Série: South Park
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 34.748 bytes (33,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:32:46
222a68b5a586b18aeb2982ad964f9eb983ea79c6Tamanho: 34.748 bytes (33,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:32:46
Ver trecho da legenda: South Park 22×4 CRAVERS PTBR
1 00:00:23,120 --> 00:00:27,140 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 2 00:00:31,880 --> 00:00:32,880 Tudo bem. 3 00:00:32,881 --> 00:00:34,170 Obrigado por ter vindo hoje 4 00:00:34,180 --> 00:00:36,930 para discutir a sua filha comportamento, ok. 5 00:00:36,940 --> 00:00:39,900 Exatamente que tipo de problema Shelley está, Sr. Mackey? 6 00:00:39,940 --> 00:00:41,880 Bem, infelizmente, descobrimos 7 00:00:41,890 --> 00:00:44,580 nosso monitor de playground tem tenho aceitado favores 8 00:00:44,590 --> 00:00:47,300 olhar para o outro lado no recreio e, uh... 9 00:00:47,460 --> 00:00:50,340 sua filha enviou-lhe um imagem inadequada. 10 00:00:50,630 --> 00:00:53,320 do traseiro dela, ok. 11 00:00:53,420 --> 00:00:56,020 Seu traseiro? Shelley! 12 00:00:56,170 --> 00:00:57,400 Por que o recesso monitoraria 13 00:00:57,410 --> 00:00:59,240 quero uma foto minha bunda da filha?! 14 00:00:59,400 --> 00:01:01,900 Nós temos tido muito de problemas na escola 15 00:01:01,910 --> 00:01:03,430 com crianças vaping ultimamente, 16 00:01:03,440 --> 00:01:05,670 e eles subornam o monitor do recreio 17 00:01:05,680 --> 00:01:07,080 como puderem. 18 00:01:07,190 --> 00:01:08,320 Jesus Cristo! 19 00:01:08,330 --> 00:01:10,770 Quão pior pode as coisas andam por aqui?! 20 00:01:10,850 --> 00:01:13,930 Tudo bem, mas... mas aí são boas notícias, ok. 21 00:01:13,990 --> 00:01:16,870 Tivemos a imagem analisada, e acontece que foi 22 00:01:16,880 --> 00:01:19,200 na verdade, apenas uma foto do traseiro de um cachorro, 23 00:01:19,210 --> 00:01:21,250 ok, que sua filha alegou ser dela. 24 00:01:21,410 --> 00:01:24,290 OK, aí está... um peludinho ali. 25 00:01:24,930 --> 00:01:28,080 Sério? Cu de cachorro? 26 00:01:28,090 --> 00:01:30,010 É isso que estamos fazendo agora, hein? 27 00:01:30,020 --> 00:01:32,010 Não há mal suficiente coisas do mundo? 28 00:01:32,020 --> 00:01:34,730 Somos chamados para a escola, aqui está um traseiro de cachorro para você. 29 00:01:35,130 --> 00:01:37,670 Foi aí que tudo aconteceu, Shelley!? 30 00:01:39,310 --> 00:01:40,560 Já superei isso, Sharon. 31 00:01:40,570 --> 00:01:42,890 Eu superei isso seriamente. 32 00:01:43,130 --> 00:01:44,960 Você não quer simplesmente começar de novo? 33 00:01:44,970 --> 00:01:46,880 Voltar para tempos mais simples? 34 00:01:46,890 --> 00:01:48,150 O que você quer dizer? 35 00:01:48,270 --> 00:01:50,510 Já estou farto... tiroteios em escolas, 36 00:01:50,570 --> 00:01:52,900 pedaços de merda levando Ambien e tweetando, 37 00:01:52,910 --> 00:01:55,440 padres estuprando crianças, e de alguma forma... 38 00:01:55,450 --> 00:01:57,370 Não estou mais rindo. 39 00:01:57,490 --> 00:02:00,040 Vamos lá, Sharon, o que Eu sempre falei sobre. 40 00:02:00,050 --> 00:02:01,240 Vamos sair daqui. 41 00:02:01,250 --> 00:02:03,510 Vá comprar uma fazenda e viva da terra. 42 00:02:03,630 --> 00:02:05,350 Você está falando sério? 43 00:02:05,570 --> 00:02:06,980 Nunca estive tão sério. 44 00:02:08,190 --> 00:02:09,480 Ei, as luzes verdes! 45 00:02:09,490 --> 00:02:11,450 Cale a boca, Nelson! 46 00:02:11,550 --> 00:02:13,070 Vamos mudar-nos para o campo. 47 00:02:13,110 --> 00:02:15,040 Volte para uma vida simples quando as coisas importavam, 48 00:02:15,050 --> 00:02:16,960 como trabalho duro e tegridy. 49 00:02:16,970 --> 00:02:18,600 Como vamos ganhar a vida? 50 00:02:18,750 --> 00:02:19,830 Ao cultivar coisas 51 00:02:19,840 --> 00:02:22,500 e vender o que fazemos com as nossas mãos. 52 00:02:22,510 --> 00:02:24,760 Podemos fazer isso, Sharon. 53 00:02:24,770 --> 00:02:27,090 Está na hora. 54 00:02:27,530 --> 00:02:32,410 - _ - ♪ Este velho mundo está me afetando ♪ 55 00:02:32,420 --> 00:02:36,990 ♪ Simplesmente não há confiança, nem tegridy ♪ 56 00:02:37,350 --> 00:02:43,580 ♪ Então, eu carreguei as crianças, peguei minha esposa pelo braço ♪ 57 00:02:43,590 --> 00:02:47,110 ♪ E eu segui em frente para uma fazenda no Colorado ♪ 58 00:02:50,570 --> 00:02:53,290 ♪ Agora é cedo para dormir, cedo para acordar ♪ 59 00:02:53,300 --> 00:02:55,840 ♪ As colheitas são aradas, e não é nenhuma surpresa ♪ 60 00:02:55,990 --> 00:02:58,300 ♪ O pessoal da cidade está brigando, e eu não dou a mínima ♪ 61 00:02:58,310 --> 00:02:59,570 ♪ Droga ♪ 62 00:02:59,580 --> 00:03:02,970 ♪ Porque eu ganho a vida em uma fazenda no Colorado ♪ 63 00:03:06,150 --> 00:03:08,770 ♪ Eu tenho que dirigir o trator, tenho que cortar a grama ♪ 64 00:03:08,790 --> 00:03:11,380 ♪ Chut-chut vai a enfardadeira como se isso nunca fosse durar ♪ 65 00:03:11,390 --> 00:03:13,970 ♪ Tem comida na cozinha, e tem broto no celeiro ♪ 66 00:03:14,010 --> 00:03:15,380 ♪ Celeiro ♪ 67 00:03:15,390 --> 00:03:18,750 ♪ Isso é viver a vida em uma fazenda no Colorado ♪ 68 00:03:22,130 --> 00:03:24,660 ♪ Cerveja gelada, caminhonete ♪ 69 00:03:24,670 --> 00:03:27,190 ♪ Música country, ouvindo merda ♪ 70 00:03:27,200 --> 00:03:31,600 ♪ Temos tegridy para nos manter aquecidos ♪ 71 00:03:31,610 --> 00:03:35,640 ♪ Isso é o que você ganha em uma fazenda no Colorado ♪ 72 00:03:35,910 --> 00:03:38,140 ♪ E eu vou ficar em uma fazenda no Colorado ♪ 73 00:03:38,150 --> 00:03:41,070 - Merda... - _ 74 00:03:44,490 --> 00:03:45,610 Então, assim mesmo? 75 00:03:45,620 --> 00:03:47,480 Seus pais venderam seu casa e tudo mais? 76 00:03:47,490 --> 00:03:48,650 Sim, demoro uma hora 77 00:03:48,670 --> 00:03:50,250 para ir para a escola agora. É uma droga. 78 00:03:50,260 --> 00:03:52,110 Tudo porque Shelley subornou o monitor do playground 79 00:03:52,130 --> 00:03:53,550 para deixá-la vaporizar durante o recreio. 80 00:03:53,560 --> 00:03:54,720 Por que sua irmã iria querer 81 00:03:54,730 --> 00:03:56,450 ficar viciado nessas coisas? 82 00:03:56,460 --> 00:03:59,430 Bem, seu irmãozinho faz isso também, Kyle. 83 00:03:59,570 --> 00:04:01,050 Do que você está falando? 84 00:04:01,090 --> 00:04:03,030 Você não sabia? O os alunos do jardim de infância são, tipo, 85 00:04:03,040 --> 00:04:05,530 os maiores vapers desta escola. 86 00:04:05,540 --> 00:04:07,370 Vrum, vrum. 87 00:04:07,380 --> 00:04:09,170 Eu sou um caminhão! 88 00:04:09,180 --> 00:04:12,000 Cuidado com o monstro! 89 00:04:12,010 --> 00:04:13,390 Ike! 90 00:04:13,880 --> 00:04:16,150 Ike, você tem uma caneta vaporizadora?! 91 00:04:17,190 --> 00:04:18,880 Não. 92 00:04:18,890 --> 00:04:20,310 Cara! Me dê isso! 93 00:04:20,370 --> 00:04:22,680 Ei! Devolva meu vaporizador! 94 00:04:22,690 --> 00:04:23,780 O que é isso? 95 00:04:23,790 --> 00:04:26,320 Nicotina com sabor de cereja?! Você está brincando? 96 00:04:26,330 --> 00:04:29,620 Ah, vamos lá! Todas as crianças estão fazendo isso. 97 00:04:29,630 --> 00:04:31,990 Sim! Gosto do sabor limão! 98 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Eu gosto de framboesa! 99 00:04:34,170 --> 00:04:35,700 Por que você quer nicotina?! 100 00:04:35,770 --> 00:04:39,330 Você sabe o quão difícil é é ser um jardim de infância? 101 00:04:39,340 --> 00:04:41,610 Precisamos de uma pausa às vezes! 102 00:04:41,730 --> 00:04:44,070 Essas coisas são ruins para você, você entende?! 103 00:04:44,080 --> 00:04:45,450 Maus alunos do jardim de infância! 104 00:04:45,490 --> 00:04:47,250 Relaxe, vadia. 105 00:04:47,850 --> 00:04:50,690 Experimente uma surpresa de ursinho de goma. 106 00:04:52,250 --> 00:04:54,770 Tudo bem. Onde vocês conseguiram isso? 107 00:05:06,070 --> 00:05:09,190 Bom dia, Joe. Como está a agricultura? 108 00:05:09,210 --> 00:05:10,760 Fazendo o bem, vizinho. 109 00:05:10,770 --> 00:05:13,400 Acabei de plantar um pouco de Purple Skunky Kush. 110 00:05:13,410 --> 00:05:16,270 Colhi o Super Hindu Haze na semana passada. 111 00:05:16,280 --> 00:05:18,300 Bem, tudo bem, Joe, muito bem. 112 00:05:18,310 --> 00:05:21,240 Estou cultivando um pouco de verde Willy Stranger eu mesmo. 113 00:05:21,250 --> 00:05:24,170 E o Tegridy Catatônic
Deixe um comentário