South Park 25×4

Série: South Park
Temporada: 25ª (S25)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 42b060a14e219501aadb17265601234c701ca4ef
Tamanho: 28.814 bytes (28,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:34:26
Ver trecho da legenda: South Park 25×4 BAE PTBR
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Sincronizado e corrigido por QueenMaddie


2
00:00:10,878 --> 00:00:14,147
♪ Vou para South Park,
vou me divertir ♪

3
00:00:14,147 --> 00:00:15,883
♪ Rostos amigáveis em todos os lugares ♪

4
00:00:15,883 --> 00:00:17,784
♪ Gente humilde sem tentação ♪

5
00:00:17,784 --> 00:00:20,721
♪ Indo para South Park,
vou deixar meus problemas para trás ♪

6
00:00:20,721 --> 00:00:22,389
♪ Amplo estacionamento dia ou noite ♪

7
00:00:22,389 --> 00:00:24,358
♪ Pessoas falando "olá, vizinho!" ♪

8
00:00:24,358 --> 00:00:27,394
♪ Seguindo para South Park,
vou ver se não consigo relaxar ♪

9
00:00:27,394 --> 00:00:30,831
♪ Mrph rmhmhm rm! Srph rmhmhm rm! ♪

10
00:00:30,831 --> 00:00:34,111
♪ Venha para South Park
e conhecer alguns amigos meus ♪

11
00:00:39,174 --> 00:00:41,556
Muito bem, crianças, vamos sentar-nos.

12
00:00:43,825 --> 00:00:46,208
Eu sei que há muitas coisas acontecendo

13
00:00:46,213 --> 00:00:47,697
e estamos todos um pouco preocupados.

14
00:00:48,270 --> 00:00:50,965
Eu ouvi alguns de vocês expressarem
preocupação com os acontecimentos atuais,

15
00:00:50,970 --> 00:00:53,064
então acho que deveríamos
discutir o que está acontecendo.

16
00:00:53,233 --> 00:00:55,013
É verdade...

17
00:00:55,018 --> 00:00:58,131
Rick e eu entramos em
uma briga no fim de semana.

18
00:00:59,116 --> 00:01:01,428
Agora, eu não sei o que você tem
ouviu e o que você não ouviu,

19
00:01:01,433 --> 00:01:05,450
mas Rick estava errado, ok?

20
00:01:05,808 --> 00:01:08,897
É ele quem precisa se desculpar.

21
00:01:09,827 --> 00:01:12,640
Não estamos preocupados com isso.
Estamos todos preocupados com Putin.

22
00:01:12,970 --> 00:01:16,280
Putin? Foi só um pouco
barulho quando eu puxei para fora.

23
00:01:16,285 --> 00:01:17,892
Ninguém estava "pootin", ok?

24
00:01:17,897 --> 00:01:20,311
E de qualquer forma, vocês, crianças, não deveriam
estar falando sobre essas coisas!

25
00:01:20,316 --> 00:01:21,739
Nossa!

26
00:01:21,744 --> 00:01:24,001
Uh, crianças, preciso de sua atenção!

27
00:01:24,006 --> 00:01:27,264
Estamos fazendo uma emergência
perfurar esta manhã, ok.

28
00:01:27,269 --> 00:01:28,310
Uma broca?

29
00:01:28,315 --> 00:01:31,064
Ok, agora, não temos
feito isso há muito tempo,

30
00:01:31,069 --> 00:01:35,051
mas precisamos estar preparados se
os russos decidem nos destruir.

31
00:01:35,051 --> 00:01:37,702
Agora, quando você ouvir esse som...

32
00:01:37,707 --> 00:01:40,311
<i>Os russos estão nos atacando.</i>

33
00:01:40,525 --> 00:01:43,805
Então você precisa rapidamente
e calmamente saia de seus assentos

34
00:01:43,810 --> 00:01:46,247
e ir para o ginásio, ok?

35
00:01:47,155 --> 00:01:50,386
<i>Os russos estão nos atacando.</i>

36
00:01:53,145 --> 00:01:55,805
Os russos estão nos atacando! Ir!

37
00:01:55,810 --> 00:01:58,084
Vá, vá, vá! Todos nós vamos morrer!

38
00:01:58,084 --> 00:02:00,836
Vamos! Vamos!
Os mísseis estão chegando!

39
00:02:00,841 --> 00:02:02,112
Eles perderam a cabeça! Correr!

40
00:02:02,117 --> 00:02:04,421
Vá para a academia! Vá para a academia!

41
00:02:04,426 --> 00:02:05,781
Vamos!

42
00:02:06,156 --> 00:02:08,645
Vamos, estamos sendo bombardeados!
Todos para a academia!

43
00:02:08,645 --> 00:02:09,996
É nossa única chance!

44
00:02:11,049 --> 00:02:12,409
Sob as arquibancadas! Ir!

45
00:02:12,414 --> 00:02:14,988
Vamos, mova-se! Todo mundo vai morrer!

46
00:02:20,052 --> 00:02:24,481
Tudo bem. Isso foi... 22 segundos.

47
00:02:24,640 --> 00:02:26,574
Isso não é ruim, ok.

48
00:02:26,913 --> 00:02:30,541
Agora, se isso fosse real,
ficaríamos todos aqui

49
00:02:30,546 --> 00:02:33,282
e espere para ouvir de
nosso governo e talvez,

50
00:02:33,282 --> 00:02:35,652
talvez ouvir alguma música apropriada,

51
00:02:35,657 --> 00:02:37,558
como fizemos nos anos 80.

52
00:02:37,843 --> 00:02:40,760
♪ <i>Pegue seu bebê pela mão</i> ♪

53
00:02:42,481 --> 00:02:45,556
♪ <i>Faça a próxima coisa que você sentir</i> ♪

54
00:02:46,480 --> 00:02:49,596
- _
- ♪ <i>Eu disse...</i> ♪

55
00:02:49,601 --> 00:02:50,752
Estrelando...

56
00:02:50,757 --> 00:02:52,025
Manteigas.

57
00:02:52,030 --> 00:02:54,385
Stephen e Linda Stotch.

58
00:02:54,429 --> 00:02:56,400
Melancolia, o Cavalo.

59
00:02:56,405 --> 00:02:59,471
E a comédia de Vladimir Putin.

60
00:02:59,866 --> 00:03:02,096
♪ <i>Dias de dancehall, amor</i> ♪

61
00:03:08,156 --> 00:03:09,156
Olá, Kátia!

62
00:03:09,161 --> 00:03:10,400
Olá, Kelly!

63
00:03:10,619 --> 00:03:12,963
Oh, meu Deus. duende
parece tão bonito hoje.

64
00:03:12,968 --> 00:03:15,525
Obrigado! Eu fiz uma trança no rabo do meu pônei.

65
00:03:16,777 --> 00:03:19,236
Olá, Joslyn! Olá, Staci Mae!

66
00:03:19,241 --> 00:03:20,931
Olá, Butters.

67
00:03:20,936 --> 00:03:22,244
Tudo bem, cavaleiros de pônei.

68
00:03:22,249 --> 00:03:23,919
Temos um grande
competição neste fim de semana,

69
00:03:23,924 --> 00:03:26,135
então vamos nos alinhar e fazer nossos trilhos.

70
00:03:27,860 --> 00:03:29,673
Olá, mãe! Olá, pai!

71
00:03:29,678 --> 00:03:31,216
Não acene para nós, Butters!

72
00:03:31,221 --> 00:03:34,111
Os juízes odeiam quando acenam.
Ele precisa não fazer isso.

73
00:03:34,416 --> 00:03:38,010
Ok, Staci Mae, belo trote.
Aí vem o salto.

74
00:03:38,684 --> 00:03:41,869
Bom. Muito legal. Ok, próximo.

75
00:03:43,544 --> 00:03:44,697
Bom, Heather.

76
00:03:44,702 --> 00:03:47,080
Isso é um bom controle do Sunshine. Bom.

77
00:03:47,264 --> 00:03:50,142
OK, Butters, vamos lá. Você é o próximo.

78
00:03:50,863 --> 00:03:53,698
Vamos, Manteigas. Vamos!

79
00:03:56,358 --> 00:03:58,061
Ah! Ele bateu!

80
00:03:58,305 --> 00:03:59,635
Está tudo bem. Tudo bem.

81
00:03:59,640 --> 00:04:01,221
Bom trabalho, Butters. Bom trabalho.

82
00:04:02,327 --> 00:04:04,377
Devíamos apenas puxar
Manteigas fora do adestramento.

83
00:04:04,382 --> 00:04:05,580
Ele é péssimo nisso.

84
00:04:05,585 --> 00:04:07,734
Oh, não podemos tirá-lo de lá. Ele adora.

85
00:04:07,739 --> 00:04:10,475
Você não entende, Linda? Estou com medo.

86
00:04:10,480 --> 00:04:12,480
A grande competição é neste fim de semana.

87
00:04:12,480 --> 00:04:15,886
Manteigas irão
contra os russos.

88
00:04:16,003 --> 00:04:18,635
Oh, olhe, aí vem o russo agora.

89
00:04:20,107 --> 00:04:21,775
- Vaia!
- Vaia!

90
00:04:21,780 --> 00:04:23,980
Boo, Rússia! Booooo!

91
00:04:23,985 --> 00:04:26,183
Ei, o que você é
vaiar uma criança?

92
00:04:26,183 --> 00:04:27,666
Você não sabe quem é?

93
00:04:27,671 --> 00:04:29,684
Esse é o filho de Dan Solokov!

94
00:04:29,689 --> 00:04:33,805
Dan<i> Solokov</i> que trabalha na
o Ace Hardware em Meeker?

95
00:04:34,007 --> 00:04:37,093
Até o pônei da criança
é um etrusco russo!

96
00:04:37,461 --> 00:04:39,237
Seu comunista de merda!

97
00:04:39,242 --> 00:04:42,296
Você não vai levar nosso
liberdades fora! Boo, Rússia!

98
00:04:42,848 --> 00:04:45,338
♪ <i>Jogos sem fronteiras</i> ♪

99
00:04:45,343 --> 00:04:47,579
♪ Guerra sem lágrimas ♪

100
00:04:47,780 --> 00:04:51,317
♪ <i>Jeux sans frontières</i> ♪

101
00:04:51,322 --> 00:04:52,574
Sim?

102
00:04:52,770 --> 00:04:55,381
Sr. Mackey, eu gostaria
para ter uma palavra com você.

103
00:04:55,381 --> 00:04:57,480
Ah, sim, sim, claro, PC Diretor.

104
00:04:57,621 --> 00:04:59,546
Vejo que você,
uh, liguei para outro

105
00:04:59,546 --> 00:05:01,660
exercício de emergência nuclear esta tarde?

106
00:05:01,957 --> 00:05:05,231
Sim, está certo. Nós
estarão preparados.

107
00:05:05,489 --> 00:05:07,985
Bem, Sr. Mackey, isso
é o sétimo exercício

108
00:05:07,985 --> 00:05:09,601
que fizemos em dois dias.

109
00:05:09,606 --> 00:05:12,513
E vejo que você também colocou
o orçamento para um abrigo antiaéreo

110
00:05:12,513 --> 00:05:15,015
e 20 cópias em VHS de "Red Dawn".

111
00:05:15,020 --> 00:05:18,117
VHS ainda é realmente o melhor
formato quando você pensa sobre isso.

112
00:05:18,593 --> 00:05:22,184
Sr. Mackey, estou começando

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *