Série: South Park
Temporada: 25ª (S25)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 25ª (S25)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 34.959 bytes (34,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:34:17
0ac748701498f070372bc216bc6ea64594930f62Tamanho: 34.959 bytes (34,14 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:34:17
Ver trecho da legenda: South Park 25×2 BAE PTBR
1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 2 00:00:10,906 --> 00:00:14,142 ♪ Vou para South Park, vou me divertir ♪ 3 00:00:14,147 --> 00:00:15,916 ♪ Rostos amigáveis em todos os lugares ♪ 4 00:00:15,916 --> 00:00:17,562 ♪ Gente humilde sem tentação ♪ 5 00:00:17,567 --> 00:00:20,749 ♪ Indo para South Park, vou deixar meus problemas para trás ♪ 6 00:00:20,754 --> 00:00:22,422 ♪ Amplo estacionamento dia ou noite ♪ 7 00:00:22,422 --> 00:00:24,132 ♪ Pessoas gritando: "Olá, vizinho!" ♪ 8 00:00:24,137 --> 00:00:27,422 ♪ Seguindo para South Park, vou ver se não consigo relaxar ♪ 9 00:00:27,427 --> 00:00:30,831 ♪ Mrph rmhmhm rm! Srph rmhmhm rm! ♪ 10 00:00:30,831 --> 00:00:34,117 ♪ Venha para South Park e conhecer alguns amigos meus ♪ 11 00:00:35,046 --> 00:00:38,046 _ 12 00:00:45,707 --> 00:00:49,388 Como agricultores e cultivadores de maconha, 13 00:00:49,393 --> 00:00:51,996 temos uma responsabilidade com a sociedade... 14 00:00:52,319 --> 00:00:54,552 Eu sei que todos nós respeitamos a colheita aqui, 15 00:00:54,557 --> 00:00:56,771 e buscamos a cada dia para entender melhor 16 00:00:56,776 --> 00:00:59,345 as nuances e a legitimidade de seus usos. 17 00:00:59,434 --> 00:01:02,003 Vamos maconha! Uau! 18 00:01:02,128 --> 00:01:04,849 Mas nós, produtores, devemos enfrentar uma dura realidade... 19 00:01:05,298 --> 00:01:08,888 Desde a legalização maconha, comunidades de cor, 20 00:01:08,893 --> 00:01:10,762 coloradanos pretos e marrons, 21 00:01:10,767 --> 00:01:13,536 os mais afetados a guerra racista às drogas, 22 00:01:13,541 --> 00:01:16,611 agora foram bloqueados a criação de riqueza da indústria. 23 00:01:19,880 --> 00:01:23,364 Felizmente, o público está começando entender essa injustiça... 24 00:01:23,369 --> 00:01:24,887 E muitas pessoas agora estão falando 25 00:01:24,892 --> 00:01:28,195 de boicotar os produtores de cannabis que são propriedade apenas de brancos. 26 00:01:28,513 --> 00:01:30,583 Boicotar o quê? Espere... O quê? 27 00:01:30,731 --> 00:01:33,927 Estamos vendo um ambiente saudável e aumento dramático nos consumidores 28 00:01:33,932 --> 00:01:36,247 que exigem que sua maconha seja cultivada 29 00:01:36,252 --> 00:01:39,060 por quem entende a luta pela equidade social. 30 00:01:39,199 --> 00:01:40,989 Ugh ahhug... 31 00:01:40,994 --> 00:01:42,496 O resultado final é este... 32 00:01:42,501 --> 00:01:45,497 Uma propriedade completamente branca weed business these days... 33 00:01:45,502 --> 00:01:47,106 simplesmente não vai sobreviver. 34 00:01:55,173 --> 00:01:59,377 Gente... eu quero ter gentileza de uma conversa difícil com você. 35 00:01:59,836 --> 00:02:03,325 Nós realmente não temos amigos negros, 36 00:02:03,330 --> 00:02:06,153 não alcançamos a comunidade negra. 37 00:02:06,158 --> 00:02:08,888 Shelley você nunca traz qualquer cara negro. 38 00:02:10,119 --> 00:02:13,790 Quero dizer, Stan, seus três melhores amigos são todos brancos. 39 00:02:13,795 --> 00:02:16,224 Só há um preto garoto de toda a minha turma. 40 00:02:16,229 --> 00:02:17,731 Sim, aquele garoto Token. 41 00:02:17,736 --> 00:02:19,294 Por que você nunca sai com ele? 42 00:02:19,299 --> 00:02:20,716 Eu saio com ele. 43 00:02:20,721 --> 00:02:23,305 Em um grupo talvez, mas não me lembro 44 00:02:23,310 --> 00:02:25,536 só você e Token fazendo alguma coisa. 45 00:02:25,541 --> 00:02:27,825 Nunca vi Token aqui na fazenda 46 00:02:27,830 --> 00:02:30,169 assim como vocês dois. 47 00:02:30,174 --> 00:02:31,325 Por que não? 48 00:02:31,585 --> 00:02:33,817 Eu... eu não sei. 49 00:02:33,822 --> 00:02:36,333 Randy, pare, não somos racistas. 50 00:02:36,338 --> 00:02:38,364 Gostaríamos de pensar isso, não é? 51 00:02:38,369 --> 00:02:42,157 Mas... as ações falam mais alto que palavras, turma. 52 00:02:42,162 --> 00:02:43,563 eu acho... 53 00:02:43,563 --> 00:02:46,166 Acho que só quero você pensar sobre isso. 54 00:03:01,047 --> 00:03:03,200 - Ei, Token. - Ah, ei, Stan. 55 00:03:03,648 --> 00:03:05,784 Uh, escute, eu, uh... 56 00:03:05,789 --> 00:03:07,490 Como você está? 57 00:03:07,495 --> 00:03:09,044 Tudo bem. 58 00:03:09,434 --> 00:03:12,224 Hum... Você acha que sua família gostaria de vir jantar? 59 00:03:12,229 --> 00:03:13,669 Na nossa fazenda? 60 00:03:13,747 --> 00:03:16,517 - É meio longe, não é? - Sim, mas... 61 00:03:16,791 --> 00:03:20,027 Olha, Token, acho que talvez você e eu deveríamos sair mais. 62 00:03:20,136 --> 00:03:21,380 Do que você está falando? 63 00:03:21,385 --> 00:03:24,216 Quero dizer, nós nunca apenas sair, você e eu. 64 00:03:24,221 --> 00:03:26,833 Ei, nós nunca saímos apenas você e eu também, Stan! 65 00:03:26,838 --> 00:03:27,849 Cale a boca, Manteigas. 66 00:03:27,854 --> 00:03:29,622 Olha, por favor, veja 67 00:03:29,627 --> 00:03:31,209 se sua família quiser veio jantar? 68 00:03:31,213 --> 00:03:32,567 Isso significaria muito. 69 00:03:37,932 --> 00:03:39,091 Ok, vamos lá. 70 00:03:39,096 --> 00:03:40,831 Essa é uma salada de cânhamo fresca da fazenda 71 00:03:40,836 --> 00:03:42,731 adquirido localmente aqui na Tegridy! 72 00:03:42,736 --> 00:03:44,849 Tudo bem, vamos lá, pessoal, aprofundem-se. 73 00:03:45,207 --> 00:03:47,872 Muito obrigado por nos receber. 74 00:03:47,877 --> 00:03:49,211 Isso é muito bom. 75 00:03:49,216 --> 00:03:52,263 Nós nunca estivemos em uma fazenda de maconha antes. 76 00:03:52,268 --> 00:03:55,083 Bem, você sabe, com nossos meninos começando a ficar tão perto... 77 00:03:55,088 --> 00:03:57,324 Achamos que era melhor irmos as famílias juntas! 78 00:03:57,329 --> 00:03:59,331 Se eles são amigos então precisamos ser amigos! Huh? 79 00:03:59,336 --> 00:04:01,038 Você se importa se eu postar isso? 80 00:04:01,189 --> 00:04:03,146 Confira nossos amigos! 81 00:04:06,619 --> 00:04:10,739 Randy... espero que você não tenha convidado estamos aqui porque somos negros. 82 00:04:11,216 --> 00:04:12,888 Do que você está falando? 83 00:04:12,893 --> 00:04:14,461 É só que no ano passado ou assim 84 00:04:14,466 --> 00:04:16,833 muitas pessoas foram nos convidando para jantar 85 00:04:16,838 --> 00:04:20,536 e depois tirando fotos nossas para mostrar a todos no Instagram. 86 00:04:21,812 --> 00:04:23,661 Ah, isso é tão ridículo. 87 00:04:23,666 --> 00:04:26,200 Não, nós realmente só queríamos conhecer vocês melhor 88 00:04:26,205 --> 00:04:28,241 já que Stan é amigo de Token. 89 00:04:28,246 --> 00:04:31,082 Você sabe... Só por curiosidade... 90 00:04:31,087 --> 00:04:33,189 Por que vocês o chamaram assim? 91 00:04:33,213 --> 00:04:35,177 O que você quer dizer? 92 00:04:35,450 --> 00:04:39,599 Bem... quero dizer, é só um nome meio estranho, não é? 93 00:04:39,604 --> 00:04:40,888 Tipo, algumas pessoas podem pensar 94 00:04:40,893 --> 00:04:44,036 vocês estão nomeando seus filho, isso não é muito legal. 95 00:04:44,041 --> 00:04:46,043 As pessoas têm problemas com o nome do Token? 96 00:04:46,048 --> 00:04:48,989 Bem, quero dizer outras pessoas só acho que é um pouco... 97 00:04:48,994 --> 00:04:50,996 Quer dizer, vamos lá, quero dizer, eu estou... 98 00:04:51,001 --> 00:04:53,692 Não estou chamando vocês de racistas, mas... 99 00:04:53,926 --> 00:04:56,005 Por que você deu esse nome ao seu filho? 100 00:04:56,129 --> 00:04:57,849 Meu marido sempre foi um grande fã 101 00:04:57,854 --> 00:04:59,825 de "O Senhor dos Anéis" e "O Hobbit". 102 00:05:01,887 --> 00:05:04,123 Eu queria dar um nome ao meu filho depois do meu autor favorito. 103 00:05:04,128 --> 00:05:06,163 Mas ela não queria para nomear nosso filho J.R.R., 104 00:05:06,168 --> 00:05:07,778 então nós o chamamos de Tolkien. 105 00:05:10,414 --> 00:05:12,599 O nome dele é <i>Tolkien?</i> 106 00:05:12,604 --> 00:05:14,466 Sim, você sabe que o nome dele é Tolkien. 107 00:05:14,471 --> 00:05:17,122 - Achei que seu nome fosse Token. - Meu nome é Tolkien. 108 00:05:17,127 --> 00:05:18,628 Desculpe, não acho que se
Deixe um comentário