Série: South Park
Temporada: 26ª (S26)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 26ª (S26)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 40.189 bytes (39,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:34:56
71a117049a5115181fa803f731b6bfa3232f9f3bTamanho: 40.189 bytes (39,25 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:34:56
Ver trecho da legenda: South Park 26×5 GGEZ-NTB-ION10 PTBR
1 00:00:00,008 --> 00:00:05,008 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 2 00:00:08,383 --> 00:00:11,968 ♪ Vou para South Park, vou me divertir ♪ 3 00:00:11,969 --> 00:00:15,562 ♪ Rostos amigáveis em todos os lugares, gente humilde sem tentação ♪ 4 00:00:15,563 --> 00:00:18,742 ♪ Indo para South Park, vou deixar meus problemas para trás ♪ 5 00:00:18,743 --> 00:00:20,468 ♪ Amplo estacionamento dia ou noite ♪ 6 00:00:20,469 --> 00:00:22,012 ♪ Pessoas gritando: "Olá, vizinho!" ♪ 7 00:00:22,013 --> 00:00:25,430 ♪ Seguindo para South Park, vou ver se não consigo relaxar ♪ 8 00:00:28,572 --> 00:00:32,250 ♪ Venha para South Park e conhecer alguns amigos meus ♪ 9 00:00:37,914 --> 00:00:39,040 Pessoal! 10 00:00:39,041 --> 00:00:40,961 Ei, pessoal, vocês estão não vou acreditar. 11 00:00:40,962 --> 00:00:42,583 Butters, o que diabos você está vestindo? 12 00:00:42,584 --> 00:00:44,484 Arranjei um emprego na sorveteria. 13 00:00:44,485 --> 00:00:45,538 E adivinhe? 14 00:00:45,539 --> 00:00:47,828 Recebi meu primeiro salário. 15 00:00:48,360 --> 00:00:49,361 Isso não é justo. 16 00:00:49,362 --> 00:00:50,363 Eu quero um salário. 17 00:00:50,364 --> 00:00:51,740 Meu pai me disse que se eu conseguisse um emprego, 18 00:00:51,741 --> 00:00:54,257 poderíamos colocar meus contracheques na minha própria conta bancária. 19 00:00:54,258 --> 00:00:55,812 Quero uma conta bancária. 20 00:00:55,813 --> 00:00:57,473 Eu não sabia que as crianças poderiam conseguir empregos. 21 00:00:57,474 --> 00:00:59,898 Sim. Bem, eu acho que estes dias, é muito difícil para as empresas 22 00:00:59,899 --> 00:01:01,461 encontrar pessoas para trabalhar, para que elas 23 00:01:01,462 --> 00:01:02,757 pegue tudo o que puderem. 24 00:01:02,758 --> 00:01:04,813 Quero pegar tudo o que puder. 25 00:01:04,814 --> 00:01:07,609 É o que eles chamam de Grande Escassez de mão de obra de demissão. 26 00:01:07,609 --> 00:01:09,039 Então agora se você tem o seu permissão dos pais, 27 00:01:09,040 --> 00:01:10,570 há alguns empregos eles vão até deixar as crianças fazerem isso. 28 00:01:10,571 --> 00:01:11,976 Isso é uma bagunça. 29 00:01:11,977 --> 00:01:13,061 Por que ele consegue um emprego? 30 00:01:13,062 --> 00:01:14,179 Eu quero um emprego. 31 00:01:14,180 --> 00:01:16,307 Você não duraria quatro horas de trabalho, idiota. 32 00:01:16,308 --> 00:01:17,328 Com licença? 33 00:01:17,329 --> 00:01:18,406 Isso é fácil para você dizer. 34 00:01:18,407 --> 00:01:20,496 Você não precisa de um emprego porque você mora em uma bela casa. 35 00:01:20,497 --> 00:01:22,499 Eu tenho que morar em um merda como Kenny faz. 36 00:01:22,499 --> 00:01:24,281 Não é justo que alguns pessoas em nosso país 37 00:01:24,282 --> 00:01:25,695 é dada a oportunidade de emprego 38 00:01:25,696 --> 00:01:27,281 enquanto outros não. 39 00:01:29,357 --> 00:01:31,250 Vou contar para minha mãe. 40 00:01:34,201 --> 00:01:35,812 Mãe, mãe! 41 00:01:35,813 --> 00:01:37,439 Preciso da sua permissão para conseguir um emprego. 42 00:01:37,440 --> 00:01:40,406 Ah, você é muito jovem ter um emprego, querido. 43 00:01:40,407 --> 00:01:41,812 Butters conseguiu um emprego. 44 00:01:43,056 --> 00:01:45,242 Mãe, olhe para esta merda em que vivemos. 45 00:01:45,243 --> 00:01:46,695 Alguém tem que conseguir um emprego porque você 46 00:01:46,696 --> 00:01:48,239 apenas sente sua bunda o dia todo. 47 00:01:48,240 --> 00:01:51,243 Eu tinha um emprego, Eric, mas você me demitiu porque você 48 00:01:51,244 --> 00:01:52,812 queria que eu cuidasse de você. 49 00:01:52,813 --> 00:01:55,125 E foi por isso que tivemos que vender a nossa casa. 50 00:01:55,126 --> 00:01:57,878 Sim, certo, porque estou o homem da casa. 51 00:01:57,879 --> 00:01:59,131 Você deveria cuidar de mim 52 00:01:59,132 --> 00:02:00,619 e eu deveria ir conseguir um emprego. 53 00:02:00,620 --> 00:02:01,843 Você realmente espera que vivamos assim 54 00:02:01,844 --> 00:02:03,133 o resto de nossas vidas? 55 00:02:03,396 --> 00:02:06,054 Isto não é adequado lugar para criar um filho! 56 00:02:06,055 --> 00:02:07,973 Você tem que me deixar procurar um emprego, mãe. 57 00:02:07,974 --> 00:02:09,765 Eric, a verdade é que não acho que você 58 00:02:09,766 --> 00:02:11,476 últimas quatro horas em um trabalho. 59 00:02:11,477 --> 00:02:13,390 Ah, agora você parece Kyle. 60 00:02:13,391 --> 00:02:14,625 Você dirige Hollywood com ele? 61 00:02:14,626 --> 00:02:16,003 Você também é judeu, mãe? 62 00:02:16,004 --> 00:02:17,601 Tudo bem, Eric, tudo bem. 63 00:02:17,602 --> 00:02:20,047 Você quer ir conseguir um emprego e tem uma pequena dose de realidade? 64 00:02:20,048 --> 00:02:21,968 Talvez seja bom para você. 65 00:02:21,969 --> 00:02:23,595 Obrigado, mãe. 66 00:02:23,596 --> 00:02:25,078 Eu te amo. 67 00:02:25,631 --> 00:02:28,008 Ei, ei, ei, Estou servindo em sorvete. 68 00:02:28,009 --> 00:02:29,945 Loo, loo, loo, você também vai comer. 69 00:02:29,946 --> 00:02:32,140 Loo, loo, loo, estou servindo sorvete. 70 00:02:32,141 --> 00:02:34,351 Ok, e o creme de pistache e bordo. 71 00:02:34,352 --> 00:02:36,476 Deixe-me saber se você precisar guardanapos extras para sua mesa 72 00:02:36,477 --> 00:02:37,812 e tenha um dia cremoso. 73 00:02:40,742 --> 00:02:42,077 Ah. Olá, Érico. 74 00:02:42,078 --> 00:02:44,109 Olá, Butters. Estou aqui pelo meu trabalho. 75 00:02:44,184 --> 00:02:45,289 Do que você está falando? 76 00:02:45,290 --> 00:02:46,953 Minha mãe me deu permissão. Posso começar a trabalhar agora. 77 00:02:46,954 --> 00:02:48,078 O que eu faço? 78 00:02:48,561 --> 00:02:50,453 Bem, mas Eric, este é o meu trabalho. 79 00:02:50,454 --> 00:02:52,045 Sim, eu quero seu trabalho, sentado 80 00:02:52,046 --> 00:02:53,468 por aí tomando sorvete. Parece divertido. 81 00:02:53,469 --> 00:02:54,678 Eric, há muito mais do que isso 82 00:02:54,679 --> 00:02:56,264 do que isso e eu já faça esse trabalho então... 83 00:02:56,265 --> 00:02:57,517 Está tudo bem, Butters? 84 00:02:57,518 --> 00:02:58,757 Ah. Sim, Sr. Sullivan. 85 00:02:58,758 --> 00:02:59,984 - Eu só estava... - Olá, senhor. 86 00:02:59,985 --> 00:03:01,125 Sou um querido amigo de Butters. 87 00:03:01,126 --> 00:03:02,419 Ele me contou tudo sobre esse lugar e disse 88 00:03:02,420 --> 00:03:04,328 Eu deveria obter permissão da minha mãe para trabalhar aqui. 89 00:03:04,329 --> 00:03:07,375 Bem, uh, eu preciso toda a ajuda que puder conseguir. 90 00:03:07,554 --> 00:03:08,972 Butters, você pode garantir por ele? 91 00:03:08,973 --> 00:03:11,351 Ele é confiável e confiável? 92 00:03:11,352 --> 00:03:18,030 Ah, ah, hum, ok. 93 00:03:18,031 --> 00:03:19,031 Tudo bem. 94 00:03:19,032 --> 00:03:20,492 Bem, vamos encontrar um uniforme para ele e você 95 00:03:20,493 --> 00:03:21,869 pode começar a treiná-lo. 96 00:03:21,870 --> 00:03:23,798 Ei, cara, eu consegui um emprego. 97 00:03:23,799 --> 00:03:25,727 _ 98 00:03:25,845 --> 00:03:27,883 _ 99 00:03:28,434 --> 00:03:29,560 Tudo bem, Érico. 100 00:03:29,561 --> 00:03:30,923 Portanto, existem três tipos de sorvete. 101 00:03:30,924 --> 00:03:32,813 Casquinha de waffle, casquinha de açúcar e copinhos. 102 00:03:32,814 --> 00:03:34,483 Uh-huh, e quando fazer podemos fazer pausas? 103 00:03:34,631 --> 00:03:37,462 Bem, você tem 10 minutos pausa a cada duas horas 104 00:03:37,463 --> 00:03:39,446 mas só depois de verificar todos os freezers, que 105 00:03:39,447 --> 00:03:42,158 estão bem ali e precisam para ser sempre definido como 0 graus. 106 00:03:42,159 --> 00:03:43,972 Ok, e quanto tempo mais temos que estar aqui? 107 00:03:43,973 --> 00:03:45,446 Eric, por favor, eu não quero perder esse jo... 108 00:03:45,447 --> 00:03:46,532 Ah. Olá, senhor. 109 00:03:46,533 --> 00:03:47,962 Espero que você esteja tendo um dia cremoso. 110 00:03:47,963 --> 00:03:49,024 O que posso conseguir para você? 111 00:03:49,025 --> 00:03:52,141 Posso ter uma única colher de calda de coco e amêndoa
Deixe um comentário