Série: South Park
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 42.782 bytes (41,78 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:40:05
b7cf494f54e16855383474feaeaf677f20d3855bTamanho: 42.782 bytes (41,78 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:40:05
Ver trecho da legenda: South Park 5×6 FOV PTBR
1 00:00:04,800 --> 00:00:07,836 Legendagem possibilitada por comédia central 2 00:00:08,270 --> 00:00:09,788 Eu estou descendo para parque sul 3 00:00:09,823 --> 00:00:11,215 Vou ter eu mesmo um tempo 4 00:00:11,250 --> 00:00:12,573 Rostos amigáveis em todos os lugares 5 00:00:12,608 --> 00:00:14,343 Pessoas humildes sem tentação 6 00:00:14,378 --> 00:00:16,095 Descendo para parque sul 7 00:00:16,130 --> 00:00:17,622 Vou deixar meu problemas para trás 8 00:00:17,657 --> 00:00:19,114 Amplo estacionamento dia ou noite 9 00:00:19,548 --> 00:00:20,849 Pessoas jorrando "olá vizinho" 10 00:00:21,283 --> 00:00:22,150 Seguindo em frente para parque sul 11 00:00:22,584 --> 00:00:24,319 Vou ver se eu não consigo relaxar 12 00:00:27,789 --> 00:00:29,524 Então desça para parque sul 13 00:00:29,559 --> 00:00:31,259 E conhecer alguns amigos meus 14 00:00:32,761 --> 00:00:34,461 E assim é com corações pesados 15 00:00:34,496 --> 00:00:37,315 Que dizemos adeus para Mabel Louise Cartman. 16 00:00:37,350 --> 00:00:40,135 Ela era uma boa mulher, um líder comunitário, 17 00:00:40,569 --> 00:00:43,171 Uma esposa carinhosa, fornecendo mãe, 18 00:00:43,206 --> 00:00:47,075 E um amoroso avó. 19 00:00:47,110 --> 00:00:47,943 Mãe, são 3:30, 20 00:00:48,377 --> 00:00:49,678 Isso está ocupando meu sábado inteiro. 21 00:00:49,713 --> 00:00:50,944 Shh, abóbora, está quase acabando. 22 00:00:50,979 --> 00:00:53,581 Por que o funeral não pôde esteve em um dia de aula? 23 00:00:53,616 --> 00:00:56,184 E agora, vamos inclinar a cabeça num momento de silêncio 24 00:00:56,219 --> 00:00:59,221 E reflita sobre como mabel tocou nossas vidas. 25 00:00:59,256 --> 00:01:00,921 Deus, ela não pegou tanto tempo para morrer. 26 00:01:00,956 --> 00:01:04,391 E agora soltamos as pombas para simbolizar o senhor 27 00:01:04,426 --> 00:01:09,631 Tomando Mabel nos braços e dando-lhe paz eterna. 28 00:01:13,535 --> 00:01:15,235 Paz. 29 00:01:15,270 --> 00:01:16,536 Ótimo, agora podemos ir? 30 00:01:16,571 --> 00:01:19,174 Não, querido, temos que cuidar alguns dos negócios da vovó. 31 00:01:19,209 --> 00:01:22,609 Ah! Caramba! 32 00:01:22,644 --> 00:01:24,813 "E então eu vou embora minhas ações e títulos 33 00:01:25,247 --> 00:01:27,381 "Vale cerca de US$ 14,12 34 00:01:27,416 --> 00:01:29,584 Para ser dividido entre minha amorosa família." 35 00:01:29,619 --> 00:01:31,319 Mãe, eu quero ir para casa! 36 00:01:31,753 --> 00:01:33,453 Em um minuto, querido, isso é importante. 37 00:01:33,488 --> 00:01:36,525 "Meu querido filho, fedorento, eu vou embora você a casa em Nebraska. 38 00:01:36,560 --> 00:01:38,260 Cuide dele como se fosse seu pai e eu fizemos." 39 00:01:38,694 --> 00:01:39,995 Blá, blá, blá, blá, blá. 40 00:01:40,030 --> 00:01:41,261 "Para meu neto, Eric, 41 00:01:41,296 --> 00:01:43,465 "Você sempre foi meu favorito, homenzinho gordo, 42 00:01:43,500 --> 00:01:45,634 Minha redondinha perfeita empilhador de pudim." 43 00:01:45,669 --> 00:01:46,935 Oh Deus, você tem que me envergonhe, 44 00:01:46,970 --> 00:01:47,803 Mesmo na morte, vovó. 45 00:01:48,236 --> 00:01:50,839 "Para você, Eric, eu deixo, das economias da minha vida, 46 00:01:50,874 --> 00:01:53,008 "A soma um milhão de dólares 47 00:01:53,442 --> 00:01:55,177 Para ser transferido para você imediatamente." 48 00:01:55,212 --> 00:01:56,712 Whosa-Jigga-O quê? 49 00:01:56,747 --> 00:01:58,178 Um milhão de dólares? 50 00:01:58,213 --> 00:02:00,382 "Eric é o principal benfeitor da minha propriedade 51 00:02:00,816 --> 00:02:02,117 "Como é provável o resto de você 52 00:02:02,152 --> 00:02:03,418 Gastaria o dinheiro no crack." 53 00:02:03,453 --> 00:02:04,286 Ah, meu Deus. 54 00:02:04,720 --> 00:02:05,804 Isso não pode ser! 55 00:02:05,839 --> 00:02:06,888 Com licença. 56 00:02:07,322 --> 00:02:09,925 Isso significa que eu tenho um milhão de dólares? 57 00:02:09,960 --> 00:02:11,660 Sim, Eric, é seu. 58 00:02:12,094 --> 00:02:13,360 De jeito nenhum, você não entender. 59 00:02:13,395 --> 00:02:15,130 Desde que eu tinha dois anos tem sido meu sonho 60 00:02:15,564 --> 00:02:16,865 Para ter um milhões de dólares. 61 00:02:16,900 --> 00:02:19,034 E agora você faz. 62 00:02:19,069 --> 00:02:21,203 Ah. 63 00:02:33,348 --> 00:02:34,614 Aí está você, Jennifer Lopez! 64 00:02:34,649 --> 00:02:36,384 Você foi mais não coopera, senhorita Lopez. 65 00:02:36,419 --> 00:02:37,651 Não, por favor! 66 00:02:37,686 --> 00:02:39,421 Eu prometo que nunca farei outro álbum ou filme. 67 00:02:39,456 --> 00:02:41,156 É tarde demais por isso, senhorita Lopez. 68 00:02:41,191 --> 00:02:43,325 Tenha piedade! 69 00:02:45,927 --> 00:02:48,495 Sim, ha! Incrível! 70 00:02:48,530 --> 00:02:52,868 Vocês, pessoal! 71 00:02:52,903 --> 00:02:55,001 Por quê? 72 00:02:55,036 --> 00:02:57,422 Porque! 73 00:02:57,457 --> 00:02:59,773 Nah-Uh. 74 00:02:59,808 --> 00:03:01,977 Não, juro por Deus, é verdade... 75 00:03:02,012 --> 00:03:04,146 É melhor você não esteja mentindo, Kenny. 76 00:03:06,314 --> 00:03:11,051 999.400... 999.500... 77 00:03:11,086 --> 00:03:12,821 Droga, Dan, eu nunca vi tanto dinheiro. 78 00:03:12,856 --> 00:03:14,087 Eu também não. 79 00:03:14,122 --> 00:03:18,425 999.900... um milhão. 80 00:03:18,460 --> 00:03:20,594 Olhe para isso, olha só, mãe. 81 00:03:20,629 --> 00:03:23,665 Veja como a luz reflete o verde hortelã em sua superfície. 82 00:03:23,700 --> 00:03:25,799 Érico, isso é muito dinheiro. 83 00:03:25,834 --> 00:03:27,569 Você não acha que deveria mantê-lo no banco em vez de em sua casa? 84 00:03:27,604 --> 00:03:30,172 Eu não vou mantê-lo, Sr. Garrison, estou gastando. 85 00:03:30,207 --> 00:03:31,490 Em quê? 86 00:03:31,525 --> 00:03:32,739 No meu sonho, 87 00:03:32,774 --> 00:03:35,811 Na única coisa que eu queria desde que me lembro. 88 00:03:40,148 --> 00:03:41,883 Com licença, filho, estou um corretor de investimentos, 89 00:03:41,918 --> 00:03:43,185 Eu posso te ajudar investir esse dinheiro. 90 00:03:43,220 --> 00:03:44,451 Nah-Uh, estou gastando. 91 00:03:44,486 --> 00:03:47,956 Eric, Deus certamente poderia usar isso dinheiro para uma igreja maior. 92 00:03:47,991 --> 00:03:49,656 Eu acho que Deus tem muito dinheiro. 93 00:03:49,691 --> 00:03:51,426 O que diabos são você está fazendo, idiota? 94 00:03:51,860 --> 00:03:54,896 Não muito, apenas pegando o meu milhões de dólares fora do banco. 95 00:03:54,931 --> 00:03:57,898 Oh meu Deus. Kenny não estava mentindo. 96 00:03:57,933 --> 00:04:00,101 Você se importaria de se afastar, tenho uma compra a fazer. 97 00:04:00,535 --> 00:04:02,704 Cara, você pode me emprestar 20 dólares por uma jaqueta nova? 98 00:04:02,739 --> 00:04:04,890 Ha! Se você precisa de dinheiro você pode conseguir um emprego, Stan! 99 00:04:04,925 --> 00:04:06,851 Nenhum aproveitador vai pegue meu dinheiro suado. 100 00:04:06,886 --> 00:04:08,777 Sua avó deixou para você, você não ganhou! 101 00:04:08,812 --> 00:04:10,043 Não ganhou? 102 00:04:10,078 --> 00:04:11,813 E todos os anos que passei fazer a vovó gostar de mim? 103 00:04:12,247 --> 00:04:13,982 Todo molhado, cheio de cuspe beijos que aguento. 104 00:04:14,416 --> 00:04:16,550 O cheiro constante de aspirina e xixi. 105 00:04:16,585 --> 00:04:19,187 Não me diga que eu não ganhei, seu filho da puta! 106 00:04:19,222 --> 00:04:21,807 Não, não, isso é impossível. 107 00:04:21,842 --> 00:04:24,357 Sim, é inacreditável. 108 00:04:24,392 --> 00:04:26,526 Não, quero dizer, isso é impossível, Stan. 109 00:04:26,561 --> 00:04:28,296 Cartman é o maior idiota do mundo. 110 00:04:28,331 --> 00:04:30,031 Como é que Deus lhe dá um milhão de dólares? 111 00:04:30,465 --> 00:04:32,634 Vamos, precisamos ver o que Cartman está fazendo com seu dinheiro. 112 00:04:32,669 --> 00:04:34,334 Por que, como você pôde fazer isso? 113 00:04:34,369 --> 00:04:36,754 Existem pessoas morrendo de fome no Alabama 114 00:04:36,789 --> 00:04:39,140 E você dá ao Cartman um milhão de dólar
Deixe um comentário