South Park 25×2

Série: South Park
Temporada: 25ª (S25)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 0ac748701498f070372bc216bc6ea64594930f62
Tamanho: 34.959 bytes (34,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:34:17
Ver trecho da legenda: South Park 25×2 BAE PTBR
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Sincronizado e corrigido por QueenMaddie


2
00:00:10,906 --> 00:00:14,142
♪ Vou para South Park,
vou me divertir ♪

3
00:00:14,147 --> 00:00:15,916
♪ Rostos amigáveis em todos os lugares ♪

4
00:00:15,916 --> 00:00:17,562
♪ Gente humilde sem tentação ♪

5
00:00:17,567 --> 00:00:20,749
♪ Indo para South Park,
vou deixar meus problemas para trás ♪

6
00:00:20,754 --> 00:00:22,422
♪ Amplo estacionamento dia ou noite ♪

7
00:00:22,422 --> 00:00:24,132
♪ Pessoas gritando: "Olá, vizinho!" ♪

8
00:00:24,137 --> 00:00:27,422
♪ Seguindo para South Park,
vou ver se não consigo relaxar ♪

9
00:00:27,427 --> 00:00:30,831
♪ Mrph rmhmhm rm! Srph rmhmhm rm! ♪

10
00:00:30,831 --> 00:00:34,117
♪ Venha para South Park
e conhecer alguns amigos meus ♪

11
00:00:35,046 --> 00:00:38,046
_

12
00:00:45,707 --> 00:00:49,388
Como agricultores e cultivadores de maconha,

13
00:00:49,393 --> 00:00:51,996
temos uma responsabilidade com a sociedade...

14
00:00:52,319 --> 00:00:54,552
Eu sei que todos nós respeitamos a colheita aqui,

15
00:00:54,557 --> 00:00:56,771
e buscamos a cada dia
para entender melhor

16
00:00:56,776 --> 00:00:59,345
as nuances e a legitimidade de seus usos.

17
00:00:59,434 --> 00:01:02,003
Vamos maconha! Uau!

18
00:01:02,128 --> 00:01:04,849
Mas nós, produtores, devemos
enfrentar uma dura realidade...

19
00:01:05,298 --> 00:01:08,888
Desde a legalização
maconha, comunidades de cor,

20
00:01:08,893 --> 00:01:10,762
coloradanos pretos e marrons,

21
00:01:10,767 --> 00:01:13,536
os mais afetados
a guerra racista às drogas,

22
00:01:13,541 --> 00:01:16,611
agora foram bloqueados
a criação de riqueza da indústria.

23
00:01:19,880 --> 00:01:23,364
Felizmente, o público está começando
entender essa injustiça...

24
00:01:23,369 --> 00:01:24,887
E muitas pessoas agora estão falando

25
00:01:24,892 --> 00:01:28,195
de boicotar os produtores de cannabis
que são propriedade apenas de brancos.

26
00:01:28,513 --> 00:01:30,583
Boicotar o quê? Espere... O quê?

27
00:01:30,731 --> 00:01:33,927
Estamos vendo um ambiente saudável e
aumento dramático nos consumidores

28
00:01:33,932 --> 00:01:36,247
que exigem que sua maconha seja cultivada

29
00:01:36,252 --> 00:01:39,060
por quem entende
a luta pela equidade social.

30
00:01:39,199 --> 00:01:40,989
Ugh ahhug...

31
00:01:40,994 --> 00:01:42,496
O resultado final é este...

32
00:01:42,501 --> 00:01:45,497
Uma propriedade completamente branca
weed business these days...

33
00:01:45,502 --> 00:01:47,106
simplesmente não vai sobreviver.

34
00:01:55,173 --> 00:01:59,377
Gente... eu quero ter gentileza
de uma conversa difícil com você.

35
00:01:59,836 --> 00:02:03,325
Nós realmente não temos amigos negros,

36
00:02:03,330 --> 00:02:06,153
não alcançamos
a comunidade negra.

37
00:02:06,158 --> 00:02:08,888
Shelley você nunca traz
qualquer cara negro.

38
00:02:10,119 --> 00:02:13,790
Quero dizer, Stan, seus três
melhores amigos são todos brancos.

39
00:02:13,795 --> 00:02:16,224
Só há um preto
garoto de toda a minha turma.

40
00:02:16,229 --> 00:02:17,731
Sim, aquele garoto Token.

41
00:02:17,736 --> 00:02:19,294
Por que você nunca sai com ele?

42
00:02:19,299 --> 00:02:20,716
Eu saio com ele.

43
00:02:20,721 --> 00:02:23,305
Em um grupo talvez, mas não me lembro

44
00:02:23,310 --> 00:02:25,536
só você e Token fazendo alguma coisa.

45
00:02:25,541 --> 00:02:27,825
Nunca vi Token aqui na fazenda

46
00:02:27,830 --> 00:02:30,169
assim como vocês dois.

47
00:02:30,174 --> 00:02:31,325
Por que não?

48
00:02:31,585 --> 00:02:33,817
Eu... eu não sei.

49
00:02:33,822 --> 00:02:36,333
Randy, pare, não somos racistas.

50
00:02:36,338 --> 00:02:38,364
Gostaríamos de pensar isso, não é?

51
00:02:38,369 --> 00:02:42,157
Mas... as ações falam
mais alto que palavras, turma.

52
00:02:42,162 --> 00:02:43,563
eu acho...

53
00:02:43,563 --> 00:02:46,166
Acho que só quero
você pensar sobre isso.

54
00:03:01,047 --> 00:03:03,200
- Ei, Token.
- Ah, ei, Stan.

55
00:03:03,648 --> 00:03:05,784
Uh, escute, eu, uh...

56
00:03:05,789 --> 00:03:07,490
Como você está?

57
00:03:07,495 --> 00:03:09,044
Tudo bem.

58
00:03:09,434 --> 00:03:12,224
Hum... Você acha que sua família
gostaria de vir jantar?

59
00:03:12,229 --> 00:03:13,669
Na nossa fazenda?

60
00:03:13,747 --> 00:03:16,517
- É meio longe, não é?
- Sim, mas...

61
00:03:16,791 --> 00:03:20,027
Olha, Token, acho que talvez
você e eu deveríamos sair mais.

62
00:03:20,136 --> 00:03:21,380
Do que você está falando?

63
00:03:21,385 --> 00:03:24,216
Quero dizer, nós nunca apenas
sair, você e eu.

64
00:03:24,221 --> 00:03:26,833
Ei, nós nunca saímos apenas
você e eu também, Stan!

65
00:03:26,838 --> 00:03:27,849
Cale a boca, Manteigas.

66
00:03:27,854 --> 00:03:29,622
Olha, por favor, veja

67
00:03:29,627 --> 00:03:31,209
se sua família quiser
veio jantar?

68
00:03:31,213 --> 00:03:32,567
Isso significaria muito.

69
00:03:37,932 --> 00:03:39,091
Ok, vamos lá.

70
00:03:39,096 --> 00:03:40,831
Essa é uma salada de cânhamo fresca da fazenda

71
00:03:40,836 --> 00:03:42,731
adquirido localmente aqui na Tegridy!

72
00:03:42,736 --> 00:03:44,849
Tudo bem, vamos lá, pessoal, aprofundem-se.

73
00:03:45,207 --> 00:03:47,872
Muito obrigado por nos receber.

74
00:03:47,877 --> 00:03:49,211
Isso é muito bom.

75
00:03:49,216 --> 00:03:52,263
Nós nunca estivemos em
uma fazenda de maconha antes.

76
00:03:52,268 --> 00:03:55,083
Bem, você sabe, com nossos meninos
começando a ficar tão perto...

77
00:03:55,088 --> 00:03:57,324
Achamos que era melhor irmos
as famílias juntas!

78
00:03:57,329 --> 00:03:59,331
Se eles são amigos então
precisamos ser amigos! Huh?

79
00:03:59,336 --> 00:04:01,038
Você se importa se eu postar isso?

80
00:04:01,189 --> 00:04:03,146
Confira nossos amigos!

81
00:04:06,619 --> 00:04:10,739
Randy... espero que você não tenha convidado
estamos aqui porque somos negros.

82
00:04:11,216 --> 00:04:12,888
Do que você está falando?

83
00:04:12,893 --> 00:04:14,461
É só que no ano passado ou assim

84
00:04:14,466 --> 00:04:16,833
muitas pessoas foram
nos convidando para jantar

85
00:04:16,838 --> 00:04:20,536
e depois tirando fotos nossas
para mostrar a todos no Instagram.

86
00:04:21,812 --> 00:04:23,661
Ah, isso é tão ridículo.

87
00:04:23,666 --> 00:04:26,200
Não, nós realmente só queríamos
conhecer vocês melhor

88
00:04:26,205 --> 00:04:28,241
já que Stan é amigo de Token.

89
00:04:28,246 --> 00:04:31,082
Você sabe... Só por curiosidade...

90
00:04:31,087 --> 00:04:33,189
Por que vocês o chamaram assim?

91
00:04:33,213 --> 00:04:35,177
O que você quer dizer?

92
00:04:35,450 --> 00:04:39,599
Bem... quero dizer, é só
um nome meio estranho, não é?

93
00:04:39,604 --> 00:04:40,888
Tipo, algumas pessoas podem pensar

94
00:04:40,893 --> 00:04:44,036
vocês estão nomeando seus
filho, isso não é muito legal.

95
00:04:44,041 --> 00:04:46,043
As pessoas têm problemas com o nome do Token?

96
00:04:46,048 --> 00:04:48,989
Bem, quero dizer outras pessoas
só acho que é um pouco...

97
00:04:48,994 --> 00:04:50,996
Quer dizer, vamos lá, quero dizer, eu estou...

98
00:04:51,001 --> 00:04:53,692
Não estou chamando vocês de racistas, mas...

99
00:04:53,926 --> 00:04:56,005
Por que você deu esse nome ao seu filho?

100
00:04:56,129 --> 00:04:57,849
Meu marido sempre foi um grande fã

101
00:04:57,854 --> 00:04:59,825
de "O Senhor dos Anéis" e "O Hobbit".

102
00:05:01,887 --> 00:05:04,123
Eu queria dar um nome ao meu filho
depois do meu autor favorito.

103
00:05:04,128 --> 00:05:06,163
Mas ela não queria
para nomear nosso filho J.R.R.,

104
00:05:06,168 --> 00:05:07,778
então nós o chamamos de Tolkien.

105
00:05:10,414 --> 00:05:12,599
O nome dele é <i>Tolkien?</i>

106
00:05:12,604 --> 00:05:14,466
Sim, você sabe que o nome dele é Tolkien.

107
00:05:14,471 --> 00:05:17,122
- Achei que seu nome fosse Token.
- Meu nome é Tolkien.

108
00:05:17,127 --> 00:05:18,628
Desculpe, não acho que se

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *