South Park 22×4

Série: South Park
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 222a68b5a586b18aeb2982ad964f9eb983ea79c6
Tamanho: 34.748 bytes (33,93 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:32:46
Ver trecho da legenda: South Park 22×4 CRAVERS PTBR
1
00:00:23,120 --> 00:00:27,140
- Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9"></font> --

2
00:00:31,880 --> 00:00:32,880
Tudo bem.

3
00:00:32,881 --> 00:00:34,170
Obrigado por ter vindo hoje

4
00:00:34,180 --> 00:00:36,930
para discutir a sua filha
comportamento, ok.

5
00:00:36,940 --> 00:00:39,900
Exatamente que tipo de problema
Shelley está, Sr. Mackey?

6
00:00:39,940 --> 00:00:41,880
Bem, infelizmente, descobrimos

7
00:00:41,890 --> 00:00:44,580
nosso monitor de playground tem
tenho aceitado favores

8
00:00:44,590 --> 00:00:47,300
olhar para o outro lado
no recreio e, uh...

9
00:00:47,460 --> 00:00:50,340
sua filha enviou-lhe um
imagem inadequada.

10
00:00:50,630 --> 00:00:53,320
do traseiro dela, ok.

11
00:00:53,420 --> 00:00:56,020
Seu traseiro? Shelley!

12
00:00:56,170 --> 00:00:57,400
Por que o recesso monitoraria

13
00:00:57,410 --> 00:00:59,240
quero uma foto minha
bunda da filha?!

14
00:00:59,400 --> 00:01:01,900
Nós temos tido muito
de problemas na escola

15
00:01:01,910 --> 00:01:03,430
com crianças vaping ultimamente,

16
00:01:03,440 --> 00:01:05,670
e eles subornam o monitor do recreio

17
00:01:05,680 --> 00:01:07,080
como puderem.

18
00:01:07,190 --> 00:01:08,320
Jesus Cristo!

19
00:01:08,330 --> 00:01:10,770
Quão pior pode
as coisas andam por aqui?!

20
00:01:10,850 --> 00:01:13,930
Tudo bem, mas... mas aí
são boas notícias, ok.

21
00:01:13,990 --> 00:01:16,870
Tivemos a imagem analisada,
e acontece que foi

22
00:01:16,880 --> 00:01:19,200
na verdade, apenas uma foto
do traseiro de um cachorro,

23
00:01:19,210 --> 00:01:21,250
ok, que sua filha
alegou ser dela.

24
00:01:21,410 --> 00:01:24,290
OK, aí está... um
peludinho ali.

25
00:01:24,930 --> 00:01:28,080
Sério? Cu de cachorro?

26
00:01:28,090 --> 00:01:30,010
É isso que estamos fazendo agora, hein?

27
00:01:30,020 --> 00:01:32,010
Não há mal suficiente
coisas do mundo?

28
00:01:32,020 --> 00:01:34,730
Somos chamados para a escola,
aqui está um traseiro de cachorro para você.

29
00:01:35,130 --> 00:01:37,670
Foi aí que tudo aconteceu, Shelley!?

30
00:01:39,310 --> 00:01:40,560
Já superei isso, Sharon.

31
00:01:40,570 --> 00:01:42,890
Eu superei isso seriamente.

32
00:01:43,130 --> 00:01:44,960
Você não quer simplesmente começar de novo?

33
00:01:44,970 --> 00:01:46,880
Voltar para tempos mais simples?

34
00:01:46,890 --> 00:01:48,150
O que você quer dizer?

35
00:01:48,270 --> 00:01:50,510
Já estou farto... tiroteios em escolas,

36
00:01:50,570 --> 00:01:52,900
pedaços de merda levando
Ambien e tweetando,

37
00:01:52,910 --> 00:01:55,440
padres estuprando crianças, e de alguma forma...

38
00:01:55,450 --> 00:01:57,370
Não estou mais rindo.

39
00:01:57,490 --> 00:02:00,040
Vamos lá, Sharon, o que
Eu sempre falei sobre.

40
00:02:00,050 --> 00:02:01,240
Vamos sair daqui.

41
00:02:01,250 --> 00:02:03,510
Vá comprar uma fazenda e viva da terra.

42
00:02:03,630 --> 00:02:05,350
Você está falando sério?

43
00:02:05,570 --> 00:02:06,980
Nunca estive tão sério.

44
00:02:08,190 --> 00:02:09,480
Ei, as luzes verdes!

45
00:02:09,490 --> 00:02:11,450
Cale a boca, Nelson!

46
00:02:11,550 --> 00:02:13,070
Vamos mudar-nos para o campo.

47
00:02:13,110 --> 00:02:15,040
Volte para uma vida simples
quando as coisas importavam,

48
00:02:15,050 --> 00:02:16,960
como trabalho duro e tegridy.

49
00:02:16,970 --> 00:02:18,600
Como vamos ganhar a vida?

50
00:02:18,750 --> 00:02:19,830
Ao cultivar coisas

51
00:02:19,840 --> 00:02:22,500
e vender o que fazemos com as nossas mãos.

52
00:02:22,510 --> 00:02:24,760
Podemos fazer isso, Sharon.

53
00:02:24,770 --> 00:02:27,090
Está na hora.

54
00:02:27,530 --> 00:02:32,410
- _
- ♪ Este velho mundo está me afetando ♪

55
00:02:32,420 --> 00:02:36,990
♪ Simplesmente não há confiança, nem tegridy ♪

56
00:02:37,350 --> 00:02:43,580
♪ Então, eu carreguei as crianças,
peguei minha esposa pelo braço ♪

57
00:02:43,590 --> 00:02:47,110
♪ E eu segui em frente
para uma fazenda no Colorado ♪

58
00:02:50,570 --> 00:02:53,290
♪ Agora é cedo para dormir, cedo para acordar ♪

59
00:02:53,300 --> 00:02:55,840
♪ As colheitas são aradas,
e não é nenhuma surpresa ♪

60
00:02:55,990 --> 00:02:58,300
♪ O pessoal da cidade está brigando,
e eu não dou a mínima ♪

61
00:02:58,310 --> 00:02:59,570
♪ Droga ♪

62
00:02:59,580 --> 00:03:02,970
♪ Porque eu ganho a vida
em uma fazenda no Colorado ♪

63
00:03:06,150 --> 00:03:08,770
♪ Eu tenho que dirigir o trator,
tenho que cortar a grama ♪

64
00:03:08,790 --> 00:03:11,380
♪ Chut-chut vai a enfardadeira
como se isso nunca fosse durar ♪

65
00:03:11,390 --> 00:03:13,970
♪ Tem comida na cozinha,
e tem broto no celeiro ♪

66
00:03:14,010 --> 00:03:15,380
♪ Celeiro ♪

67
00:03:15,390 --> 00:03:18,750
♪ Isso é viver a vida
em uma fazenda no Colorado ♪

68
00:03:22,130 --> 00:03:24,660
♪ Cerveja gelada, caminhonete ♪

69
00:03:24,670 --> 00:03:27,190
♪ Música country, ouvindo merda ♪

70
00:03:27,200 --> 00:03:31,600
♪ Temos tegridy para nos manter aquecidos ♪

71
00:03:31,610 --> 00:03:35,640
♪ Isso é o que você ganha
em uma fazenda no Colorado ♪

72
00:03:35,910 --> 00:03:38,140
♪ E eu vou ficar
em uma fazenda no Colorado ♪

73
00:03:38,150 --> 00:03:41,070
- Merda...
- _

74
00:03:44,490 --> 00:03:45,610
Então, assim mesmo?

75
00:03:45,620 --> 00:03:47,480
Seus pais venderam seu
casa e tudo mais?

76
00:03:47,490 --> 00:03:48,650
Sim, demoro uma hora

77
00:03:48,670 --> 00:03:50,250
para ir para a escola agora. É uma droga.

78
00:03:50,260 --> 00:03:52,110
Tudo porque Shelley subornou
o monitor do playground

79
00:03:52,130 --> 00:03:53,550
para deixá-la vaporizar durante o recreio.

80
00:03:53,560 --> 00:03:54,720
Por que sua irmã iria querer

81
00:03:54,730 --> 00:03:56,450
ficar viciado nessas coisas?

82
00:03:56,460 --> 00:03:59,430
Bem, seu irmãozinho
faz isso também, Kyle.

83
00:03:59,570 --> 00:04:01,050
Do que você está falando?

84
00:04:01,090 --> 00:04:03,030
Você não sabia? O
os alunos do jardim de infância são, tipo,

85
00:04:03,040 --> 00:04:05,530
os maiores vapers desta escola.

86
00:04:05,540 --> 00:04:07,370
Vrum, vrum.

87
00:04:07,380 --> 00:04:09,170
Eu sou um caminhão!

88
00:04:09,180 --> 00:04:12,000
Cuidado com o monstro!

89
00:04:12,010 --> 00:04:13,390
Ike!

90
00:04:13,880 --> 00:04:16,150
Ike, você tem uma caneta vaporizadora?!

91
00:04:17,190 --> 00:04:18,880
Não.

92
00:04:18,890 --> 00:04:20,310
Cara! Me dê isso!

93
00:04:20,370 --> 00:04:22,680
Ei! Devolva meu vaporizador!

94
00:04:22,690 --> 00:04:23,780
O que é isso?

95
00:04:23,790 --> 00:04:26,320
Nicotina com sabor de cereja?!
Você está brincando?

96
00:04:26,330 --> 00:04:29,620
Ah, vamos lá! Todas as crianças estão fazendo isso.

97
00:04:29,630 --> 00:04:31,990
Sim! Gosto do sabor limão!

98
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Eu gosto de framboesa!

99
00:04:34,170 --> 00:04:35,700
Por que você quer nicotina?!

100
00:04:35,770 --> 00:04:39,330
Você sabe o quão difícil é
é ser um jardim de infância?

101
00:04:39,340 --> 00:04:41,610
Precisamos de uma pausa às vezes!

102
00:04:41,730 --> 00:04:44,070
Essas coisas são ruins para
você, você entende?!

103
00:04:44,080 --> 00:04:45,450
Maus alunos do jardim de infância!

104
00:04:45,490 --> 00:04:47,250
Relaxe, vadia.

105
00:04:47,850 --> 00:04:50,690
Experimente uma surpresa de ursinho de goma.

106
00:04:52,250 --> 00:04:54,770
Tudo bem. Onde vocês conseguiram isso?

107
00:05:06,070 --> 00:05:09,190
Bom dia, Joe. Como está a agricultura?

108
00:05:09,210 --> 00:05:10,760
Fazendo o bem, vizinho.

109
00:05:10,770 --> 00:05:13,400
Acabei de plantar um pouco de Purple Skunky Kush.

110
00:05:13,410 --> 00:05:16,270
Colhi o Super
Hindu Haze na semana passada.

111
00:05:16,280 --> 00:05:18,300
Bem, tudo bem, Joe, muito bem.

112
00:05:18,310 --> 00:05:21,240
Estou cultivando um pouco de verde
Willy Stranger eu mesmo.

113
00:05:21,250 --> 00:05:24,170
E o Tegridy Catatônic

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *