Série: South Park
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 33.615 bytes (32,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:35:46
494eb7fd96e689abb907debdf60f20081e474d45Tamanho: 33.615 bytes (32,83 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:35:46
Ver trecho da legenda: South Park 2×1 DVDRIP PTBR
1 00:00:03,237 --> 00:00:09,187 Desde o último South Park você esperou quatro longos semanas para descobrir quem é o pai de Eric Cartman. 2 00:00:09,317 --> 00:00:14,788 Agora, finalmente, a verdade chocante sobre a linhagem de Cartman 3 00:00:14,817 --> 00:00:17,990 não será visto esta noite para que possamos trazer você a seguinte apresentação especial 4 00:00:19,297 --> 00:00:23,129 Agora, prepare-se para o Canadá estrelas de ação mais quentes. 5 00:00:23,137 --> 00:00:26,570 Terrance e Phillip no Filme HBC da semana, 6 00:00:35,737 --> 00:00:38,510 Senhoras e Senhores Deputados, antes você hoje é um assassino. 7 00:00:38,637 --> 00:00:42,087 Na noite em questão, esse monstro entrou na casa do Dr. Jeffrey O'Dwyer, 8 00:00:42,117 --> 00:00:44,454 e bateu nele repetidamente em a cabeça com este martelo. 9 00:00:44,655 --> 00:00:48,755 Aquele monstro está sentado ali lá, e seu nome é Terrance. 10 00:00:51,037 --> 00:00:55,691 - Uh, Terrance, você peidou no tribunal. - Sim Phillip, estou defendendo nossa defesa. 11 00:00:56,317 --> 00:00:58,345 Todas essas coisas estão ligadas Terrance ao assassinato: 12 00:00:58,400 --> 00:01:02,009 fibras capilares, amostras de sangue, recortes de unhas, um pedaço de sua camisa. 13 00:01:03,197 --> 00:01:05,900 Um relógio com suas iniciais, um dia planejador com o assassinato agendado. 14 00:01:07,237 --> 00:01:10,035 um haicai chamado "Hora de Mate o Dr. Jeffrey O'Dwyer. 15 00:01:10,157 --> 00:01:14,673 "Dr. O'Dwyer, é hora de ter sua cabeça esmagado com meu novo martelo." 16 00:01:15,797 --> 00:01:19,076 Terrance, você pode ser um famoso cirurgião, mas você não é Deus. 17 00:01:19,377 --> 00:01:21,077 Eu acuso Terrance. 18 00:01:21,477 --> 00:01:24,172 - Você gostaria de um macaco garra Phillip? - Sim, por favor. 19 00:01:25,757 --> 00:01:27,626 Isso é chamado de macaco garra porque parece 20 00:01:27,628 --> 00:01:30,626 meu cólon está sendo dilacerado por mil macacos. 21 00:01:30,827 --> 00:01:32,222 A garra do macaco é fedorenta. 22 00:01:32,657 --> 00:01:35,308 Vamos, siga em frente, eu não vou trazendo um mais jovem aqui. 23 00:01:35,437 --> 00:01:39,715 Meus sentimentos são exatamente Excelência. eu vejo de seu sotaque que você é do sul do Canadá. 24 00:01:39,837 --> 00:01:43,989 - Isso está correto. - Boas pessoas do júri, meu cliente Terrance é um homem inocente. 25 00:01:44,677 --> 00:01:49,274 - Oh, Phillip, agora você peidou durante o argumento final. - Sim, não é, Terrance. 26 00:01:51,957 --> 00:01:54,819 Meritíssimo, a defesa está tentando zombar deste tribunal. 27 00:01:54,820 --> 00:01:57,510 Eles acham que peidos são engraçado, mas não são. 28 00:01:57,637 --> 00:02:00,852 - Sustentado. - Boas pessoas do júri, meu cliente Terrance... 29 00:02:00,853 --> 00:02:02,553 ...não é mais um assassino do que você ou eu. 30 00:02:02,677 --> 00:02:04,696 Ele adora cachorrinhos e odeia coisas ruins. 31 00:02:04,700 --> 00:02:08,611 Um assassino iria ao zoológico e alimentar animais assim? 32 00:02:08,797 --> 00:02:13,712 Claro que não. Então, em resumo, considere Terrance inocente, ou então ele matará você. 33 00:02:16,237 --> 00:02:18,354 Estou brincando. A defesa descansa. 34 00:02:18,977 --> 00:02:21,513 Caramba, isso não é engraçado! 35 00:02:22,677 --> 00:02:25,510 Senhora Foreperson, você chegou a um veredicto para que possamos dar o fora daqui? 36 00:02:25,637 --> 00:02:27,762 Temos Vossa Excelência; encontramos Terrance, 37 00:02:27,800 --> 00:02:32,154 na ação de homicídio acima intitulada contra o Dr. 38 00:02:33,237 --> 00:02:36,115 Você terá que repetir esse veredicto já que tivemos alguns problemas de flatulência. 39 00:02:36,237 --> 00:02:37,651 Eu disse, nós encontramos... 40 00:02:38,752 --> 00:02:39,752 Encontramos Terrance... 41 00:02:40,877 --> 00:02:41,835 NÃO CULPADO!!! 42 00:02:42,157 --> 00:02:44,849 Você ouviu isso, Terrance? Você não é culpado! 43 00:02:44,977 --> 00:02:48,035 Oh Phillip, você me salvou da câmara de gás! 44 00:02:52,317 --> 00:02:55,626 Isso com certeza foi divertido. Vamos casa e jantar Kroff. 45 00:02:56,157 --> 00:02:59,035 Bem, parece que você escapou com ele Terrance e Phillip. 46 00:02:59,157 --> 00:03:01,591 Olá, Scott. Não é difícil sentimentos, certo velho amigo? 47 00:03:01,717 --> 00:03:03,668 Existem ressentimentos, isso não acabou. 48 00:03:03,669 --> 00:03:07,481 Vou providenciar para que vocês dois pague pelo que você fez. 49 00:03:08,077 --> 00:03:09,396 - E você sabe por quê? - Porque você é um idiota? 50 00:03:09,517 --> 00:03:13,610 Não, porque eu te odeio. Você pensa peidar é tão engraçado, bem, não é! 51 00:03:13,611 --> 00:03:16,912 Piadas de peido são as mais baixas forma de comédia, e se eu... 52 00:03:17,837 --> 00:03:20,704 Ah, eu odeio vocês dois. eu odiei você desde que me lembro. 53 00:03:20,705 --> 00:03:22,905 Eu te odeio e desejo vocês dois tiveram câncer. 54 00:03:23,757 --> 00:03:26,146 - Câncer? - Sim, na cabeça. 55 00:03:26,277 --> 00:03:30,873 - Câncer de cabeça? - Este não é o fim Terrance e Phillip. Você vai se arrepender deste dia. 56 00:03:30,997 --> 00:03:34,866 - Nossa, Scott realmente nos odeia, Phillip. - Sim, talvez ele seja homofóbico. 57 00:03:36,277 --> 00:03:38,996 - Mas não somos gays, Phillip. - Não estamos? 58 00:03:39,117 --> 00:03:42,826 Bem, vamos embarcar no metrô e voltar para casa. Lá podemos jantar Kroff. 59 00:03:42,957 --> 00:03:46,491 Sim, foi um dia longo e só O Jantar Kroff pode acalmar meus nervos. 60 00:03:53,717 --> 00:03:57,630 Diga Phillip, por que Scott sempre tenta me condenar por assassinato? Ele faz isso toda semana. 61 00:03:57,757 --> 00:04:00,988 Ele com certeza parece nos odiar. Eu me pergunto o que ele tentará em seguida. 62 00:04:01,117 --> 00:04:04,189 - Só Deus sabe. - O metrô certamente é maravilhoso Terrance. 63 00:04:04,317 --> 00:04:08,947 - Com certeza é. Vamos procurar um tesouro. - Sim, vamos procurar um tesouro. 64 00:04:15,957 --> 00:04:18,452 - Olá? - Olá, esse é o Scott do Canadá? 65 00:04:18,553 --> 00:04:19,553 Sim, sim, é. 66 00:04:19,677 --> 00:04:23,352 - Você é jornalista, certo? - Sim, sou crítico de televisão de revistas. 67 00:04:23,477 --> 00:04:25,388 Eu entendo que você odeio Terrance e Phillip. 68 00:04:25,517 --> 00:04:26,369 Sim, sim, eu quero. 69 00:04:26,380 --> 00:04:29,630 Eles acham que peidos são sofisticados forma de comédia, mas não são. 70 00:04:29,637 --> 00:04:32,834 Bem, e se eu te ajudasse livrar-se deles de uma vez por todas? 71 00:04:32,957 --> 00:04:33,985 Quem é esse? 72 00:04:34,317 --> 00:04:37,354 Digamos apenas que sou alguém quem pode ajudá-lo se você me ajudar. 73 00:04:37,477 --> 00:04:42,028 - Apenas me chame de seu velho amigo, Saddam Hussein. - Saddam Hussein, o ditador iraquiano?!? 74 00:04:42,157 --> 00:04:45,567 Ei, relaxe cara. Eu sou apenas seu Joe médio. Descanse. 75 00:04:45,568 --> 00:04:46,568 O que você quer? 76 00:04:46,797 --> 00:04:48,461 Você quer Terrance e Phillip fora do Canadá; 77 00:04:48,462 --> 00:04:50,462 Eu quero que você me traga e meus amigos para o Canadá. 78 00:04:50,877 --> 00:04:53,794 Isso soa como um comércio justo, não é? Ótimo, vamos começar. 79 00:04:53,817 --> 00:04:58,295 - Não tenho certeza se devo confiar em você. - Ei, relaxa cara, confie em mim. 80 00:05:02,747 --> 00:05:05,519 Bem, é uma pena que não encontramos nenhum tesouro no metrô Phillip. 81 00:05:06,027 --> 00:05:08,360 - Olá, Bob Feio. - Olá Terrance, olá Phillip. 82 00:05:08,487 --> 00:05:11,229 - Meu Deus, você está olhando horrivelmente feio hoje, Feio Bob. 83 00:05:11,230 --> 00:05:12,630 Como é que vocês dizer coisas assim? 84 00:05:12,647 --> 00:05:15,695 - Porque você é maldito feio Bob. - Eu sei, mas... 85 00:05:15,796 --> 00:05:18,996 Feio Bob, seu rosto parece que alguém tentou apagar incêndio florestal com uma chave de fenda. 86 00:05:19,127 --> 00:05:20,336 Não consigo evitar minha aparência. 87 00:05:20,337 --> 00:05:24,037 Além disso, n
Deixe um comentário