Série: South Park
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 38.850 bytes (37,94 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:38:13
7380868486985d61a23a5bc9eb2ffd634d3fc213Tamanho: 38.850 bytes (37,94 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:38:13
Ver trecho da legenda: South Park 4×1 DVDRIP PTBR
1 00:00:33,639 --> 00:00:36,998 Mãe! MOOOM! Mãe! Seriamente! Algo maravilhoso aconteceu! 2 00:00:37,033 --> 00:00:38,313 O que é isso, snookums? 3 00:00:38,348 --> 00:00:39,493 Mãe, olha! A fada dos dentes! 4 00:00:39,494 --> 00:00:41,782 Coloquei um dente debaixo do travesseiro e ela me deu dois dólares! 5 00:00:41,783 --> 00:00:43,525 Ela só me deu uma péssima moeda antes! 6 00:00:43,526 --> 00:00:47,321 Oh meu Deus! Ela deve pensar que você são um bolinho muito especial. 7 00:00:47,356 --> 00:00:49,001 Sim! Isso é tão peitos! 8 00:00:49,036 --> 00:00:50,614 Não diga "tetas", Eric. 9 00:00:50,649 --> 00:00:52,172 Ah, quero dizer, isso é tão legal! 10 00:00:52,207 --> 00:00:57,126 Pois bem, agora você deve pegar esse dinheiro e abrir uma conta poupança com juros diários compostos. 11 00:00:57,161 --> 00:01:02,024 Heh, você pode aumentar diariamente minha bunda com juros, mãe; Vou à loja de brinquedos comprar um skate! 12 00:01:02,059 --> 00:01:06,435 Mas Eric, acho que talvez a fada dos dentes queira você use esse dinheiro para aprender como economizar. 13 00:01:06,470 --> 00:01:09,229 Mãe, você não sabe o que a fada dos dentes quer que eu faça com esse dinheiro, ok? 14 00:01:09,230 --> 00:01:12,739 Você não é a fada dos dentes! Te vejo mais tarde! Ah, cara, isso é tão peitos! 15 00:01:14,011 --> 00:01:17,040 Ei, pessoal! Você não vai acreditar nisso! Oh meu Deus, pessoal, sério! 16 00:01:17,041 --> 00:01:20,861 Esperem até ouvir isso, pessoal! Eu sou rico! Estou totalmente rico! Você não está feliz?! 17 00:01:20,862 --> 00:01:21,942 O que diabos há de errado com Cartman?! 18 00:01:21,977 --> 00:01:23,778 Ele é gordo e é estúpido? 19 00:01:23,813 --> 00:01:26,538 Olha o que o dente a fada me deixou ontem à noite! 20 00:01:26,573 --> 00:01:28,230 -Dois dólares! -Sem chance! 21 00:01:28,241 --> 00:01:30,275 -Por um dente? -Por um dente. 22 00:01:30,310 --> 00:01:32,454 Cara, toda vez que eu perdi um dente, só ganhei um quarto. 23 00:01:32,489 --> 00:01:33,750 Só ganhei um pote de peixe GIFelte. 24 00:01:33,785 --> 00:01:37,390 Bem, isso não importa, porque Eu tenho uma ideia que é totalmente idiota. 25 00:01:38,724 --> 00:01:39,903 ... Totalmente o quê? 26 00:01:39,938 --> 00:01:41,999 Olha, não sei por que a fada dos dentes está sendo tão legal comigo. 27 00:01:42,000 --> 00:01:44,479 Talvez ela esteja apaixonada por mim. Não sei, mas se todos nós cortarmos com os dentes, 28 00:01:44,480 --> 00:01:48,696 então posso escondê-los debaixo do travesseiro e conseguiremos dinheiro suficiente para comprar um Sega Dreamcast. 29 00:01:48,811 --> 00:01:49,956 Sega Dreamcast?? 30 00:01:49,991 --> 00:01:51,410 Tudo o que precisamos são dentes. 31 00:01:51,445 --> 00:01:53,000 Já perdi todos os meus dentes de leite. 32 00:01:53,035 --> 00:01:53,997 Eu também. 33 00:01:54,890 --> 00:01:55,888 (Não, uh.) 34 00:01:55,889 --> 00:01:57,190 Você ainda tem dentes de leite, Kenny? 35 00:01:57,225 --> 00:01:57,984 (De jeito nenhum!) 36 00:01:58,019 --> 00:02:00,915 Kenny, pense nisso. Não você quer um Sega Dreamcast? 37 00:02:00,950 --> 00:02:03,172 (Não, não quero! Obrigado.) 38 00:02:03,207 --> 00:02:05,526 Tudo bem! Kenny está dentro, pessoal! Mamas! 39 00:02:08,000 --> 00:02:10,830 Ok, o barbante está amarrado O dente de Kenny. Você está pronto aí? 40 00:02:10,865 --> 00:02:12,699 Quase. Está pronto, Timmy? 41 00:02:12,734 --> 00:02:13,524 Timmiiihh! 42 00:02:13,559 --> 00:02:16,904 Quando eu digo "vá", você bate o seu elétrico cadeira de rodas em alta velocidade. Ok, Timmy? 43 00:02:16,939 --> 00:02:18,700 Timmiiihh! -Certo. Você é Timmy. 44 00:02:19,017 --> 00:02:20,019 Timmiiihh! Deixe-me sair! 45 00:02:20,054 --> 00:02:21,365 (Por que diabos isso acontece tem que ser meu dente?) 46 00:02:21,400 --> 00:02:24,284 "Vou lhe dizer por que tem que ser você, Kenny: porque sua família é pobre, 47 00:02:24,285 --> 00:02:27,670 ...e, portanto, tem má higiene bucal, então um dia seus dentes vão cair, de qualquer maneira. 48 00:02:27,671 --> 00:02:29,553 Se você pensar bem, deveria estar nos agradecendo. 49 00:02:29,554 --> 00:02:32,086 "Ah, obrigado, pessoal." De nada, Kenny." 50 00:02:32,121 --> 00:02:32,829 (Fuck you!) 51 00:02:32,864 --> 00:02:33,826 Tudo bem! Prepare-se, Timmy. 52 00:02:34,591 --> 00:02:36,384 Ei, ei pessoal, uh, wu-o que você está fazendo? 53 00:02:36,419 --> 00:02:37,849 O que parece que estamos fazendo, Butters? 54 00:02:37,850 --> 00:02:40,263 Precisamos de um dente, então estamos usando a cadeira de rodas do Timmy para retirar um dos do Kenny. 55 00:02:40,298 --> 00:02:42,297 Ah. Heh, estou com um dente solto aqui. 56 00:02:42,332 --> 00:02:43,094 Você o quê? 57 00:02:43,129 --> 00:02:43,774 (Você o quê?) 58 00:02:44,498 --> 00:02:46,517 Sim. Oo-um dos meus veio saiu há menos de duas horas. 59 00:02:46,552 --> 00:02:48,322 Uh, Butters, podemos ficar com isso? 60 00:02:48,357 --> 00:02:50,479 Bem, claro que não! Uh, você não pode ter isso. 61 00:02:50,480 --> 00:02:53,420 Ora, vou enfiá-lo debaixo do travesseiro e ganhar dinheiro com a fada dos dentes. 62 00:02:53,421 --> 00:02:55,527 Ela me dá cinquenta centavos por dente. 63 00:02:55,665 --> 00:02:56,794 Bem, até mais, pessoal. 64 00:02:57,001 --> 00:02:59,260 Cara, talvez não precisemos arrancar um dente da boca de Kenny. 65 00:02:59,295 --> 00:03:00,764 Sim, só temos para conseguir o dente de Butters. 66 00:03:00,799 --> 00:03:01,361 (Uau!) 67 00:03:01,396 --> 00:03:02,382 Como vamos conseguir isso dele? 68 00:03:02,417 --> 00:03:04,830 Acho que teremos que nos esgueirar para dentro dele casa depois que ele for dormir esta noite. 69 00:03:04,865 --> 00:03:05,515 Sim, vamos. 70 00:03:05,550 --> 00:03:07,130 Vá! Timmy, vá! Sim, Timmy! 71 00:03:08,800 --> 00:03:10,258 Não, Timmy, espere! 72 00:03:10,259 --> 00:03:11,490 Engh, vá, Timmy! 73 00:03:17,353 --> 00:03:19,938 Ei, pessoal, eu posso veja o pengling de Kenny. 74 00:03:32,000 --> 00:03:32,960 Mais alto, pessoal. 75 00:03:33,462 --> 00:03:36,027 Jesus Cristo, por que escolhemos o gordo para levantar ali? 76 00:03:36,062 --> 00:03:37,953 Ah! Cuidado, seus idiotas! 77 00:03:39,126 --> 00:03:40,887 Para a esquerda, pessoal, para a esquerda. 78 00:03:40,888 --> 00:03:43,122 Não, câmera para a esquerda, câmera para a esquerda! 79 00:03:43,123 --> 00:03:44,541 É isso, agora para baixo. 80 00:03:45,134 --> 00:03:47,544 O que-? Quem está aí? Que é aquele?! 81 00:03:47,579 --> 00:03:50,941 Eu sou a fada dos dentes, minha filha. 82 00:03:50,976 --> 00:03:55,337 Ah. Desculpe, Senhorita Fada. Eu não queria olhar para você. Voltei a dormir agora, viu? 83 00:03:55,372 --> 00:03:59,007 Claro. Agora vou deixar você notícias debaixo do travesseiro. 84 00:04:03,191 --> 00:04:05,441 Bem, oh Deus, eu, eu não acho que você seria tão gordo. 85 00:04:05,442 --> 00:04:07,241 -Ei! -Vamos, gordo! 86 00:04:07,276 --> 00:04:15,202 Não abra os olhos até de manhã. Ou então eu vou te dar um chute nas bolas. Quadrado nas nozes. 87 00:04:15,237 --> 00:04:16,459 Sim, sim, senhora! 88 00:04:16,494 --> 00:04:18,757 -Bem? -Olho de boi! 89 00:04:19,164 --> 00:04:23,076 Hora de Tucky Tucky, é a melhor hora da noite. 90 00:04:23,111 --> 00:04:25,109 Eu amo essa música, mãe. Cante de novo. 91 00:04:25,144 --> 00:04:28,379 Não, querido, mamãe tem que salvá-la garganta. Tenho que trabalhar esta noite. 92 00:04:28,414 --> 00:04:28,998 Ok. 93 00:04:29,033 --> 00:04:30,356 Boa noite. 94 00:04:31,000 --> 00:04:32,632 O que você tem aí, Eric? 95 00:04:32,699 --> 00:04:34,748 Outro dente caiu hoje; eu sou deixando isso para a fada dos dentes. 96 00:04:34,783 --> 00:04:40,182 Ah, que coisa. A fada dos dentes terá que lhe dar uma grande surpresa por ter perdido dois dentes em dois dias. 97 00:04:40,217 --> 00:04:41,096 Eu sei, né? 98 00:04:42,423 --> 00:04:44,881 Vocês! Ai meu Deus, pessoal! Você não vai acreditar! 99 00:04:44,882 --> 00:04:47,516 Está além do pensamento racional, pessoal! Caramb
Deixe um comentário