South Park 5×11

Série: South Park
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 6bb3f87985d126f92812c303d7eaf01c42f4e86c
Tamanho: 44.948 bytes (43,89 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:39:31
Ver trecho da legenda: South Park 5×11 FOV PTBR
1
00:00:05,638 --> 00:00:07,374
Legendagem possibilitada por
comédia central

2
00:00:08,675 --> 00:00:10,193
Eu estou descendo
para parque sul

3
00:00:10,228 --> 00:00:11,837
Vou ter
eu mesmo um tempo

4
00:00:11,872 --> 00:00:13,411
Rostos amigáveis
em todos os lugares

5
00:00:13,446 --> 00:00:14,748
Pessoas humildes
sem tentação

6
00:00:14,783 --> 00:00:16,500
Descendo
para parque sul

7
00:00:16,535 --> 00:00:18,218
Vou deixar meu
problemas para trás

8
00:00:18,651 --> 00:00:19,918
Amplo estacionamento
dia ou noite

9
00:00:19,953 --> 00:00:21,254
Pessoas jorrando
"olá vizinho"

10
00:00:21,688 --> 00:00:23,206
Seguindo em frente
para parque sul

11
00:00:23,241 --> 00:00:24,724
Vou ver
se eu não consigo relaxar

12
00:00:28,194 --> 00:00:29,496
Então desça
para parque sul

13
00:00:29,929 --> 00:00:31,664
E conhecer alguns
amigos meus

14
00:00:36,669 --> 00:00:37,936
Jesus Cristo!

15
00:00:37,971 --> 00:00:39,272
Essas linhas
são ridículos!

16
00:00:39,706 --> 00:00:40,972
eu vou
perder meu vôo.

17
00:00:41,007 --> 00:00:43,176
Com licença, há outros dois
pontos de verificação de segurança.

18
00:00:43,211 --> 00:00:44,911
Por que você não pode
abri-los também?

19
00:00:44,946 --> 00:00:47,045
Duh, não sei nada.

20
00:00:47,080 --> 00:00:49,647
Mas você trabalha para o-
Caramba!

21
00:00:49,682 --> 00:00:51,418
Companhias aéreas esnobes
anuncia a chegada

22
00:00:51,453 --> 00:00:53,604
Do voo 239
de Connecticut.

23
00:00:53,639 --> 00:00:55,348
Esse é o seu
voo do primo, Kyle.

24
00:00:55,383 --> 00:00:57,057
Segure a inscrição
agradável e alto,

25
00:00:57,092 --> 00:00:58,158
Para que ele possa nos encontrar.

26
00:00:58,193 --> 00:00:59,190
Como ele é?

27
00:00:59,225 --> 00:01:00,925
Ele tem a sua idade e
sobre sua altura.

28
00:01:00,960 --> 00:01:02,262
Estou feliz meu primo
vem morar conosco.

29
00:01:02,695 --> 00:01:03,997
Será como
ter um irmão.

30
00:01:04,032 --> 00:01:05,697
Eu pensei que estava!

31
00:01:05,732 --> 00:01:09,202
Ah, lá está ele,
aqui, Kyle!

32
00:01:11,805 --> 00:01:13,106
Olá, tia Sheila.

33
00:01:13,540 --> 00:01:14,841
Como foi
seu voo?

34
00:01:14,876 --> 00:01:16,107
Ah, foi terrível.

35
00:01:16,142 --> 00:01:17,842
Eles reciclaram
o ar a bordo,

36
00:01:17,877 --> 00:01:19,612
E realmente aconteceu
um número sobre minha asma.

37
00:01:19,647 --> 00:01:20,914
Eu pedi a eles
aumente o oxigênio

38
00:01:20,949 --> 00:01:22,180
E eles não iriam.

39
00:01:22,215 --> 00:01:23,083
Você se lembra,
tio Jerry.

40
00:01:23,516 --> 00:01:24,349
Olá, tio Jerry.

41
00:01:24,384 --> 00:01:26,986
E estes são seus
primos Ike e Kyle.

42
00:01:27,021 --> 00:01:28,253
Ei, cara. Conheça você.

43
00:01:28,288 --> 00:01:30,457
Vamos descer para
a esteira de bagagens, Kyle.

44
00:01:30,492 --> 00:01:31,289
Ok.
OK.

45
00:01:31,324 --> 00:01:32,590
Ah, isso mesmo!

46
00:01:32,625 --> 00:01:33,892
Nós temos
dois kyles agora.

47
00:01:33,927 --> 00:01:38,698
Vamos apenas ligar para você, Kyle
e você pode ser Kyle... dois.

48
00:01:38,733 --> 00:01:39,800
Legal.

49
00:01:39,835 --> 00:01:40,867
Próximo.

50
00:01:41,301 --> 00:01:42,567
Ah, eu sinto que
eu corri uma maratona.

51
00:01:42,602 --> 00:01:46,506
Ok, o voo das 14h30 para
Cheyenne embarcou.

52
00:01:46,541 --> 00:01:47,772
Parece que você
não consegui.

53
00:01:47,807 --> 00:01:49,542
O que- Bem, é claro,
eu não consegui!

54
00:01:49,577 --> 00:01:51,294
A fila para fazer check-in
durou duas horas

55
00:01:51,329 --> 00:01:53,012
E a linha de segurança estava
mais duas horas!

56
00:01:53,047 --> 00:01:54,279
Sim, não há problema, no entanto.

57
00:01:54,314 --> 00:01:56,049
Te atenderemos às 7h
vôo amanhã de manhã.

58
00:01:56,483 --> 00:01:58,434
Eu não posso ir amanhã
o jizzfest é hoje à noite!

59
00:01:58,469 --> 00:02:00,386
Você gostaria de uma janela
ou um assento no corredor?

60
00:02:00,820 --> 00:02:01,653
Isso é inacreditável!

61
00:02:01,688 --> 00:02:04,507
Você sabe, parece que me lembro
quando as companhias aéreas disseram

62
00:02:04,542 --> 00:02:07,327
"Precisamos de um resgate de US$ 15 bilhões
dos contribuintes."

63
00:02:07,362 --> 00:02:09,296
Mm, ok, tome algum
seus itens pessoais

64
00:02:09,331 --> 00:02:11,231
Estive fora do seu
posse desde que você saiu?

65
00:02:11,266 --> 00:02:12,983
Bem, nós demos a eles
os US$ 15 bilhões

66
00:02:13,018 --> 00:02:14,666
E eles dispararam seus
funcionários de qualquer maneira,

67
00:02:14,701 --> 00:02:17,737
Então agora temos três pessoas
para liberar 400 passageiros!

68
00:02:17,772 --> 00:02:19,056
Ei, ele está certo!

69
00:02:19,091 --> 00:02:20,305
Sim!

70
00:02:20,340 --> 00:02:22,075
Ok, e suas malas têm
esteve com você em todos os momentos?

71
00:02:22,110 --> 00:02:23,177
Então, onde foi
esse dinheiro vai?

72
00:02:23,212 --> 00:02:24,244
Eu vou te contar
para onde foi!

73
00:02:24,677 --> 00:02:25,510
Deu certo
nos bolsos

74
00:02:25,545 --> 00:02:27,280
Dos presidentes e
c.E.O.S das companhias aéreas,

75
00:02:27,714 --> 00:02:29,449
Para que eles possam manter seus
salários multimilionários!

76
00:02:29,484 --> 00:02:30,715
Sim!

77
00:02:30,750 --> 00:02:32,485
E aqui está seu cartão de embarque
para amanhã de manhã.

78
00:02:32,919 --> 00:02:33,786
Você acha que pode nos tratar
como você quiser

79
00:02:34,220 --> 00:02:35,487
Porque temos que voar!

80
00:02:35,522 --> 00:02:37,257
Bem, eu vou te contar
o que, Sally atrevida

81
00:02:37,690 --> 00:02:40,293
eu vou inventar
um novo modo de transporte.

82
00:02:40,328 --> 00:02:41,993
A- Um veículo novo

83
00:02:42,028 --> 00:02:43,763
Isso vai colocar tudo que você
bastardos fora do mercado!

84
00:02:43,798 --> 00:02:45,064
Sim!

85
00:02:45,498 --> 00:02:46,366
Você pensa
eu não posso fazer isso?

86
00:02:46,799 --> 00:02:48,535
Eu tenho um mestrado
em engenharia mecânica

87
00:02:48,570 --> 00:02:49,836
Na faculdade comunitária de Denver.

88
00:02:49,871 --> 00:02:50,938
Você me observa!

89
00:02:50,973 --> 00:02:51,970
Vamos todos!

90
00:02:52,005 --> 00:02:54,174
Sim!
Sim! Sim!

91
00:02:55,475 --> 00:02:58,077
Posso entrar nisso
Voo das 7h30?

92
00:02:58,945 --> 00:03:01,548
Aqui vamos nós, Kyle dois,
e aqui está o seu, Kyle.

93
00:03:01,981 --> 00:03:03,716
O que é isso?

94
00:03:04,150 --> 00:03:04,983
Ensopado especial da mamãe.

95
00:03:05,018 --> 00:03:06,319
Ela faz isso toda segunda-feira
e eu adoro isso.

96
00:03:06,753 --> 00:03:07,585
Ah, isso é carne?

97
00:03:07,620 --> 00:03:08,887
Sim, cara,
isso é ótimo.

98
00:03:08,922 --> 00:03:10,188
Na verdade,
eu- eu não posso comer carne.

99
00:03:10,223 --> 00:03:12,392
Eu tenho um problema degenerativo
com meu revestimento intestinal

100
00:03:12,427 --> 00:03:14,127
E carne realmente
me dá gases.

101
00:03:14,162 --> 00:03:15,662
Ah, sinto muito, Kyle!

102
00:03:15,697 --> 00:03:17,128
O que mais pode
eu conserto você?

103
00:03:17,163 --> 00:03:18,898
Oh não, eu- eu não
quero ser um incômodo.

104
00:03:18,933 --> 00:03:19,766
Bobagem!

105
00:03:20,200 --> 00:03:21,501
Não posso fazer você
uma bela massa

106
00:03:21,536 --> 00:03:22,767
Ou um congelado
filé de peixe?

107
00:03:22,802 --> 00:03:25,405
Bem, alguns peixes seriam ótimos
se não for muito incômodo.

108
00:03:25,440 --> 00:03:27,574
vou colocar no
microondas imediatamente.

109
00:03:34,948 --> 00:03:35,381
Mãe.

110
00:03:35,815 --> 00:03:36,648
Sim, Kyle dois.

111
00:03:36,683 --> 00:03:37,984
Como estou relacionado
para ele de novo?

112
00:03:38,019 --> 00:03:39,285
Ele é seu primo,
Kyle dois.

113
00:03:39,719 --> 00:03:40,552
Eu já te contei.

114
00:03:40,587 --> 00:03:43,154
Sim, mas como primo de primeiro grau
ou primo distante?

115
00:03:43,189 --> 00:03:45,792
Ele é filho da minha irmã que
faz dele seu primo em primeiro grau.

116
00:03:45,827 --> 00:03:47,544
Então nós temos
o mesmo sangue!

117
00:03:47,579 --> 00:03:49,227
Agora, Kyle dois,
me escute.

118
00:03:49,262 --> 00:03:51,431
Kyle está passando
um momento d

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *