 00:07:03,727
Oh meu Deus!!

92
00:07:04,503 --> 00:07:06,686
Faltando apenas dez segundos para o final, o ataque entra em ação.

93
00:07:06,687 --> 00:07:09,044
Marsh cabeceia para o gol e passa a bola para o pobre 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *