South Park 23×2

Série: South Park
Temporada: 23ª (S23)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 16c814b992309c882e28bda7a7630ff9f939d518
Tamanho: 30.372 bytes (29,66 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:33:21
Ver trecho da legenda: South Park 23×2 MONKEE PTBR
1
00:00:07,554 --> 00:00:11,217
♪ Indo para Tegridy Farms,
vou me divertir ♪

2
00:00:11,242 --> 00:00:12,929
♪ Rostos amigáveis em todos os lugares ♪

3
00:00:12,954 --> 00:00:14,773
♪ Gente humilde sem tentação ♪

4
00:00:14,798 --> 00:00:18,070
♪ Indo para Tegridy Farms,
vou deixar meus problemas para trás ♪

5
00:00:18,095 --> 00:00:20,063
♪ Há amplo estacionamento dia ou noite ♪

6
00:00:20,088 --> 00:00:21,828
♪ Pessoas gritando: "Olá, vizinho" ♪

7
00:00:21,853 --> 00:00:23,421
♪ Estou indo para a Fazenda Tegridy ♪

8
00:00:23,446 --> 00:00:25,429
♪ Vou ver se não consigo relaxar ♪

9
00:00:25,454 --> 00:00:28,867
♪ Eu peguei um pouco de maconha e
Eu não sei o que está acontecendo ♪

10
00:00:28,892 --> 00:00:30,671
♪ Então venha para a Fazenda Tegridy ♪

11
00:00:30,696 --> 00:00:32,968
♪ E conhecer alguns amigos meus ♪

12
00:00:42,798 --> 00:00:45,546
Stan! Reunião de família! Desça!

13
00:00:45,571 --> 00:00:46,906
Estou escrevendo uma música, pai.

14
00:00:46,931 --> 00:00:48,015
Ninguém se importa com isso!

15
00:00:48,040 --> 00:00:49,875
Vamos! Tenho grandes novidades!

16
00:00:52,915 --> 00:00:56,179
Sharon, Shelley! Pressa! Eu entendi!

17
00:00:58,045 --> 00:00:59,906
O que foi, Randy?

18
00:00:59,931 --> 00:01:04,078
Vocês... acabei de ter
a melhor ideia de todas.

19
00:01:04,103 --> 00:01:05,781
Vamos voltar para nossa antiga casa?

20
00:01:05,806 --> 00:01:08,015
Não! Eu tenho tentado descobrir

21
00:01:08,040 --> 00:01:09,976
como ganhar mais dinheiro vendendo maconha.

22
00:01:10,001 --> 00:01:12,414
E ontem à noite, isso me ocorreu.

23
00:01:12,439 --> 00:01:15,820
Poderíamos aumentar a família
negócio vendendo Tegridy...

24
00:01:16,034 --> 00:01:17,937
para os chineses.

25
00:01:20,767 --> 00:01:22,210
Eu fiz uma pequena pesquisa.

26
00:01:22,235 --> 00:01:25,093
Acontece que há
muitas pessoas na China.

27
00:01:25,118 --> 00:01:28,750
Se conseguirmos cerca de 2% de
aquele mercado para comprar nossa erva,

28
00:01:28,775 --> 00:01:31,976
ganharíamos milhões
de milhões de dólares.

29
00:01:32,001 --> 00:01:33,710
Estou voando para a China amanhã.

30
00:01:33,735 --> 00:01:36,062
Eu tenho que entrar nisso
antes que alguém pense nisso.

31
00:01:36,087 --> 00:01:37,484
Amanhã?

32
00:01:37,509 --> 00:01:40,178
Randy, você está esquecendo
sobre este sábado?

33
00:01:40,203 --> 00:01:41,472
O que é este sábado?

34
00:01:41,497 --> 00:01:43,750
Festa de outono? O show de Stan?

35
00:01:43,775 --> 00:01:46,410
Ele e seus amiguinhos
estive ensaiando a semana toda.

36
00:01:46,435 --> 00:01:49,187
Muitas pessoas na cidade estão
saindo para apoiá-lo.

37
00:01:49,212 --> 00:01:50,976
Todos menos você.

38
00:01:51,001 --> 00:01:52,820
Todos?

39
00:01:53,582 --> 00:01:55,085
Stan, você precisa usar

40
00:01:55,110 --> 00:01:56,968
sua camiseta Tegridy na apresentação.

41
00:01:56,993 --> 00:01:58,351
Ah, vamos lá, pai!

42
00:01:58,376 --> 00:02:00,779
Stan, eles estão disponíveis
na Amazon a partir de sexta-feira,

43
00:02:00,804 --> 00:02:02,665
então você poderia realmente ajudar
promover a empresa familiar

44
00:02:02,689 --> 00:02:03,929
enquanto eu estiver fora!

45
00:02:03,954 --> 00:02:05,101
Mas, novamente,

46
00:02:05,126 --> 00:02:07,495
Eu acho que família não significa
tudo isso para você.

47
00:02:16,340 --> 00:02:20,386
♪ Ervas daninhas e esquilos,
minha querida ♪

48
00:02:20,411 --> 00:02:23,159
♪ Ervas daninhas e esquilos ♪

49
00:02:23,551 --> 00:02:25,011
Sim.

50
00:02:25,786 --> 00:02:29,122
Ok, isso foi
South Park Sounderoos.

51
00:02:29,147 --> 00:02:31,370
Obrigado novamente a Kate e Earl!

52
00:02:31,395 --> 00:02:33,269
Tudo bem, a seguir temos quatro

53
00:02:33,294 --> 00:02:37,323
nosso quarto South Park local
alunos que formaram uma banda!

54
00:02:37,348 --> 00:02:41,301
Vamos ouvir isso por Stan
Marsh e Aurora Carmesim!

55
00:02:42,802 --> 00:02:44,628
Olá, Stanley!

56
00:02:45,834 --> 00:02:47,402
Ah, aí estão nossas manteigas!

57
00:02:47,427 --> 00:02:50,019
Ah, Manteigas! Ah, eles não são fofos!

58
00:02:50,044 --> 00:02:52,441
Hum, oi. Somos a Aurora Carmesim,

59
00:02:52,466 --> 00:02:55,301
e hum, esta é uma música sobre a qual escrevi

60
00:02:55,326 --> 00:02:57,472
vivendo no campo em uma fazenda.

61
00:02:57,497 --> 00:02:59,800
Tudo bem, pessoal,
assim como ensaiamos.

62
00:02:59,825 --> 00:03:01,511
E um um e um dois e um...

63
00:03:15,309 --> 00:03:17,589
♪ O destino acabou, abra os olhos ♪

64
00:03:17,614 --> 00:03:19,082
Tire-me desta fazenda!

65
00:03:19,107 --> 00:03:22,072
♪ Não há esperança, nem segunda chance ♪

66
00:03:22,097 --> 00:03:24,878
♪ Todos os mais velhos viram,
a queda do céu ♪

67
00:03:27,427 --> 00:03:29,487
♪ Orgulho e glória ♪

68
00:03:29,512 --> 00:03:31,253
♪ Para tocar o céu
nós queimamos a terra ♪

69
00:03:31,278 --> 00:03:33,769
♪ Construímos nossa própria enfermidade ♪

70
00:03:43,973 --> 00:03:45,886
Primeira vez indo para a China?

71
00:03:45,911 --> 00:03:47,646
Não, na verdade não.

72
00:03:47,671 --> 00:03:48,983
É minha primeira vez.

73
00:03:49,008 --> 00:03:52,128
Eu estou saindo para tentar
angariar um pequeno negócio.

74
00:03:52,153 --> 00:03:53,675
Para que você está indo?

75
00:03:53,700 --> 00:03:55,550
Eu trabalho para uma empresa de roupas.

76
00:03:55,575 --> 00:03:56,817
Estamos tentando entrar no mercado

77
00:03:56,841 --> 00:03:59,027
E tenha o povo chinês como cliente.

78
00:03:59,335 --> 00:04:02,277
Ah. Ei. Foda-se.

79
00:04:02,302 --> 00:04:03,597
- Hein?
- Eu...

80
00:04:03,622 --> 00:04:05,862
Tive essa ideia há três dias.

81
00:04:05,887 --> 00:04:06,887
E daí?

82
00:04:06,912 --> 00:04:08,800
Então, quando você inventou isso?

83
00:04:08,825 --> 00:04:10,827
Olá, Mitchell.
Você está neste vôo?!

84
00:04:10,852 --> 00:04:13,253
Sim, isso é tão engraçado.
Estou trabalhando para o Google agora,

85
00:04:13,278 --> 00:04:15,808
supervisionando as expansões
na base de usuários chineses.

86
00:04:15,833 --> 00:04:17,269
Sim, ainda estou na NBA.

87
00:04:17,294 --> 00:04:18,406
Fazendo alguma imprensa com os jogadores

88
00:04:18,430 --> 00:04:20,691
para tentar conseguir mais espectadores chineses.

89
00:04:22,058 --> 00:04:24,206
Ah, pelo amor de Cristo!

90
00:04:24,231 --> 00:04:26,761
Você tem uma boa ideia e
todo mundo quer copiar você!

91
00:04:26,786 --> 00:04:29,878
Tudo bem. Eu posso lidar
alguma competição saudável.

92
00:04:29,903 --> 00:04:33,152
Quem mais quer ir para a China
e receber parte do dinheiro deles?

93
00:04:34,559 --> 00:04:36,870
Oh, pelo amor de Deus.

94
00:04:42,462 --> 00:04:44,164
Deixe-me adivinhar, você trabalha para uma empresa

95
00:04:44,189 --> 00:04:46,058
tentando ficar chinês
pessoas como clientes.

96
00:04:46,083 --> 00:04:48,719
Uau, de onde você tirou essa ideia?

97
00:04:48,744 --> 00:04:50,378
Está tudo bem. Tudo bem.

98
00:04:50,403 --> 00:04:53,628
Tenho certeza de que há bastante
Povo chinês para todos nós.

99
00:05:00,934 --> 00:05:02,722
♪ Procurando, vagando ♪

100
00:05:02,747 --> 00:05:05,214
♪ Procurando o espécime perfeito ♪

101
00:05:05,239 --> 00:05:06,324
- ♪ Ainda puro ♪
- Odeio esta fazenda!

102
00:05:06,348 --> 00:05:07,371
- ♪ Imaturo ♪
- Eu odeio essa fazenda!

103
00:05:07,395 --> 00:05:09,456
♪ Doença reconhecida
escondido, arrogante! ♪

104
00:05:09,481 --> 00:05:10,652
- ♪ Invisível ♪
- Odeio esta fazenda!

105
00:05:10,677 --> 00:05:11,738
- ♪ Vagando ♪
- Eu odeio essa fazenda!

106
00:05:11,762 --> 00:05:13,800
♪ Procurando o espécime perfeito ♪

107
00:05:13,825 --> 00:05:16,003
Ok, ok. Esperem, esperem, pessoal.

108
00:05:17,183 --> 00:05:19,519
Muito bom, rapazes!

109
00:05:19,544 --> 00:05:21,425
Ouvi você tocar no Autumnfest.

110
00:05:21,450 --> 00:05:23,136
Eu realmente gosto do seu som.

111
00:05:23,161 --> 00:05:25,261
- Quem é você?
- Bem, eu sou um produtor.

112
00:05:25,286 --> 00:05:27,847
Eu administro todos os grandes
bandas de rock em South Park.

113
00:05:27,872 --> 00

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *