South Park 19×10

Série: South Park
Temporada: 19ª (S19)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 74ef50b2b5fc60a5413ee8a5b7909ab2249ab6ad
Tamanho: 36.035 bytes (35,19 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:29:11
Ver trecho da legenda: South Park 19×10 KILLERS PTBR
1
00:00:07,127 --> 00:00:09,994
♪ Estou indo para o Sul
Park, vou me divertir ♪

2
00:00:10,096 --> 00:00:11,796
♪ Rostos amigáveis em todos os lugares ♪

3
00:00:11,898 --> 00:00:13,932
♪ Gente humilde sem tentação ♪

4
00:00:14,017 --> 00:00:17,151
♪ Indo para South Park,
vou deixar meus problemas para trás ♪

5
00:00:17,270 --> 00:00:18,820
♪ Amplo estacionamento dia ou noite ♪

6
00:00:18,939 --> 00:00:20,605
♪ Pessoas jorrando,
"Olá, vizinho!" ♪

7
00:00:20,690 --> 00:00:23,908
♪ Seguindo para South Park,
vou ver se não consigo relaxar ♪

8
00:00:23,994 --> 00:00:26,945
♪ Mrph rmhmhm rm! Srph rmhmhm rm! ♪

9
00:00:27,030 --> 00:00:30,139
♪ Venha para South Park
e conhecer alguns amigos meus ♪

10
00:00:30,255 --> 00:00:32,996
Sincronização e correções por rickSG


11
00:00:43,088 --> 00:00:44,218
Muito bem, pessoal, ouçam.

12
00:00:44,339 --> 00:00:45,755
Eu não sei sobre você, mas eu, por exemplo,

13
00:00:45,890 --> 00:00:48,260
estou farto de discurso de ódio
que serve para marginalizar os outros.

14
00:00:50,464 --> 00:00:51,542
_

15
00:00:51,671 --> 00:00:53,601
_

16
00:00:54,017 --> 00:00:56,117
_

17
00:00:59,104 --> 00:01:02,071
Ah.

18
00:01:02,157 --> 00:01:04,824
Você sabe, se houver um
coisa que me deixa doente,

19
00:01:04,943 --> 00:01:06,576
é quando uma raça pensa que é superior

20
00:01:06,661 --> 00:01:08,494
e não sei como
verifique seu privilégio.

21
00:01:25,335 --> 00:01:27,950
_

22
00:01:28,083 --> 00:01:30,113
Um afro-americano vira
uma tartaruga de costas.

23
00:01:30,162 --> 00:01:32,705
Um transgênero filipino vem e vê
a tartaruga indefesa assando ao sol.

24
00:01:32,754 --> 00:01:34,361
Qual é a cor do pai do filipino?

25
00:01:35,574 --> 00:01:37,352
Eu não pensei que você fosse humano.

26
00:01:37,387 --> 00:01:38,731
Ah!

27
00:01:57,651 --> 00:02:00,223
Sim, todo mundo é bonito
surtei aqui, amor.

28
00:02:00,364 --> 00:02:02,882
Todo mundo está nervoso e
me sentindo muito nervoso.

29
00:02:03,001 --> 00:02:05,084
Isso parece terrível.
Tenha cuidado, Manteigas.

30
00:02:05,170 --> 00:02:06,336
Eu vou, querido.

31
00:02:06,421 --> 00:02:09,055
Butters, vá para o banheiro. Agora.

32
00:02:14,612 --> 00:02:16,396
Muito bem, Kyle, do que se trata?

33
00:02:16,514 --> 00:02:17,764
Jimmy está morto.

34
00:02:17,849 --> 00:02:19,015
O quê?

35
00:02:19,150 --> 00:02:20,933
Eu conheço toda a história.
Diretor do PC o matou

36
00:02:21,019 --> 00:02:22,985
e tentou matar
Leslie, mas ela fugiu.

37
00:02:23,071 --> 00:02:24,570
Mrph rmh rmphm?

38
00:02:24,689 --> 00:02:26,689
PC Principal faz parte
uma enorme rede de radicais

39
00:02:26,775 --> 00:02:29,325
que matam todos que não o fazem
siga sua ideologia de PC.

40
00:02:29,411 --> 00:02:30,693
Como você sabe de tudo isso?

41
00:02:30,829 --> 00:02:33,083
Porque Leslie está com
eu. Estou mantendo-a segura.

42
00:02:33,165 --> 00:02:34,797
♪ Kyle tem namorada ♪

43
00:02:34,883 --> 00:02:36,082
Fica pior.

44
00:02:36,168 --> 00:02:37,884
Alguém em nossa cidade ajudou
essas pessoas vêm aqui.

45
00:02:38,003 --> 00:02:41,554
Essa pessoa falsificou o Bill Cosby
piada para fazer com que a diretora Victoria fosse demitida.

46
00:02:41,673 --> 00:02:43,960
Quem usaria uma piada de Cosby
para impulsionar sua própria agenda?

47
00:02:43,995 --> 00:02:46,092
Acho que é óbvio... o pai do Stan.

48
00:02:46,178 --> 00:02:47,010
Kyle...

49
00:02:47,095 --> 00:02:48,178
Stan, seu pai é um deles.

50
00:02:48,313 --> 00:02:49,679
Ele tinha que ser aquele que os deixou entrar!

51
00:02:49,764 --> 00:02:51,931
Você está deixando a paranóia e
a suspeita leva a melhor sobre você.

52
00:02:54,686 --> 00:02:57,103
Não há como saber em quem podemos confiar.

53
00:02:57,189 --> 00:02:58,521
Então, o que fazemos agora?

54
00:02:58,657 --> 00:03:00,156
Só há uma coisa que podemos fazer.

55
00:03:00,840 --> 00:03:02,275
Temos que conseguir armas.

56
00:03:02,360 --> 00:03:03,276
Armas?

57
00:03:03,361 --> 00:03:04,744
É a única maneira de estarmos seguros.

58
00:03:04,863 --> 00:03:06,863
Kyle, mesmo se pensássemos
poderia ajudar a nos proteger,

59
00:03:06,998 --> 00:03:09,165
como vamos todos
colocar as mãos em armas?

60
00:03:11,169 --> 00:03:12,635
Tudo bem, legal. Temos armas.

61
00:03:12,737 --> 00:03:13,937
Então, e agora?

62
00:03:14,039 --> 00:03:15,638
Srph rmhmhm rm!

63
00:03:15,740 --> 00:03:17,540
Já me sinto muito mais seguro!

64
00:03:17,642 --> 00:03:19,792
Vocês fiquem quietos e tomem cuidado.

65
00:03:19,878 --> 00:03:21,594
Vou manter Leslie protegida.

66
00:03:21,713 --> 00:03:22,428
Ei.

67
00:03:22,547 --> 00:03:24,597
Não caia muito, parceiro.

68
00:03:27,052 --> 00:03:28,384
Eu pareço fofo, Butters?

69
00:03:28,470 --> 00:03:30,220
Sim.

70
00:03:36,144 --> 00:03:38,278
O quê?

71
00:03:38,396 --> 00:03:39,929
O quê?

72
00:03:40,031 --> 00:03:41,631
Você pode passar o pão de alho, Randy?

73
00:03:41,733 --> 00:03:43,449
Por que eu não seria capaz
passar no pão de alho?

74
00:03:45,237 --> 00:03:46,569
Pai, onde você estava ontem à noite?

75
00:03:46,705 --> 00:03:47,704
O quê? Quando? Onde eu estava o quê?

76
00:03:47,789 --> 00:03:49,706
Fora. Com amigos. Fazendo coisas.

77
00:03:50,007 --> 00:03:51,124
Bem, estou cheio.

78
00:03:51,243 --> 00:03:52,717
vou trabalhar no
garagem por um tempo.

79
00:03:52,825 --> 00:03:54,581
- Trabalhar em quê?
- Em coisas que fazem coisas.

80
00:03:54,616 --> 00:03:55,962
Hum, ah, eu vou levar
um pouco disso comigo.

81
00:03:56,081 --> 00:03:56,913
Ainda estou com fome.

82
00:03:57,048 --> 00:03:58,164
Pensei que você tivesse dito que estava cheio.

83
00:03:58,250 --> 00:03:59,749
Jesus!

84
00:03:59,834 --> 00:04:01,084
O que eu estou, em julgamento ou algo assim?!

85
00:04:01,219 --> 00:04:02,752
Caramba!

86
00:04:02,837 --> 00:04:05,054
Vocês estão realmente agindo de forma estranha.

87
00:04:07,309 --> 00:04:08,258
Tudo bem. Estamos bem.

88
00:04:08,393 --> 00:04:09,592
Ninguém suspeita de nada.

89
00:04:09,728 --> 00:04:10,977
Dê uma olhada nisso.

90
00:04:11,096 --> 00:04:13,980
Temos tudo desde
Disco rígido do PC Principal.

91
00:04:14,099 --> 00:04:16,816
Ele estava no
gentrificação em todo o mundo,

92
00:04:16,935 --> 00:04:18,268
e ele estava convencido

93
00:04:18,403 --> 00:04:22,188
que o que quer que fosse
responsável não era humano.

94
00:04:22,274 --> 00:04:24,607
Não é humano? Então o que?

95
00:04:24,743 --> 00:04:26,776
Eu não me importo se eles estão
alienígenas ou vampiros.

96
00:04:26,911 --> 00:04:29,445
Precisamos reuni-los rapidamente e
foda-se eles até que morram.

97
00:04:29,531 --> 00:04:31,080
Você não quer foder um vampiro.

98
00:04:31,166 --> 00:04:32,365
Você vai pegar hepatite.

99
00:04:32,450 --> 00:04:34,617
Oh, namorada, estou muito além disso.

100
00:04:35,954 --> 00:04:38,871
Ah, meu Deus. Você não
veja o que isso significa?

101
00:04:38,957 --> 00:04:42,625
Se algo não humano é
gentrificar o mundo inteiro,

102
00:04:42,761 --> 00:04:45,261
em breve nenhum ser humano poderá pagar por isso.

103
00:04:45,347 --> 00:04:48,965
Eles estão tentando precificar nossos
espécie fora da existência.

104
00:05:00,312 --> 00:05:04,030
Bem, você gostou do meu novo apartamento?

105
00:05:04,149 --> 00:05:05,315
O que aconteceu com você, Nathan?

106
00:05:05,417 --> 00:05:06,716
Sempre pensei que você fosse um garoto legal.

107
00:05:06,818 --> 00:05:07,950
Agora você tem uma arma?

108
00:05:08,053 --> 00:05:11,220
Ah, todo mundo está ficando
um desses agora, Jim.

109
00:05:11,323 --> 00:05:13,356
Ninguém sabe em quem confiar.

110
00:05:13,458 --> 00:05:15,224
Sim? Bem, armas nunca são a resposta.

111
00:05:15,327 --> 00:05:17,193
Você não gostaria de ter um

112
00:05:17,295 --> 00:05:19,962
quando Leslie te traiu
e quase te espancou até a morte?

113
00:05:20,065 --> 00:05:22,799
Ah. Eu acho que teria
foi uma resposta decente então.

114
00:05:22,901 --> 00:05:24,567
T-T-T-Touché.

115
00:05:24,669 --> 00:05:28,2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *