South Park 19×7

Série: South Park
Temporada: 19ª (S19)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: bd4d74778702ac9b1c9377ce32b891bb435cc301
Tamanho: 35.089 bytes (34,27 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:29:37
Ver trecho da legenda: South Park 19×7 KILLERS PTBR
1
00:00:07,700 --> 00:00:10,700
♪ Estou indo para o Sul
Park, vou me divertir ♪

2
00:00:10,733 --> 00:00:12,500
♪ Rostos amigáveis em todos os lugares ♪

3
00:00:12,533 --> 00:00:14,633
♪ Gente humilde sem tentação ♪

4
00:00:14,666 --> 00:00:17,866
♪ Indo para South Park,
vou deixar meus problemas para trás ♪

5
00:00:17,900 --> 00:00:19,533
♪ Amplo estacionamento dia ou noite ♪

6
00:00:19,566 --> 00:00:21,333
♪ Pessoas jorrando,
"Olá, vizinho!" ♪

7
00:00:21,366 --> 00:00:24,600
♪ Seguindo para South Park,
vou ver se não consigo relaxar ♪

8
00:00:24,633 --> 00:00:27,666
♪ Mrph rmhmhm rm! Srph rmhmhm rm! ♪

9
00:00:27,700 --> 00:00:30,986
♪ Venha para South Park
e conhecer alguns amigos meus ♪

10
00:00:33,400 --> 00:00:36,400
Atenção todas as unidades do
proximidades da escola South Park Elementary.

11
00:00:36,433 --> 00:00:38,066
Temos um código vermelho.

12
00:00:38,100 --> 00:00:40,133
Chamada principal
para obter ajuda durante a assembleia escolar.

13
00:00:40,166 --> 00:00:42,600
Todos os oficiais necessários de uma vez.

14
00:00:42,633 --> 00:00:44,466
A escola?

15
00:00:44,500 --> 00:00:45,900
Nossa, Luísa!

16
00:00:57,166 --> 00:00:58,500
Precisamos ir para a academia.

17
00:00:58,533 --> 00:01:00,566
Metade vai por aqui, metade
dê a volta pela lateral.

18
00:01:00,600 --> 00:01:02,166
Barbrady, você vai pelos fundos.

19
00:01:17,533 --> 00:01:18,866
Em 3.

20
00:01:18,900 --> 00:01:20,800
1...2...

21
00:01:29,563 --> 00:01:31,666
Lá está ela, oficiais, bem ali.

22
00:01:31,700 --> 00:01:34,300
Eu disse para você parar de conversar com
seus amigos, não foi, Leslie?

23
00:01:35,633 --> 00:01:37,366
Você vê, oficiais,
aparentemente, Leslie pensa

24
00:01:37,400 --> 00:01:39,066
Isso falando com ela
amigos é mais importante

25
00:01:39,100 --> 00:01:41,209
Do que aprender sobre a diversidade
nos países do terceiro mundo.

26
00:01:41,244 --> 00:01:42,240
É aquele.

27
00:01:42,275 --> 00:01:44,620
É ela, bem ali. Você
tirá-la da minha escola.

28
00:01:44,655 --> 00:01:46,466
Ah! Ninguém se mexa! O que está acontecendo?!

29
00:01:46,500 --> 00:01:48,533
- Tire ela daqui!
- Ah, eles me pegaram!

30
00:01:48,566 --> 00:01:49,500
Ah!

31
00:01:49,533 --> 00:01:50,833
Ah!

32
00:01:56,245 --> 00:01:59,800
Esta cidade está indignada, Oficial Barbrady.

33
00:02:00,166 --> 00:02:04,500
As pessoas estão cansadas da polícia não
sendo responsabilizados por seus atos.

34
00:02:04,533 --> 00:02:08,100
Prefeito, eu não sabia se havia
era um atirador ou uma bomba...

35
00:02:08,133 --> 00:02:11,955
Você atirou em um desarmado
Criança latina de 6 anos.

36
00:02:11,990 --> 00:02:13,233
Sinto muito.

37
00:02:13,266 --> 00:02:15,159
Você está demitido.

38
00:02:15,800 --> 00:02:17,400
Não, prefeito, por favor.

39
00:02:17,433 --> 00:02:18,800
Isso é tudo que sei.

40
00:02:18,833 --> 00:02:21,700
Eu costumava ser o único policial
nesta cidade, lembra?

41
00:02:22,183 --> 00:02:25,400
Bob, eu costumava fugir
os alunos da sexta série para você.

42
00:02:25,679 --> 00:02:27,800
Você é de outra época, Barbady,

43
00:02:27,833 --> 00:02:30,633
E a última coisa que precisa ser eliminada.

44
00:02:30,666 --> 00:02:32,308
Sua arma e seu distintivo.

45
00:02:37,056 --> 00:02:38,600
E seus óculos de sol.

46
00:02:38,633 --> 00:02:40,566
Não. Por favor. Não meus óculos de sol.

47
00:02:40,600 --> 00:02:41,966
Acabou, Barbady.

48
00:02:42,000 --> 00:02:43,866
A cidade não quer você aqui.

49
00:02:48,300 --> 00:02:49,700
Para onde devo ir?

50
00:02:49,733 --> 00:02:52,533
Você deveria ter pensado
isso antes de você atirar em um mexicano.

51
00:02:52,566 --> 00:02:53,533
Latino-americano.

52
00:02:53,566 --> 00:02:55,033
Latino-americano. Merda.

53
00:02:55,066 --> 00:02:57,033
Você deveria ir embora.

54
00:02:57,066 --> 00:03:01,166
Você não pertence a lugar nenhum em um
cidade tão progressista quanto esta.

55
00:03:09,966 --> 00:03:12,733
Ei, acalme-se
lá. Estou tentando dormir.

56
00:03:12,766 --> 00:03:15,266
Maldito seja. Vocês, pessoas
todos saiam daqui!

57
00:03:15,300 --> 00:03:17,333
O que o torna no comando?

58
00:03:17,366 --> 00:03:18,941
Porque esta é a porra da minha casa!

59
00:03:19,533 --> 00:03:21,831
Ei, vá embora, cara, ou
Eu vou fazer de você minha vadia!

60
00:03:21,866 --> 00:03:23,466
Ah!

61
00:03:24,188 --> 00:03:26,833
Sim, nós temos um monte
de vagabundos viciados em drogas

62
00:03:26,866 --> 00:03:29,466
Invadindo nosso quintal,
e precisamos de ajuda.

63
00:03:29,500 --> 00:03:31,136
Ah, é mesmo?

64
00:03:31,171 --> 00:03:32,866
Bem, gostaríamos de ajudar você,

65
00:03:32,900 --> 00:03:34,633
Mas não queremos ser demitidos.

66
00:03:34,666 --> 00:03:36,100
Do que você está falando?

67
00:03:36,133 --> 00:03:38,800
Há moradores de rua aqui,
e eles estão assustando meus filhos.

68
00:03:38,833 --> 00:03:40,600
Você precisa vir fazer
algo sobre isso.

69
00:03:40,633 --> 00:03:42,033
Eu vejo.

70
00:03:42,066 --> 00:03:45,559
E algum desses sem-teto
pessoas de uma persuasão minoritária?

71
00:03:45,594 --> 00:03:46,833
Por que isso importa?

72
00:03:46,866 --> 00:03:48,300
Ah, isso importa.

73
00:03:48,333 --> 00:03:51,000
Veja, costumava ser que podíamos vencer
minorias e ninguém se importava.

74
00:03:51,033 --> 00:03:52,866
É a razão muito
de nós se juntaram à força.

75
00:03:52,900 --> 00:03:54,966
Ei, Mitch, você quer descer
e prender alguns moradores de rua,

76
00:03:55,000 --> 00:03:57,266
Mas não poder
espancar alguma minoria?

77
00:03:57,300 --> 00:03:58,166
Não, obrigado.

78
00:03:58,200 --> 00:03:59,733
Sim, não, acho que estamos bem.

79
00:03:59,766 --> 00:04:02,958
Na verdade, estamos pensando em talvez virar
todo o departamento em uma escola de hula.

80
00:04:02,993 --> 00:04:04,143
O que você acha?

81
00:04:04,766 --> 00:04:06,666
Caramba!

82
00:04:06,700 --> 00:04:07,833
O que eles estão fazendo?!

83
00:04:07,866 --> 00:04:08,833
Eles não estão vindo!

84
00:04:08,866 --> 00:04:10,233
Mas eles precisam!

85
00:04:10,266 --> 00:04:13,000
Karen trouxe um de seus
seringas, pelo amor de Deus!

86
00:04:13,033 --> 00:04:14,366
Bem, é uma pena.

87
00:04:14,400 --> 00:04:15,633
A polícia não virá,

88
00:04:15,666 --> 00:04:18,400
Então não há ninguém para
assustar os sem-abrigo.

89
00:04:30,100 --> 00:04:32,600
Ei, querido.

90
00:04:32,633 --> 00:04:36,866
Eu, uh... eu estive
deixe ir da força.

91
00:04:36,900 --> 00:04:38,566
Sinto muito.

92
00:04:40,933 --> 00:04:43,366
Não se preocupe, velha.

93
00:04:43,400 --> 00:04:45,800
Pode ser um pouco difícil
para pagar sua medicação,

94
00:04:45,833 --> 00:04:48,066
mas vou dar um jeito.

95
00:04:48,100 --> 00:04:50,333
Você me conhece.

96
00:04:50,366 --> 00:04:52,900
Eu gosto de ajudar.

97
00:04:52,933 --> 00:04:54,933
Eu gosto de ser necessário.

98
00:04:58,433 --> 00:05:00,266
Vocês! Oh, meu Deus, vocês!

99
00:05:00,300 --> 00:05:02,966
Vocês, eles são gays!
Eles são totalmente gays.

100
00:05:03,907 --> 00:05:06,111
- Quem?
- Kenny e Token.

101
00:05:06,146 --> 00:05:07,221
O quê?

102
00:05:07,256 --> 00:05:10,100
Kenny e Token, cara. Eles são
tão gay. Butters me contou.

103
00:05:10,133 --> 00:05:11,800
- Você está mentindo.
- Não, cara.

104
00:05:11,833 --> 00:05:13,966
Naqueles velhos e abandonados
edifícios ao redor da casa de Kenny,

105
00:05:14,000 --> 00:05:16,370
Kenny e Token transformaram
em um grande clube ninja,

106
00:05:16,405 --> 00:05:19,133
E eles se vestem e brincam de ninja
nele, tentando assustar as pessoas.

107
00:05:19,166 --> 00:05:20,733
Como isso é gay?

108
00:05:20,766 --> 00:05:22,200
É a coisa mais gay de todas, cara!

109
00:05:22,233 --> 00:05:23,266
Ninjas são burros pra caralho!

110
00:05:23,300 --> 00:05:24,766
Cara, vamos lá! Temos que ir ver isso!

111
00:05:24,800 --> 00:05:26,333
Por aqui!

112
00:05:27,466 --> 00:05:29,066
Uau! Uau, uau!

113
00:05:29,100 --> 00:05:31,700
Hoo-ah, uau, uau!

114
00:05:31,733 --> 00:05:33,633
Defenderemos nossa honra ninja.

115
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *