South Park 2×5

Série: South Park
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: b2ded94d20d35fc6bef9eb40cc7196667fc64c00
Tamanho: 29.579 bytes (28,89 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:36:42
Ver trecho da legenda: South Park 2×5 DVDRIP PTBR
1
00:02:13,039 --> 00:02:16,439
Ok, crianças, é sexta-feira e vocês sabem
o que isso significa para a aula de educação física.

2
00:02:16,440 --> 00:02:19,193
Vamos jogar queimada!

3
00:02:20,520 --> 00:02:22,049
- Não queremos jogar queimada.
Isso dói.

4
00:02:22,050 --> 00:02:26,750
Então vamos colocar metade das crianças nisso
lado, e metade das crianças desse lado.

5
00:02:26,880 --> 00:02:29,440
Com licença, senhores, eu não
acredito que sei jogar queimada.

6
00:02:29,560 --> 00:02:33,189
- O quê? Você não tem queimada na França?
- Bem, não. E na verdade não sou da França.

7
00:02:33,320 --> 00:02:34,520
Olha Pip, as regras são simples.

8
00:02:34,521 --> 00:02:37,621
O garoto daquele time vai tentar transmitir
o garoto do nosso time com uma grande bola vermelha.

9
00:02:37,760 --> 00:02:41,036
- Ah, querido. - Se a bola bater em você, você está
fora. Mas se você pegar a bola, ele está fora.

10
00:02:41,160 --> 00:02:44,516
- E o último time que ainda tem alguém
vitórias em pé. - Ah, que diversão!

11
00:02:44,640 --> 00:02:47,393
Não, não é, dói! Eu não posso acreditar
eles nos deixaram brincar disso na escola.

12
00:02:48,160 --> 00:02:49,639
Jogue bola!

13
00:02:51,920 --> 00:02:55,754
- Droga, já perdemos um.
- Você está fora Clyde.

14
00:02:55,880 --> 00:02:58,519
Jordan, Swatson, avancem!
Precisamos de reforços!

15
00:03:00,240 --> 00:03:02,595
Estamos perdendo homens rapidamente aqui!

16
00:03:02,720 --> 00:03:05,996
Concentre-se no seu jogo.
Seja a bola.

17
00:03:07,560 --> 00:03:11,678
- Eu peguei! Eu peguei! - Grande captura
Kyle. Agora seu time está no ataque.

18
00:03:11,800 --> 00:03:13,916
- Aqui Pip, você joga.
- Uh, ah, não, eu não poderia.

19
00:03:14,040 --> 00:03:15,380
- Vamos, limão. Não seja um covarde!

20
00:03:15,381 --> 00:03:17,919
Você vai ser apenas um amor-perfeito francês
toda a sua vida? - Eu não sou francês...

21
00:03:17,920 --> 00:03:19,356
Jogue a bola, seu sapo estúpido.

22
00:03:19,400 --> 00:03:22,819
Caramba, talvez se você não comesse tudo
aqueles crossaints conseguem...

23
00:03:22,960 --> 00:03:26,794
Ok, isso foi muito bom, Pip, mas você está
deveria bater nas crianças do outro time.

24
00:03:26,920 --> 00:03:28,797
Ai meu nariz!
Você quebrou meu nariz!

25
00:03:28,920 --> 00:03:32,117
- Droga Pip, eu não sabia que você tinha isso
em você. - Ah, sinto muito!

26
00:03:32,240 --> 00:03:38,190
Esse nariz está sangrando muito, Kyle. eu acho
você pode ter que ir à enfermaria.

27
00:03:39,160 --> 00:03:43,551
- Não! Não, vai ficar tudo bem. - Desculpe filho,
você terá que deixar a enfermeira dar uma olhada.

28
00:03:43,680 --> 00:03:45,159
Vamos!

29
00:03:45,600 --> 00:03:48,512
Cara. Ele vai
a enfermaria.

30
00:03:48,640 --> 00:03:51,374
- Eu ouvi a enfermeira da escola
está horrivelmente deformado.

31
00:03:51,375 --> 00:03:53,875
Ouvi dizer que ela tem tentáculos e
come crianças no almoço.

32
00:03:53,920 --> 00:03:59,119
Stan? Alguém realmente viu o
enfermeira, e voltar para contar sobre isso?

33
00:03:59,240 --> 00:04:01,754
Não, Cartman.
Ninguém nunca fez isso.

34
00:04:15,320 --> 00:04:20,474
Você é Kyle Broslofski? - Sim.. Sim. - eu estou
a enfermeira da escola, você machucou o nariz?

35
00:04:20,600 --> 00:04:23,478
Jovem, por que você tem o seu
olhos fechados? Eu não vou te machucar.

36
00:04:23,600 --> 00:04:26,114
- Eu sei.
- Então abra-os.

37
00:04:30,760 --> 00:04:33,797
- Agora, qual parece ser o problema?
- Ah, acabei de bater no nariz jogando queimada.

38
00:04:33,920 --> 00:04:36,036
Oh, bem, vou pegar uma bolsa de gelo para você.

39
00:04:39,840 --> 00:04:45,793
Oh, vejo que você notou meu distúrbio. eu tenho um
crescimento de feto ainda nascido preso à minha cabeça.

40
00:04:47,960 --> 00:04:51,430
E quando ela subiu e
para baixo, o pequeno feto balançou.

41
00:04:51,560 --> 00:04:55,189
- Falou? O pequeno feto, ele falou?
- Não! Não, parecia morto!

42
00:04:56,200 --> 00:05:00,113
- Estava vestindo roupas? - Cara! Onde está
ela vai comprar roupas de feto?

43
00:05:02,640 --> 00:05:05,074
- E então ela se aproximou...
- Kyle! Isso é o suficiente!

44
00:05:05,200 --> 00:05:09,432
Eu estive lendo sobre a sua pobre enfermeira
condição, e não há nada para se zombar.

45
00:05:09,560 --> 00:05:13,300
- Chama-se mislexia de gêmeos siameses.
- Quem diabos se importa com o nome disso!

46
00:05:13,301 --> 00:05:14,401
Contanto que ela não me toque!

47
00:05:14,440 --> 00:05:19,150
Agora, esse é exatamente o tipo de desconhecimento que
precisamos lutar contra. Sentem-se, rapazes.

48
00:05:19,880 --> 00:05:23,793
Você vê meninos, às vezes quando bebês
nascem, eles nascem como gêmeos.

49
00:05:23,920 --> 00:05:28,869
Mas às vezes os gêmeos ficam juntos
e eles nasceram como gêmeos siameses.

50
00:05:29,720 --> 00:05:34,874
Às vezes, depois que os gêmeos siameses se juntam
juntos, um dos gêmeos morre antes de nascer.

51
00:05:35,000 --> 00:05:38,072
O bebê vivo nasce, com
o bebê morto ainda está preso.

52
00:05:38,200 --> 00:05:41,397
Às vezes, o gêmeo morto
está dentro da pessoa viva,

53
00:05:41,520 --> 00:05:45,229
então até você poderia ter um gêmeo morto
dentro de você e nem sabe disso!

54
00:05:47,320 --> 00:05:49,927
Então agora que você foi educado
sobre sua doença,

55
00:05:49,928 --> 00:05:52,228
você não precisará fazer
divertido da parte dela, certo, boobie?

56
00:05:52,380 --> 00:05:53,500
Uh... sim.

57
00:05:59,240 --> 00:06:02,232
Você pode imaginar isso
pobre, pobre mulher.

58
00:06:02,360 --> 00:06:05,158
Sentindo-se um pária,
sendo ridicularizado todos os dias.

59
00:06:08,360 --> 00:06:11,955
- Olá Sheila? É Sharon. A mãe de Stan?
- Ah sim, olá Sharon.

60
00:06:12,080 --> 00:06:15,072
Sheila, eu só queria saber se
você deve saber por que meu filho

61
00:06:15,200 --> 00:06:18,795
está tentando abrir sua cabeça com
um picador de gelo? - Não! Eu tenho que tirar isso!

62
00:06:18,880 --> 00:06:23,237
Bem, Sharon, eu só estava tentando educar
eles sobre mislexia de gêmeos siameses.

63
00:06:23,360 --> 00:06:26,033
Então isso é culpa sua!

64
00:06:26,160 --> 00:06:28,444
Você me faria um favor? Da próxima vez você
quero assustar meu filho,

65
00:06:28,445 --> 00:06:32,045
basta sair e sentar na estrada até
em vez disso, um caminhão atropela você.

66
00:06:32,160 --> 00:06:37,188
Isso basta! Devo educar o
cidade inteira sobre esta doença terrível.

67
00:06:39,560 --> 00:06:41,856
Cara, eu não entendo. Por que estamos
jogando queimada de novo?

68
00:06:41,857 --> 00:06:43,757
Sim. Eu pensei que nós apenas
jogava às sextas-feiras.

69
00:06:43,800 --> 00:06:48,590
Crianças! Ótimas notícias! Nos perguntaram
para jogar nas finais estaduais de queimada!

70
00:06:49,760 --> 00:06:52,957
- Precisamos? - Não podemos simplesmente brincar com
aquele grande pára-quedas de novo ou algo assim?

71
00:06:53,080 --> 00:06:54,694
Você não entende as crianças.

72
00:06:54,695 --> 00:06:58,395
Se conseguirmos vencer o estadual, podemos jogar
nos nacionais em Washington DC.

73
00:06:58,400 --> 00:07:00,619
- Ei! Eles têm um zoológico lá!
- Isso mesmo.

74
00:07:00,620 --> 00:07:03,820
Agora vamos lá, nós temos
muita prática para fazer.

75
00:07:03,920 --> 00:07:06,620
Não deveríamos ter vencido
algo para ir às finais estaduais?

76
00:07:06,621 --> 00:07:07,621
Ei, Pip? Você quer ser
na minha equipe de novo?

77
00:07:08,200 --> 00:07:08,965
Ah, eu adoraria!

78
00:07:08,966 --> 00:07:12,266
Ah, apenas tente não mandar ninguém para
aquela enfermeira monstro desta vez, Frenchie.

79
00:07:12,320 --> 00:07:14,688
Ei! fico bastante perturbado
quando você me chama assim.

80
00:07:14,689 --> 00:07:17,229
Você não deveria zombar de estrangeiros.
Além disso, odeio os franceses.

81
00:07:22,480 --> 00:07:26,560
Bem, Sra. Broslofski, certamente é
uma emoção ver seu rosto alegre novamente.

82
00:07:26,561 --> 00:07:28,061
O que parece estar irritando
você está de folga hoje?

83
00:07:28,120 --> 00:07:31,599
Nada está me irritando. Eu apenas
quer

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *