Série: South Park
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 44.948 bytes (43,89 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:39:31
6bb3f87985d126f92812c303d7eaf01c42f4e86cTamanho: 44.948 bytes (43,89 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:39:31
Ver trecho da legenda: South Park 5×11 FOV PTBR
1 00:00:05,638 --> 00:00:07,374 Legendagem possibilitada por comédia central 2 00:00:08,675 --> 00:00:10,193 Eu estou descendo para parque sul 3 00:00:10,228 --> 00:00:11,837 Vou ter eu mesmo um tempo 4 00:00:11,872 --> 00:00:13,411 Rostos amigáveis em todos os lugares 5 00:00:13,446 --> 00:00:14,748 Pessoas humildes sem tentação 6 00:00:14,783 --> 00:00:16,500 Descendo para parque sul 7 00:00:16,535 --> 00:00:18,218 Vou deixar meu problemas para trás 8 00:00:18,651 --> 00:00:19,918 Amplo estacionamento dia ou noite 9 00:00:19,953 --> 00:00:21,254 Pessoas jorrando "olá vizinho" 10 00:00:21,688 --> 00:00:23,206 Seguindo em frente para parque sul 11 00:00:23,241 --> 00:00:24,724 Vou ver se eu não consigo relaxar 12 00:00:28,194 --> 00:00:29,496 Então desça para parque sul 13 00:00:29,929 --> 00:00:31,664 E conhecer alguns amigos meus 14 00:00:36,669 --> 00:00:37,936 Jesus Cristo! 15 00:00:37,971 --> 00:00:39,272 Essas linhas são ridículos! 16 00:00:39,706 --> 00:00:40,972 eu vou perder meu vôo. 17 00:00:41,007 --> 00:00:43,176 Com licença, há outros dois pontos de verificação de segurança. 18 00:00:43,211 --> 00:00:44,911 Por que você não pode abri-los também? 19 00:00:44,946 --> 00:00:47,045 Duh, não sei nada. 20 00:00:47,080 --> 00:00:49,647 Mas você trabalha para o- Caramba! 21 00:00:49,682 --> 00:00:51,418 Companhias aéreas esnobes anuncia a chegada 22 00:00:51,453 --> 00:00:53,604 Do voo 239 de Connecticut. 23 00:00:53,639 --> 00:00:55,348 Esse é o seu voo do primo, Kyle. 24 00:00:55,383 --> 00:00:57,057 Segure a inscrição agradável e alto, 25 00:00:57,092 --> 00:00:58,158 Para que ele possa nos encontrar. 26 00:00:58,193 --> 00:00:59,190 Como ele é? 27 00:00:59,225 --> 00:01:00,925 Ele tem a sua idade e sobre sua altura. 28 00:01:00,960 --> 00:01:02,262 Estou feliz meu primo vem morar conosco. 29 00:01:02,695 --> 00:01:03,997 Será como ter um irmão. 30 00:01:04,032 --> 00:01:05,697 Eu pensei que estava! 31 00:01:05,732 --> 00:01:09,202 Ah, lá está ele, aqui, Kyle! 32 00:01:11,805 --> 00:01:13,106 Olá, tia Sheila. 33 00:01:13,540 --> 00:01:14,841 Como foi seu voo? 34 00:01:14,876 --> 00:01:16,107 Ah, foi terrível. 35 00:01:16,142 --> 00:01:17,842 Eles reciclaram o ar a bordo, 36 00:01:17,877 --> 00:01:19,612 E realmente aconteceu um número sobre minha asma. 37 00:01:19,647 --> 00:01:20,914 Eu pedi a eles aumente o oxigênio 38 00:01:20,949 --> 00:01:22,180 E eles não iriam. 39 00:01:22,215 --> 00:01:23,083 Você se lembra, tio Jerry. 40 00:01:23,516 --> 00:01:24,349 Olá, tio Jerry. 41 00:01:24,384 --> 00:01:26,986 E estes são seus primos Ike e Kyle. 42 00:01:27,021 --> 00:01:28,253 Ei, cara. Conheça você. 43 00:01:28,288 --> 00:01:30,457 Vamos descer para a esteira de bagagens, Kyle. 44 00:01:30,492 --> 00:01:31,289 Ok. OK. 45 00:01:31,324 --> 00:01:32,590 Ah, isso mesmo! 46 00:01:32,625 --> 00:01:33,892 Nós temos dois kyles agora. 47 00:01:33,927 --> 00:01:38,698 Vamos apenas ligar para você, Kyle e você pode ser Kyle... dois. 48 00:01:38,733 --> 00:01:39,800 Legal. 49 00:01:39,835 --> 00:01:40,867 Próximo. 50 00:01:41,301 --> 00:01:42,567 Ah, eu sinto que eu corri uma maratona. 51 00:01:42,602 --> 00:01:46,506 Ok, o voo das 14h30 para Cheyenne embarcou. 52 00:01:46,541 --> 00:01:47,772 Parece que você não consegui. 53 00:01:47,807 --> 00:01:49,542 O que- Bem, é claro, eu não consegui! 54 00:01:49,577 --> 00:01:51,294 A fila para fazer check-in durou duas horas 55 00:01:51,329 --> 00:01:53,012 E a linha de segurança estava mais duas horas! 56 00:01:53,047 --> 00:01:54,279 Sim, não há problema, no entanto. 57 00:01:54,314 --> 00:01:56,049 Te atenderemos às 7h vôo amanhã de manhã. 58 00:01:56,483 --> 00:01:58,434 Eu não posso ir amanhã o jizzfest é hoje à noite! 59 00:01:58,469 --> 00:02:00,386 Você gostaria de uma janela ou um assento no corredor? 60 00:02:00,820 --> 00:02:01,653 Isso é inacreditável! 61 00:02:01,688 --> 00:02:04,507 Você sabe, parece que me lembro quando as companhias aéreas disseram 62 00:02:04,542 --> 00:02:07,327 "Precisamos de um resgate de US$ 15 bilhões dos contribuintes." 63 00:02:07,362 --> 00:02:09,296 Mm, ok, tome algum seus itens pessoais 64 00:02:09,331 --> 00:02:11,231 Estive fora do seu posse desde que você saiu? 65 00:02:11,266 --> 00:02:12,983 Bem, nós demos a eles os US$ 15 bilhões 66 00:02:13,018 --> 00:02:14,666 E eles dispararam seus funcionários de qualquer maneira, 67 00:02:14,701 --> 00:02:17,737 Então agora temos três pessoas para liberar 400 passageiros! 68 00:02:17,772 --> 00:02:19,056 Ei, ele está certo! 69 00:02:19,091 --> 00:02:20,305 Sim! 70 00:02:20,340 --> 00:02:22,075 Ok, e suas malas têm esteve com você em todos os momentos? 71 00:02:22,110 --> 00:02:23,177 Então, onde foi esse dinheiro vai? 72 00:02:23,212 --> 00:02:24,244 Eu vou te contar para onde foi! 73 00:02:24,677 --> 00:02:25,510 Deu certo nos bolsos 74 00:02:25,545 --> 00:02:27,280 Dos presidentes e c.E.O.S das companhias aéreas, 75 00:02:27,714 --> 00:02:29,449 Para que eles possam manter seus salários multimilionários! 76 00:02:29,484 --> 00:02:30,715 Sim! 77 00:02:30,750 --> 00:02:32,485 E aqui está seu cartão de embarque para amanhã de manhã. 78 00:02:32,919 --> 00:02:33,786 Você acha que pode nos tratar como você quiser 79 00:02:34,220 --> 00:02:35,487 Porque temos que voar! 80 00:02:35,522 --> 00:02:37,257 Bem, eu vou te contar o que, Sally atrevida 81 00:02:37,690 --> 00:02:40,293 eu vou inventar um novo modo de transporte. 82 00:02:40,328 --> 00:02:41,993 A- Um veículo novo 83 00:02:42,028 --> 00:02:43,763 Isso vai colocar tudo que você bastardos fora do mercado! 84 00:02:43,798 --> 00:02:45,064 Sim! 85 00:02:45,498 --> 00:02:46,366 Você pensa eu não posso fazer isso? 86 00:02:46,799 --> 00:02:48,535 Eu tenho um mestrado em engenharia mecânica 87 00:02:48,570 --> 00:02:49,836 Na faculdade comunitária de Denver. 88 00:02:49,871 --> 00:02:50,938 Você me observa! 89 00:02:50,973 --> 00:02:51,970 Vamos todos! 90 00:02:52,005 --> 00:02:54,174 Sim! Sim! Sim! 91 00:02:55,475 --> 00:02:58,077 Posso entrar nisso Voo das 7h30? 92 00:02:58,945 --> 00:03:01,548 Aqui vamos nós, Kyle dois, e aqui está o seu, Kyle. 93 00:03:01,981 --> 00:03:03,716 O que é isso? 94 00:03:04,150 --> 00:03:04,983 Ensopado especial da mamãe. 95 00:03:05,018 --> 00:03:06,319 Ela faz isso toda segunda-feira e eu adoro isso. 96 00:03:06,753 --> 00:03:07,585 Ah, isso é carne? 97 00:03:07,620 --> 00:03:08,887 Sim, cara, isso é ótimo. 98 00:03:08,922 --> 00:03:10,188 Na verdade, eu- eu não posso comer carne. 99 00:03:10,223 --> 00:03:12,392 Eu tenho um problema degenerativo com meu revestimento intestinal 100 00:03:12,427 --> 00:03:14,127 E carne realmente me dá gases. 101 00:03:14,162 --> 00:03:15,662 Ah, sinto muito, Kyle! 102 00:03:15,697 --> 00:03:17,128 O que mais pode eu conserto você? 103 00:03:17,163 --> 00:03:18,898 Oh não, eu- eu não quero ser um incômodo. 104 00:03:18,933 --> 00:03:19,766 Bobagem! 105 00:03:20,200 --> 00:03:21,501 Não posso fazer você uma bela massa 106 00:03:21,536 --> 00:03:22,767 Ou um congelado filé de peixe? 107 00:03:22,802 --> 00:03:25,405 Bem, alguns peixes seriam ótimos se não for muito incômodo. 108 00:03:25,440 --> 00:03:27,574 vou colocar no microondas imediatamente. 109 00:03:34,948 --> 00:03:35,381 Mãe. 110 00:03:35,815 --> 00:03:36,648 Sim, Kyle dois. 111 00:03:36,683 --> 00:03:37,984 Como estou relacionado para ele de novo? 112 00:03:38,019 --> 00:03:39,285 Ele é seu primo, Kyle dois. 113 00:03:39,719 --> 00:03:40,552 Eu já te contei. 114 00:03:40,587 --> 00:03:43,154 Sim, mas como primo de primeiro grau ou primo distante? 115 00:03:43,189 --> 00:03:45,792 Ele é filho da minha irmã que faz dele seu primo em primeiro grau. 116 00:03:45,827 --> 00:03:47,544 Então nós temos o mesmo sangue! 117 00:03:47,579 --> 00:03:49,227 Agora, Kyle dois, me escute. 118 00:03:49,262 --> 00:03:51,431 Kyle está passando um momento d
Deixe um comentário