Série: South Park
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 97º (E97)
Temporada: 24ª (S24)
Episódio: 97º (E97)
Identificador:
Tamanho: 71.264 bytes (69,59 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:34:00
51d62045e35057eca596f428ebe53642c451ee1bTamanho: 71.264 bytes (69,59 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:34:00
Ver trecho da legenda: South Park 24×97 H264-BAE PTBR
1 00:00:27,046 --> 00:00:29,891 Ei, pai, você acha que talvez nós poderia ir ao Build-A-Bear hoje? 2 00:00:29,915 --> 00:00:33,039 Manteigas, pela última vez, você não pode ir ao Build-A-Bear. 3 00:00:33,064 --> 00:00:34,663 Mas eles disseram que estavam abra novamente, então... 4 00:00:34,687 --> 00:00:37,199 Sim, eles estão abertos, mas <i>nós</i> não somos os Johnsons, 5 00:00:37,223 --> 00:00:39,568 e <i>nós</i> não vamos para negócios não essenciais 6 00:00:39,592 --> 00:00:41,000 quando não é essencial! 7 00:00:41,025 --> 00:00:42,921 Ei, vocês se importam?! 8 00:00:43,329 --> 00:00:45,757 Você deveria usar sua máscara sobre o nariz. 9 00:00:45,782 --> 00:00:47,859 Parece que você está vestindo uma fralda para o queixo. 10 00:00:47,884 --> 00:00:49,828 Fraldas de queixo não ajudam. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,642 O que? 12 00:00:54,156 --> 00:00:55,710 O que está acontecendo agora?! 13 00:00:55,735 --> 00:00:58,418 Algo na praça da cidade! Todos estão se reunindo! 14 00:00:58,443 --> 00:01:01,056 Bem, estamos protestando, ou estamos nos revoltando? 15 00:01:01,080 --> 00:01:02,836 Não, não. É algo a ver com a pandemia! 16 00:01:02,860 --> 00:01:04,704 Algo grande está acontecendo. 17 00:01:04,843 --> 00:01:06,609 Fique aqui, Butters. 18 00:01:07,851 --> 00:01:10,599 Ei, pessoal. Todos podem me ouvir, ok? 19 00:01:10,835 --> 00:01:13,068 Obrigado por comparecerem, pessoal. 20 00:01:13,092 --> 00:01:16,605 Você sabe, todos nós já passamos muito nos últimos meses. 21 00:01:16,629 --> 00:01:19,240 Nós desligamos, e as pessoas perderam seus negócios, 22 00:01:19,264 --> 00:01:21,281 perderam seus meios de subsistência. 23 00:01:21,306 --> 00:01:23,551 Eu também possuo uma pequena empresa. 24 00:01:23,576 --> 00:01:25,087 Eu vendo maconha. 25 00:01:25,112 --> 00:01:26,990 E eu tenho que dizer que eu... 26 00:01:27,015 --> 00:01:28,898 Na verdade, estou indo muito bem. 27 00:01:28,923 --> 00:01:30,533 Incrível, realmente. 28 00:01:30,558 --> 00:01:34,588 A erva daninha da Tegridy Farms viu um aumento de 400% nas vendas 29 00:01:34,613 --> 00:01:36,351 desde a paralisação em março. 30 00:01:36,376 --> 00:01:38,454 Vejo Thomas Turner lá fora. 31 00:01:38,479 --> 00:01:41,458 Thomas abriu um restaurante em SoDoSoPa. 32 00:01:41,574 --> 00:01:44,386 Não parece uma boa ideia agora, não é, Turner? 33 00:01:44,742 --> 00:01:46,234 E lá está Marley Jarvis, 34 00:01:46,258 --> 00:01:48,836 que possuía e operava seu próprio salão de bronzeamento. 35 00:01:48,860 --> 00:01:50,250 Opa. 36 00:01:50,275 --> 00:01:52,019 Mas eu não posso ficar aqui e me gabar 37 00:01:52,044 --> 00:01:55,723 porque Tegridy Weed é sobre retribuir às pessoas. 38 00:01:55,945 --> 00:01:58,646 E é por isso que estou muito orgulho em anunciar 39 00:01:58,670 --> 00:02:02,973 que Tegridy Weed é tendo um Especial Pandemia! 40 00:02:02,998 --> 00:02:05,118 Um novo híbrido da nossa melhor erva 41 00:02:05,143 --> 00:02:08,434 vendido com quase 10% de desconto em nosso preço normal. 42 00:02:08,459 --> 00:02:11,057 Não só isso, mas quando você compra três libras ou mais 43 00:02:11,082 --> 00:02:12,247 do Especial Pandemia, 44 00:02:12,272 --> 00:02:15,385 você ganha uma cortesia Bongo Pandemia 2020. 45 00:02:15,502 --> 00:02:17,380 Somos uma comunidade. 46 00:02:17,405 --> 00:02:21,006 Vamos todos ficar juntos com Tegridy. 47 00:02:23,561 --> 00:02:26,114 Acho que as pessoas estão muito entusiasmadas. O que você acha? 48 00:02:26,998 --> 00:02:30,300 Um especial sobre pandemia, Randy? Realmente? 49 00:02:30,325 --> 00:02:32,755 - O quê? - As pessoas estão sofrendo. 50 00:02:32,780 --> 00:02:34,770 Pessoas estão morrendo, Randy. 51 00:02:34,795 --> 00:02:38,083 E tudo que você pode pensar está fazendo um especial sobre isso? 52 00:02:38,108 --> 00:02:40,848 Estou fazendo algo positivo tentar ajudar. 53 00:02:40,873 --> 00:02:42,617 As pessoas realmente precisam disso agora. 54 00:02:42,642 --> 00:02:44,421 Você é uma criança, Randy! 55 00:02:44,446 --> 00:02:47,224 Estes são tempos muito sérios, e ninguém quer 56 00:02:47,249 --> 00:02:50,973 ou se preocupa com o seu especial estúpido agora! 57 00:02:52,855 --> 00:02:55,505 Vamos <i>ver</i> se eles gostam do meu especial. 58 00:02:58,777 --> 00:03:03,777 Sincronizado e corrigido por QueenMaddie 59 00:03:07,286 --> 00:03:09,168 Uau! 60 00:03:10,472 --> 00:03:13,949 ♪ Outro dia lá dentro, não precisa fazer nada ♪ 61 00:03:13,974 --> 00:03:17,121 ♪ Eu te amo, distanciamento social ♪ 62 00:03:17,146 --> 00:03:19,857 ♪ Ninguém está por perto, ninguém está falando comigo ♪ 63 00:03:19,882 --> 00:03:22,636 ♪ Distanciamento social, estou livre ♪ 64 00:03:22,661 --> 00:03:25,104 ♪ Não precisa escovar meus dentes ou banho ♪ 65 00:03:25,129 --> 00:03:26,129 Para quê? 66 00:03:26,154 --> 00:03:28,098 ♪ Posso ficar sentado no banheiro por horas ♪ 67 00:03:28,123 --> 00:03:29,136 Contanto que eu queira! 68 00:03:29,161 --> 00:03:31,607 ♪ Porque ninguém está me dizendo ♪ 69 00:03:31,632 --> 00:03:36,095 ♪ Vocês, crianças, deveriam pegar lá fora e faça alguma coisa ♪ 70 00:03:37,371 --> 00:03:39,750 Ah! 9h00 Hora da escola! 71 00:03:43,215 --> 00:03:44,216 Bom dia, pessoal. 72 00:03:44,240 --> 00:03:45,980 Todos prontos para começar a escola? 73 00:03:46,005 --> 00:03:47,919 - Olá! - Estou... estou aqui! 74 00:03:47,943 --> 00:03:49,722 Ok, acho que estamos todos aqui. 75 00:03:49,747 --> 00:03:51,622 Vejo que Jimmy e Clyde estão namorando agora. 76 00:03:51,647 --> 00:03:53,066 Eric, você está aí? 77 00:03:53,091 --> 00:03:54,558 Sim, professor, estou aqui! 78 00:03:54,583 --> 00:03:57,207 Mal posso esperar para começar a escola... escola... 79 00:03:57,232 --> 00:04:00,097 escola... eh... eh... 80 00:04:00,122 --> 00:04:03,101 Ah, não, Eric, acho que seu computador está congelando novamente. 81 00:04:03,125 --> 00:04:04,803 Ah, não. Realmente? Vocês podem me ouvir? 82 00:04:04,827 --> 00:04:05,997 Eu acabei de dizer... Ah. 83 00:04:06,022 --> 00:04:08,305 Ah. Eh. Eh. 84 00:04:08,330 --> 00:04:10,375 Eric, você só terá para ouvir novamente, ok? 85 00:04:10,399 --> 00:04:12,800 - O melhor que puder. - Então vamos começar hoje, pessoal, 86 00:04:12,825 --> 00:04:14,714 repassando o de ontem exemplos gramaticais. 87 00:04:14,739 --> 00:04:16,447 Wendy, você pode ler o primeiro? 88 00:04:16,471 --> 00:04:17,778 ♪ Estou isolado do mundo ♪ 89 00:04:17,803 --> 00:04:19,416 ♪ Isolado, sozinho ♪ 90 00:04:19,441 --> 00:04:22,630 ♪ Isso é o que eu chamo de existir ♪ 91 00:04:22,655 --> 00:04:25,334 ♪ Ninguém pode me tocar ou mandar em mim ♪ 92 00:04:25,359 --> 00:04:26,614 ♪ Distanciamento social ♪ 93 00:04:26,639 --> 00:04:28,731 Eric, você não deveria estar na sua chamada do Zoom? 94 00:04:28,756 --> 00:04:31,295 ♪ Fique longe de mim, mãe, sim ♪ 95 00:04:31,320 --> 00:04:34,575 ♪ Você precisa manter distância social ♪ 96 00:04:34,600 --> 00:04:37,113 ♪ Porque tudo que vou fazer é cantar ♪ 97 00:04:37,138 --> 00:04:40,970 ♪ Sobre o quanto eu amo você e eu precisamos de você ♪ 98 00:04:40,995 --> 00:04:42,440 ♪ Distanciamento social ♪ 99 00:04:42,464 --> 00:04:44,942 Querida, eu sei estes são tempos desafiadores. 100 00:04:44,966 --> 00:04:48,779 ♪ Sim, distanciamento social, mãe ♪ 101 00:04:48,803 --> 00:04:51,648 Mas todos nós ainda temos para tentar fazer o nosso trabalho. 102 00:04:52,044 --> 00:04:53,480 O computador continua congelando, mãe. 103 00:04:53,505 --> 00:04:54,651 Talvez se você fosse um trabalhador essencial, 104 00:04:54,675 --> 00:04:56,231 poderíamos ter recursos para uma Internet mais rápida. 105 00:04:56,256 --> 00:04:58,981 Eu pelo menos preciso que você consiga algum de sua lição de casa feita, ok? 106 00:04:59,006 --> 00:05:00,755 E então talvez tome um banho. 107 00:05:00,780 --> 00:05:02,558 Oh, que loucura parece um banho 108 00:05:02,583 --> 00:05:04,660 quando minha geração for tendo suas vidas negadas! 109 00:0
Deixe um comentário