Série: South Park
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 32.916 bytes (32,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:37:47
fdc0714daea4ea92c16ed224c62b3497f907b2f4Tamanho: 32.916 bytes (32,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:37:47
Ver trecho da legenda: South Park 3×4 XVID-OSIRIS PTBR
1 00:00:42,807 --> 00:00:44,287 Pessoal! Ouça essa música que acabei de escrever! 2 00:00:44,487 --> 00:00:46,087 Chama-se "Eu odeio vocês!". 3 00:00:47,087 --> 00:00:50,836 Eu odeio vocês! Vocês são idiotas! 4 00:00:52,087 --> 00:00:53,087 Principalmente Kenny! 5 00:00:54,447 --> 00:00:56,167 Eu o odeio mais. 6 00:00:57,007 --> 00:00:58,727 Ok, agora! Vamos tentar um completamente! 7 00:00:59,527 --> 00:01:00,447 Eu odeio vocês! 8 00:01:00,647 --> 00:01:04,127 Vamos! Vocês sabem o palavras! Principalmente Kenny! 9 00:01:04,327 --> 00:01:05,727 Este é um ser doce homens ao ar livre robustos! 10 00:01:05,927 --> 00:01:08,207 Enfrentando o deserto, não ter que estar em casa até às 8h30. 11 00:01:09,247 --> 00:01:11,447 Onde você está indo? - Estou indo para casa por um minuto! Eu tenho que ir ao banheiro! 12 00:01:11,647 --> 00:01:14,367 - Vá para trás das árvores! - Eu tenho que ir para o número dois! 13 00:01:14,567 --> 00:01:15,647 Então, você pode fazer cocô no deserto! 14 00:01:16,087 --> 00:01:17,567 De jeito nenhum, cara! O que eu limparia com!? 15 00:01:17,767 --> 00:01:20,207 Cartman, não seja tão bebê! Nós estamos deveriam ser homens robustos ao ar livre! 16 00:01:20,407 --> 00:01:22,767 - Em que eu sento? - Você apenas agacha, estúpido! 17 00:01:23,447 --> 00:01:24,567 Aqui não! Vá mais longe! 18 00:01:25,607 --> 00:01:27,767 Deus! Estou feliz que vocês saibam tudo essas cocôs fora das regras! 19 00:01:32,687 --> 00:01:34,327 Cuidado com as enguias terrestres! 20 00:01:35,327 --> 00:01:37,727 - Calem a boca, pessoal! Eu não consigo pensar! - O que você tem que pensar? 21 00:01:37,927 --> 00:01:40,327 Eu tenho que pensar aviões lançando bombas, 22 00:01:40,527 --> 00:01:44,407 e caminhões basculantes, e sorvete cremoso... 23 00:01:45,127 --> 00:01:47,107 -Ah! Isso resolveu! - Doente, cara! 24 00:01:51,487 --> 00:01:52,967 Fazendo cocô lá fora! 25 00:01:53,527 --> 00:01:55,087 Fazendo sorvete cremoso! 26 00:01:55,607 --> 00:01:58,407 Para todos os meus amigos! Principalmente Kenny! 27 00:01:59,487 --> 00:02:01,127 Olá, Kenny! Posso emprestar uma de suas luvas? 28 00:02:01,128 --> 00:02:03,797 Ok! Sem chance! 29 00:02:04,118 --> 00:02:07,887 O que...! - OOMA! KOOGA! Meu Deus, pessoal! Venha ver isso! 30 00:02:08,087 --> 00:02:10,647 - Não queremos olhar para isso, Cartman! - Pessoal! Supere hnya! 31 00:02:10,847 --> 00:02:13,287 - De jeito nenhum, cara! - Estou falando sério! 32 00:02:13,807 --> 00:02:15,367 - Olha! Perto daqueles arbustos! - O que!? 33 00:02:15,527 --> 00:02:16,647 MESO MESO ASSUSTADO! 34 00:02:16,847 --> 00:02:18,647 Eu vejo isso! - Vamos! Vamos matá-lo! 35 00:02:18,847 --> 00:02:21,127 Ah, Cartman! Você é deveria enterrá-lo! 36 00:02:22,847 --> 00:02:25,167 Olhe para esta espada! Oferecido apenas aqui na rede House Shopping! 37 00:02:25,687 --> 00:02:27,847 Tem um dragão na lâmina! 38 00:02:28,047 --> 00:02:32,507 Tem um dragão pintado bem a lâmina! Usado pelos samurais... 39 00:02:32,567 --> 00:02:35,007 Ned, como diabos poderia você perdeu sua caixa de voz? 40 00:02:36,367 --> 00:02:37,367 Não consigo ouvir você, Ned! 41 00:02:37,567 --> 00:02:40,127 Você não tem traqueia! Você fumo demais, você o removeu! 42 00:02:45,807 --> 00:02:48,087 Ah, Ned! Não arrote e fale! Isso só me deixa doente! 43 00:02:48,287 --> 00:02:50,047 - Por aqui! - Aqui! 44 00:02:50,247 --> 00:02:51,727 O que diabos está acontecendo? 45 00:02:51,927 --> 00:02:54,487 Tio Jimbo, Cartman encontrou alguns grandes criatura animal! Atropelou daquele jeito! 46 00:02:54,687 --> 00:02:56,167 Espere! Vou pegar minha espingarda! 47 00:02:56,327 --> 00:02:57,727 Ned! Ned, vamos! 48 00:02:59,207 --> 00:03:01,567 - Para onde foi? - É acabei de passar por aqui há um segundo! 49 00:03:01,767 --> 00:03:03,927 Parece que se deparou a armadilha para avestruzes! 50 00:03:05,567 --> 00:03:06,687 Agora, fique quieto! 51 00:03:06,887 --> 00:03:09,367 Vou ligar minha lanterna. 52 00:03:09,567 --> 00:03:11,127 Pode se assustar, então esteja preparado! 53 00:03:14,007 --> 00:03:16,807 Santo corvo! Eu nunca já vi algo parecido! 54 00:03:19,247 --> 00:03:20,967 Essa coisa é engraçada! 55 00:03:21,167 --> 00:03:23,487 - É estúpido! - Bem, vamos matá-lo! 56 00:03:23,767 --> 00:03:27,377 Não! Não! Não! - Huh? - Eu gosto disso! 57 00:03:27,412 --> 00:03:29,087 Você não gosta qualquer coisa, Cartman! 58 00:03:29,527 --> 00:03:30,447 Bem, tudo bem! 59 00:03:30,647 --> 00:03:32,807 Ned, chame o prefeito o telefone, diga a ela que nós... 60 00:03:33,007 --> 00:03:35,247 Sim, certo! Você não pode falar! Tudo bem! Deixa para lá! Eu farei isso! 61 00:03:36,647 --> 00:03:38,687 Sim, foi como lutar contra um Jacaré da Louisiana, essa coisa! 62 00:03:38,887 --> 00:03:39,767 Lute muito! 63 00:03:42,327 --> 00:03:43,087 Olá, aí! 64 00:03:43,287 --> 00:03:44,407 Quem é o bebê fofo? 65 00:03:44,607 --> 00:03:46,687 Quem é o fuzzy, hein! Sim, isso é uma gracinha! 66 00:03:48,007 --> 00:03:49,767 Prefeito, somos do departamento de interior! 67 00:03:49,967 --> 00:03:51,007 Ah, sim! Como vai você? 68 00:03:51,207 --> 00:03:52,447 - Tudo bem! Muito bem! - Multar! Muito bem! - Multar! 69 00:03:53,127 --> 00:03:54,367 Bem aqui! 70 00:03:54,567 --> 00:03:55,727 Meu Deus, McLaghnan! Você acredita nisso? 71 00:03:59,087 --> 00:04:00,407 - É incrível! - O que? 72 00:04:00,567 --> 00:04:04,167 Prefeito, este é um jakovassauro! Um ao vivo um nunca foi visto! 73 00:04:04,367 --> 00:04:05,687 Legal! 74 00:04:05,847 --> 00:04:09,327 Incrível! Sabemos desta criatura apenas a partir de restos encontrados congelados na neve! 75 00:04:09,527 --> 00:04:12,617 Você percebe o que isso significa?! Nós pode usar seu DNA e ter uma chance 76 00:04:12,618 --> 00:04:15,818 de trazer o jackovassauro inteiro espécies de volta da extinção! 77 00:04:15,887 --> 00:04:17,367 Uau! Legal! 78 00:04:17,407 --> 00:04:20,607 Existe-há-dinheiro-recompensa? 79 00:04:22,087 --> 00:04:24,327 Pare com isso, Ned! Isso é simplesmente nojento! 80 00:04:24,527 --> 00:04:27,327 Este jakovasaur pode ser mãe uma população inteira de animais. 81 00:04:27,527 --> 00:04:31,127 Bem, nesse caso, eu acho deveríamos nomeá-lo...Esperança! 82 00:04:31,327 --> 00:04:33,967 - Esperança! - Sim! Ter esperança! 83 00:04:36,087 --> 00:04:37,167 Acho que o nome dele é Joon-joon! 84 00:04:37,367 --> 00:04:39,487 Esperança! Ora, isso é um nome perfeitamente lindo! 85 00:04:39,847 --> 00:04:41,687 Agora devemos encontrar um lugar seguro para isso! 86 00:04:41,887 --> 00:04:45,447 Vou guardar na minha casa! - Não, Garrison! Você apenas tentará fazer sexo com isso! 87 00:04:46,287 --> 00:04:49,333 O quê! Como você ousa dizer isso! - Garrison, você se lembra do que 88 00:04:49,367 --> 00:04:51,927 aconteceu o pombo ferido você deveriam cuidar? 89 00:04:52,127 --> 00:04:54,967 Ah, vamos! Todos vocês sabem aquele pombo era uma puta total! 90 00:04:55,167 --> 00:04:58,207 Eu tenho um celeiro onde ele pode ficar! Não é muito, mas está aquecido! 91 00:04:58,407 --> 00:05:01,062 - Bem, isso parece bom! Apenas tudo bem! - Multar! Muito bem! - Multar! 92 00:05:01,247 --> 00:05:03,294 Agora, espere um minuto! Eu quero limpar o ar, aqui! 93 00:05:03,329 --> 00:05:05,307 Todos nós sabemos disso pombo era uma puta! 94 00:05:05,342 --> 00:05:12,271 Levante a mão se você não dormiu com aquele pombo! Ah, tanto faz! 95 00:05:33,727 --> 00:05:37,607 Tem um dragão pintado no lâmina! Esta é a Espada Sumatomi... 96 00:05:37,807 --> 00:05:40,047 Uau! Um dragão bem na lâmina! 97 00:05:40,247 --> 00:05:44,927 Mãe! Posso pegar uma espada Sumatomi usado pelos antigos soldados Togagawa? 98 00:05:45,127 --> 00:05:47,767 - Vou pensar nisso, querido! - Fraco! 99 00:05:48,807 --> 00:05:51,087 Mãe! Alguém está na porta! 100 00:05:51,287 --> 00:05:54,447 - Mamãe está ocupada, cocô! - Devo atender? 101 00:05:55,807 --> 00:05:59,567 Vá em frente, idiotas! É provavelmente um de seus amiguinhos! 102 00:
Deixe um comentário