Série: South Park
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 22ª (S22)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 33.170 bytes (32,39 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:32:42
a11ee76ed66e59b90cc2fc70eb38abd03aeb360dTamanho: 33.170 bytes (32,39 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:32:42
Ver trecho da legenda: South Park 22×3 TBS PTBR
1 00:00:00,333 --> 00:00:02,937 - Sincronizado e corrigido por Shazi89 - -- 2 00:00:15,709 --> 00:00:19,010 Gente, está na hora enfrentamos algumas verdades difíceis. 3 00:00:19,012 --> 00:00:21,346 A cidade está olhando para nós em busca de respostas, 4 00:00:21,348 --> 00:00:23,915 e tudo o que continuamos fazendo está enterrando nossas cabeças. 5 00:00:23,917 --> 00:00:27,352 Precisamos cortar o orçamento para o desfile de Natal deste ano. 6 00:00:29,756 --> 00:00:31,156 Meu Deus. 7 00:00:31,158 --> 00:00:34,025 Eu perguntei ao diretor do show de férias para passar por aqui 8 00:00:34,027 --> 00:00:35,960 para que todos possamos dar-lhe a notícia. 9 00:00:35,962 --> 00:00:37,729 Ele não vai aceitar isso bem. 10 00:00:37,731 --> 00:00:39,631 Se ele não fizer isso, deveríamos simplesmente deixá-lo ir. 11 00:00:39,633 --> 00:00:41,366 Deus sabe que já era hora. 12 00:00:41,368 --> 00:00:43,301 Ei, muitas pessoas como ele, certo? 13 00:00:43,303 --> 00:00:45,537 Sim, e muitas pessoas acham que ele fede. 14 00:00:45,539 --> 00:00:47,105 Vamos acabar logo com isso. 15 00:00:47,107 --> 00:00:48,239 Tudo bem, mande-o entrar. 16 00:00:49,280 --> 00:00:51,843 Olá! 17 00:00:51,845 --> 00:00:53,411 Você queria me ver? 18 00:00:53,413 --> 00:00:54,579 Melhor se apressar. 19 00:00:54,581 --> 00:00:57,582 Só temos dois meses antes do Natal! 20 00:00:57,584 --> 00:01:00,351 Sr. Hankey, nós o chamamos para que você saiba disso 21 00:01:00,353 --> 00:01:02,954 seu financiamento para o concurso de Natal foi cortado. 22 00:01:02,956 --> 00:01:04,691 Pela metade. 23 00:01:04,702 --> 00:01:06,391 O quê? 24 00:01:06,393 --> 00:01:09,327 Mas eu mal consigo fazer um bom Show de Natal com o que tenho! 25 00:01:09,329 --> 00:01:11,696 Nós simplesmente não temos o suporte para o show de Natal 26 00:01:11,698 --> 00:01:12,931 que costumávamos fazer. 27 00:01:12,933 --> 00:01:15,700 A verdade é que algumas pessoas acham você ofensivo. 28 00:01:15,702 --> 00:01:19,504 Ofensivo? E <i>eu</i> é ofensivo? 29 00:01:19,506 --> 00:01:21,573 Algumas pessoas pensam que merda 30 00:01:21,575 --> 00:01:23,842 não é a melhor representação do Natal. 31 00:01:23,844 --> 00:01:26,444 Você... Vocês não podem fazer isso. 32 00:01:26,446 --> 00:01:28,513 O Natal é o mais mágico época do ano. 33 00:01:28,515 --> 00:01:30,081 A decisão já foi tomada. 34 00:01:30,083 --> 00:01:33,284 Obrigado, Sr. Hankey, e boa sorte com o show. 35 00:01:45,298 --> 00:01:46,831 Ok, pare. 36 00:01:46,833 --> 00:01:49,868 Crianças, a música se chama "Deck the Halls," 37 00:01:49,870 --> 00:01:51,803 não "Vamos todos chupar bolas". 38 00:01:51,805 --> 00:01:53,271 Agora, vamos, crianças. 39 00:01:53,273 --> 00:01:54,906 Por que temos que fazer isso agora? 40 00:01:54,908 --> 00:01:56,641 Sim, ainda nem é Halloween. 41 00:01:56,643 --> 00:01:59,811 Instalação de hardware de restauração suas decorações de Natal 42 00:01:59,813 --> 00:02:01,779 há duas semanas, certo?! 43 00:02:01,781 --> 00:02:04,616 Agora, escute, eu também não queria isso. 44 00:02:04,618 --> 00:02:06,251 Eu queria a Sinfônica de Denver. 45 00:02:06,253 --> 00:02:08,953 Mas eles cortaram meu orçamento, e estou preso a<i> você.</i> 46 00:02:08,955 --> 00:02:10,989 Agora, vamos começar do início! 47 00:02:25,572 --> 00:02:28,139 Vice-diretora Mulher forte? 48 00:02:28,141 --> 00:02:30,074 Sim, diretor do PC? 49 00:02:30,076 --> 00:02:32,277 Eu estava vendo se tem alguma coisa 50 00:02:32,279 --> 00:02:34,879 você pode querer discutir comigo. 51 00:02:34,881 --> 00:02:37,749 O que<i> precisaríamos</i> discutir? 52 00:02:37,751 --> 00:02:41,519 Sinto muito por ter tirado vantagem da minha posição 53 00:02:41,521 --> 00:02:44,656 e manipulou você em um encontro físico. 54 00:02:44,658 --> 00:02:47,025 Ei, eu sou uma mulher forte, certo? 55 00:02:47,027 --> 00:02:48,626 Eu não sou manipulado. 56 00:02:48,628 --> 00:02:49,827 Nós dois somos culpados 57 00:02:49,829 --> 00:02:52,463 de um relacionamento imprudente no local de trabalho, 58 00:02:52,465 --> 00:02:53,665 mas isso foi há muito tempo, 59 00:02:53,667 --> 00:02:55,667 e decidi seguir em frente. 60 00:02:55,669 --> 00:02:57,735 Você tem certeza de que<i> podemos</i> seguir em frente? 61 00:02:57,737 --> 00:03:00,772 Por que não? Cometemos um erro, avançamos. 62 00:03:00,774 --> 00:03:04,475 Eu só estava pensando que ainda poderia possivelmente seja alguma consequência de... 63 00:03:04,477 --> 00:03:06,544 Não. Nós simplesmente vamos esquecer isso 64 00:03:06,546 --> 00:03:07,679 e coloque-o para descansar. 65 00:03:07,681 --> 00:03:09,714 Você não acha que há mais nada 66 00:03:09,716 --> 00:03:10,782 dis... discutir? 67 00:03:10,784 --> 00:03:13,217 Não, eu não. Bye Bye. 68 00:03:27,767 --> 00:03:29,968 Cara. Kyle. Cara. 69 00:03:29,970 --> 00:03:31,636 - Cara. - O que? 70 00:03:31,638 --> 00:03:34,072 Você leu o que o Sr. Hankey tuitou ontem à noite? 71 00:03:34,074 --> 00:03:35,907 O que o Sr. Hankey tuitou? 72 00:03:35,909 --> 00:03:37,675 Sim, acho que depois dos ensaios da banda, 73 00:03:37,677 --> 00:03:39,410 ele entrou no Twitter para falar sobre nós. 74 00:03:39,412 --> 00:03:41,012 Olha. 75 00:03:41,014 --> 00:03:43,614 Ah. Jesus Cristo, cara. 76 00:03:44,751 --> 00:03:46,718 ♪ Papai Noel está a caminho ♪ 77 00:03:46,720 --> 00:03:49,287 ♪ Ele carregou guloseimas em seu trenó ♪ 78 00:03:49,289 --> 00:03:51,322 ♪ Ele vai deixá-los no dia de Natal ♪ 79 00:03:51,324 --> 00:03:52,357 Sr. Hankey? 80 00:03:52,359 --> 00:03:53,758 Ah, Kyle! 81 00:03:53,760 --> 00:03:55,560 Que bom! 82 00:03:55,562 --> 00:03:58,196 Sr. todo mundo está realmente bravo com você. 83 00:03:58,198 --> 00:04:00,231 Você estava no Twitter ontem à noite? 84 00:04:00,233 --> 00:04:02,633 Sim, ahhhh. 85 00:04:02,635 --> 00:04:04,635 Você twittou, "As crianças de South Park" 86 00:04:04,637 --> 00:04:06,971 são homos retardados quem não sabe tocar música"? 87 00:04:06,973 --> 00:04:09,807 Eeeeeeeeaahhhhh. 88 00:04:09,809 --> 00:04:10,942 Por que você tweetou isso?! 89 00:04:10,944 --> 00:04:12,610 Todas as crianças estão realmente chateadas! 90 00:04:12,612 --> 00:04:15,246 Foi uma péssima tentativa de piada. Sinto muito. 91 00:04:15,248 --> 00:04:18,182 Você poderia, por favor, dizer às crianças Eu não quis dizer isso? 92 00:04:18,184 --> 00:04:19,517 O que você quer que eu diga? 93 00:04:19,519 --> 00:04:22,153 O fato é que eu não poderia dormi ontem à noite, 94 00:04:22,155 --> 00:04:23,588 então tomei um pouco de Ambien. 95 00:04:23,590 --> 00:04:25,156 Você já pegou essas coisas? 96 00:04:25,158 --> 00:04:27,425 Isso transforma seu cérebro em mingau de aveia. 97 00:04:27,427 --> 00:04:30,828 Por favor, Kyle, conte às crianças Eu não quis fazer mal nenhum. 98 00:04:30,830 --> 00:04:33,131 Temos que nos concentrar no Natal! 99 00:04:35,168 --> 00:04:36,934 Muito bem, pessoal, ouçam. 100 00:04:36,936 --> 00:04:40,004 O vice-diretor perguntou falar com você hoje. 101 00:04:40,006 --> 00:04:42,974 Ela acredita que é hora que todos nós como uma escola 102 00:04:42,976 --> 00:04:45,910 finalmente discutido em fertilização in vitro. 103 00:04:45,912 --> 00:04:47,211 Isso mesmo, crianças. 104 00:04:47,213 --> 00:04:50,148 Muitas mulheres hoje fazem a escolha de ter filhos 105 00:04:50,150 --> 00:04:52,050 sem um homem em suas vidas. 106 00:04:52,052 --> 00:04:53,785 Eles podem ter seus óvulos fertilizados 107 00:04:53,787 --> 00:04:56,721 pelo esperma de uma pessoa desconhecida em um laboratório. 108 00:04:56,723 --> 00:04:57,922 Isso mesmo, Mulher Forte. 109 00:04:57,924 --> 00:04:59,891 Na sociedade de hoje, é errado apenas assumir 110 00:04:59,893 --> 00:05:01,959 que uma mulher grávida teve relações sexuais com um homem. 111 00:05:03,897 --> 00:05:06,097 St-Alunos desta escola precisa ter cuidado, 112 00:05:06,099 --> 00:05:07,198 porque pode ser ofensivo 113 00:05:07,200 --> 00:05:08,879 para
Deixe um comentário