Série: South Park
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 29.579 bytes (28,89 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:36:42
b2ded94d20d35fc6bef9eb40cc7196667fc64c00Tamanho: 29.579 bytes (28,89 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:36:42
Ver trecho da legenda: South Park 2×5 DVDRIP PTBR
1 00:02:13,039 --> 00:02:16,439 Ok, crianças, é sexta-feira e vocês sabem o que isso significa para a aula de educação física. 2 00:02:16,440 --> 00:02:19,193 Vamos jogar queimada! 3 00:02:20,520 --> 00:02:22,049 - Não queremos jogar queimada. Isso dói. 4 00:02:22,050 --> 00:02:26,750 Então vamos colocar metade das crianças nisso lado, e metade das crianças desse lado. 5 00:02:26,880 --> 00:02:29,440 Com licença, senhores, eu não acredito que sei jogar queimada. 6 00:02:29,560 --> 00:02:33,189 - O quê? Você não tem queimada na França? - Bem, não. E na verdade não sou da França. 7 00:02:33,320 --> 00:02:34,520 Olha Pip, as regras são simples. 8 00:02:34,521 --> 00:02:37,621 O garoto daquele time vai tentar transmitir o garoto do nosso time com uma grande bola vermelha. 9 00:02:37,760 --> 00:02:41,036 - Ah, querido. - Se a bola bater em você, você está fora. Mas se você pegar a bola, ele está fora. 10 00:02:41,160 --> 00:02:44,516 - E o último time que ainda tem alguém vitórias em pé. - Ah, que diversão! 11 00:02:44,640 --> 00:02:47,393 Não, não é, dói! Eu não posso acreditar eles nos deixaram brincar disso na escola. 12 00:02:48,160 --> 00:02:49,639 Jogue bola! 13 00:02:51,920 --> 00:02:55,754 - Droga, já perdemos um. - Você está fora Clyde. 14 00:02:55,880 --> 00:02:58,519 Jordan, Swatson, avancem! Precisamos de reforços! 15 00:03:00,240 --> 00:03:02,595 Estamos perdendo homens rapidamente aqui! 16 00:03:02,720 --> 00:03:05,996 Concentre-se no seu jogo. Seja a bola. 17 00:03:07,560 --> 00:03:11,678 - Eu peguei! Eu peguei! - Grande captura Kyle. Agora seu time está no ataque. 18 00:03:11,800 --> 00:03:13,916 - Aqui Pip, você joga. - Uh, ah, não, eu não poderia. 19 00:03:14,040 --> 00:03:15,380 - Vamos, limão. Não seja um covarde! 20 00:03:15,381 --> 00:03:17,919 Você vai ser apenas um amor-perfeito francês toda a sua vida? - Eu não sou francês... 21 00:03:17,920 --> 00:03:19,356 Jogue a bola, seu sapo estúpido. 22 00:03:19,400 --> 00:03:22,819 Caramba, talvez se você não comesse tudo aqueles crossaints conseguem... 23 00:03:22,960 --> 00:03:26,794 Ok, isso foi muito bom, Pip, mas você está deveria bater nas crianças do outro time. 24 00:03:26,920 --> 00:03:28,797 Ai meu nariz! Você quebrou meu nariz! 25 00:03:28,920 --> 00:03:32,117 - Droga Pip, eu não sabia que você tinha isso em você. - Ah, sinto muito! 26 00:03:32,240 --> 00:03:38,190 Esse nariz está sangrando muito, Kyle. eu acho você pode ter que ir à enfermaria. 27 00:03:39,160 --> 00:03:43,551 - Não! Não, vai ficar tudo bem. - Desculpe filho, você terá que deixar a enfermeira dar uma olhada. 28 00:03:43,680 --> 00:03:45,159 Vamos! 29 00:03:45,600 --> 00:03:48,512 Cara. Ele vai a enfermaria. 30 00:03:48,640 --> 00:03:51,374 - Eu ouvi a enfermeira da escola está horrivelmente deformado. 31 00:03:51,375 --> 00:03:53,875 Ouvi dizer que ela tem tentáculos e come crianças no almoço. 32 00:03:53,920 --> 00:03:59,119 Stan? Alguém realmente viu o enfermeira, e voltar para contar sobre isso? 33 00:03:59,240 --> 00:04:01,754 Não, Cartman. Ninguém nunca fez isso. 34 00:04:15,320 --> 00:04:20,474 Você é Kyle Broslofski? - Sim.. Sim. - eu estou a enfermeira da escola, você machucou o nariz? 35 00:04:20,600 --> 00:04:23,478 Jovem, por que você tem o seu olhos fechados? Eu não vou te machucar. 36 00:04:23,600 --> 00:04:26,114 - Eu sei. - Então abra-os. 37 00:04:30,760 --> 00:04:33,797 - Agora, qual parece ser o problema? - Ah, acabei de bater no nariz jogando queimada. 38 00:04:33,920 --> 00:04:36,036 Oh, bem, vou pegar uma bolsa de gelo para você. 39 00:04:39,840 --> 00:04:45,793 Oh, vejo que você notou meu distúrbio. eu tenho um crescimento de feto ainda nascido preso à minha cabeça. 40 00:04:47,960 --> 00:04:51,430 E quando ela subiu e para baixo, o pequeno feto balançou. 41 00:04:51,560 --> 00:04:55,189 - Falou? O pequeno feto, ele falou? - Não! Não, parecia morto! 42 00:04:56,200 --> 00:05:00,113 - Estava vestindo roupas? - Cara! Onde está ela vai comprar roupas de feto? 43 00:05:02,640 --> 00:05:05,074 - E então ela se aproximou... - Kyle! Isso é o suficiente! 44 00:05:05,200 --> 00:05:09,432 Eu estive lendo sobre a sua pobre enfermeira condição, e não há nada para se zombar. 45 00:05:09,560 --> 00:05:13,300 - Chama-se mislexia de gêmeos siameses. - Quem diabos se importa com o nome disso! 46 00:05:13,301 --> 00:05:14,401 Contanto que ela não me toque! 47 00:05:14,440 --> 00:05:19,150 Agora, esse é exatamente o tipo de desconhecimento que precisamos lutar contra. Sentem-se, rapazes. 48 00:05:19,880 --> 00:05:23,793 Você vê meninos, às vezes quando bebês nascem, eles nascem como gêmeos. 49 00:05:23,920 --> 00:05:28,869 Mas às vezes os gêmeos ficam juntos e eles nasceram como gêmeos siameses. 50 00:05:29,720 --> 00:05:34,874 Às vezes, depois que os gêmeos siameses se juntam juntos, um dos gêmeos morre antes de nascer. 51 00:05:35,000 --> 00:05:38,072 O bebê vivo nasce, com o bebê morto ainda está preso. 52 00:05:38,200 --> 00:05:41,397 Às vezes, o gêmeo morto está dentro da pessoa viva, 53 00:05:41,520 --> 00:05:45,229 então até você poderia ter um gêmeo morto dentro de você e nem sabe disso! 54 00:05:47,320 --> 00:05:49,927 Então agora que você foi educado sobre sua doença, 55 00:05:49,928 --> 00:05:52,228 você não precisará fazer divertido da parte dela, certo, boobie? 56 00:05:52,380 --> 00:05:53,500 Uh... sim. 57 00:05:59,240 --> 00:06:02,232 Você pode imaginar isso pobre, pobre mulher. 58 00:06:02,360 --> 00:06:05,158 Sentindo-se um pária, sendo ridicularizado todos os dias. 59 00:06:08,360 --> 00:06:11,955 - Olá Sheila? É Sharon. A mãe de Stan? - Ah sim, olá Sharon. 60 00:06:12,080 --> 00:06:15,072 Sheila, eu só queria saber se você deve saber por que meu filho 61 00:06:15,200 --> 00:06:18,795 está tentando abrir sua cabeça com um picador de gelo? - Não! Eu tenho que tirar isso! 62 00:06:18,880 --> 00:06:23,237 Bem, Sharon, eu só estava tentando educar eles sobre mislexia de gêmeos siameses. 63 00:06:23,360 --> 00:06:26,033 Então isso é culpa sua! 64 00:06:26,160 --> 00:06:28,444 Você me faria um favor? Da próxima vez você quero assustar meu filho, 65 00:06:28,445 --> 00:06:32,045 basta sair e sentar na estrada até em vez disso, um caminhão atropela você. 66 00:06:32,160 --> 00:06:37,188 Isso basta! Devo educar o cidade inteira sobre esta doença terrível. 67 00:06:39,560 --> 00:06:41,856 Cara, eu não entendo. Por que estamos jogando queimada de novo? 68 00:06:41,857 --> 00:06:43,757 Sim. Eu pensei que nós apenas jogava às sextas-feiras. 69 00:06:43,800 --> 00:06:48,590 Crianças! Ótimas notícias! Nos perguntaram para jogar nas finais estaduais de queimada! 70 00:06:49,760 --> 00:06:52,957 - Precisamos? - Não podemos simplesmente brincar com aquele grande pára-quedas de novo ou algo assim? 71 00:06:53,080 --> 00:06:54,694 Você não entende as crianças. 72 00:06:54,695 --> 00:06:58,395 Se conseguirmos vencer o estadual, podemos jogar nos nacionais em Washington DC. 73 00:06:58,400 --> 00:07:00,619 - Ei! Eles têm um zoológico lá! - Isso mesmo. 74 00:07:00,620 --> 00:07:03,820 Agora vamos lá, nós temos muita prática para fazer. 75 00:07:03,920 --> 00:07:06,620 Não deveríamos ter vencido algo para ir às finais estaduais? 76 00:07:06,621 --> 00:07:07,621 Ei, Pip? Você quer ser na minha equipe de novo? 77 00:07:08,200 --> 00:07:08,965 Ah, eu adoraria! 78 00:07:08,966 --> 00:07:12,266 Ah, apenas tente não mandar ninguém para aquela enfermeira monstro desta vez, Frenchie. 79 00:07:12,320 --> 00:07:14,688 Ei! fico bastante perturbado quando você me chama assim. 80 00:07:14,689 --> 00:07:17,229 Você não deveria zombar de estrangeiros. Além disso, odeio os franceses. 81 00:07:22,480 --> 00:07:26,560 Bem, Sra. Broslofski, certamente é uma emoção ver seu rosto alegre novamente. 82 00:07:26,561 --> 00:07:28,061 O que parece estar irritando você está de folga hoje? 83 00:07:28,120 --> 00:07:31,599 Nada está me irritando. Eu apenas quer
Deixe um comentário