Série: South Park
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 18ª (S18)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 35.028 bytes (34,21 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:28:33
df8c4fc5a033f567d39d12072fa2c8335d9a1e5bTamanho: 35.028 bytes (34,21 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:28:33
Ver trecho da legenda: South Park 18×2 KILLERS PTBR
1 00:00:26,458 --> 00:00:31,372 sincronização e correções por <font color="#FF0000">dreaMaker7</font> 2 00:00:36,075 --> 00:00:38,752 - Ei, pessoal! - Manhã! 3 00:00:39,784 --> 00:00:43,539 - Como vão, pessoal? - 'E aí, Jason? 4 00:00:44,427 --> 00:00:49,257 - Ei, pessoal. 'E aí? - O que vocês estão fazendo aqui? 5 00:00:49,283 --> 00:00:52,118 O que você quer dizer? Nós só estamos... indo para a escola. 6 00:00:52,385 --> 00:00:54,920 Eu pensei que vocês disseram que você não precisava de escola. 7 00:00:54,946 --> 00:00:58,564 Sim, você disse que tinha uma empresa iniciante e aquela escola era para idiotas. 8 00:00:59,746 --> 00:01:03,656 Ah, sim, sim, a empresa start-up a coisa realmente não deu certo. 9 00:01:04,470 --> 00:01:06,904 Mas você disse a todos nós para irmos [Bleep] nós mesmos. 10 00:01:06,930 --> 00:01:10,563 Ugh, não, não, pessoal. Pessoal, o que dissemos foi... 11 00:01:10,589 --> 00:01:12,583 Você nos disse que sua empresa era vou ganhar US$ 10 milhões 12 00:01:12,609 --> 00:01:15,143 e o resto de nós poderia ir [Bleep] nós mesmos. 13 00:01:15,453 --> 00:01:20,194 - Estávamos tentando ser engraçados. - Sim, bem, ninguém está rindo, Kyle. 14 00:01:28,627 --> 00:01:30,007 Olá, Wendy. 15 00:01:30,467 --> 00:01:31,917 Você está de volta? 16 00:01:32,426 --> 00:01:34,949 Sim, a empresa start-up a coisa não deu certo. 17 00:01:34,975 --> 00:01:37,024 Nossa, estou chocado. 18 00:01:38,162 --> 00:01:40,998 Então, ei, eu ia ver se você ainda queria ver isso 19 00:01:41,049 --> 00:01:42,905 - filme estúpido <i> Maze Runner</i>. -Você terminou comigo, Stan. 20 00:01:42,931 --> 00:01:46,134 Você disse que tinha que ser "livre para persiga seus sonhos." 21 00:01:46,160 --> 00:01:49,586 Wendy, pensei que minha vida estava indo em uma direção diferente e eu apenas 22 00:01:49,612 --> 00:01:51,975 senti que eu realmente tinha que dar era tudo que eu tinha. 23 00:01:52,043 --> 00:01:53,944 Você sabe, eu tive que me concentrar em uma coisa. 24 00:01:53,970 --> 00:01:55,256 Foi por isso que você disse ao Clyde 25 00:01:55,282 --> 00:01:58,757 que você terminou comigo porque você está prestes a ficar "pingando vadias"? 26 00:01:59,595 --> 00:02:02,330 Por que todo mundo de repente se lembra tudo que todo mundo diz? 27 00:02:02,776 --> 00:02:05,906 Estou feliz, Stan. estou feliz Eu sei quem você realmente é agora. 28 00:02:05,932 --> 00:02:07,832 Você é alguém com quem não se pode contar. 29 00:02:07,858 --> 00:02:10,402 Você é alguém que pode simplesmente fiar as pessoas que você ama. 30 00:02:16,311 --> 00:02:20,063 Cara, as pessoas estão chateadas conosco. 31 00:02:20,089 --> 00:02:23,399 Será que ninguém entende o significado de "me desculpe" ainda? 32 00:02:23,425 --> 00:02:25,264 Sim, bem dito, Kyle. Bom ponto. 33 00:02:25,290 --> 00:02:27,402 O que aconteceu com o significado? 34 00:02:27,428 --> 00:02:30,197 Bem, acho que vamos apenas ser grato por não sermos Butters. 35 00:02:30,223 --> 00:02:32,249 Eles nem vão deixá-lo voltar para a escola. 36 00:02:32,409 --> 00:02:34,310 Muito bem, pessoal, obrigado por terem vindo. 37 00:02:34,336 --> 00:02:36,704 Como você sabe, nós urgentemente preciso discutir o assunto 38 00:02:36,738 --> 00:02:41,233 de Butters stotch, que ateou fogo na escola ginásio e agora está pedindo para voltar. 39 00:02:41,259 --> 00:02:43,193 - Estamos todos prontos para começar? - Quase. 40 00:02:43,261 --> 00:02:45,162 Estamos apenas esperando Sr. Mackey... de novo. 41 00:02:45,230 --> 00:02:46,964 Ah, precisamos do Mackey aqui? 42 00:02:47,031 --> 00:02:49,722 Sim, tudo o que ele vai falar é como ele está sem glúten agora e sente 43 00:02:49,755 --> 00:02:51,322 <i>tão [Bleep] incrível.</i> 44 00:02:51,383 --> 00:02:53,689 Bem, você tem que admitir que ele parece um pouco melhor. 45 00:02:53,715 --> 00:02:55,081 Ele não parece diferente para mim. 46 00:02:55,107 --> 00:02:56,857 Nas bochechas você não acha que ele parece um pouco mais cheio? 47 00:02:56,883 --> 00:02:58,777 É apenas a nova moda da dieta. 48 00:02:58,816 --> 00:03:01,018 Desculpe, estou atrasado. Eu tive que parar e pegar o meu 49 00:03:01,085 --> 00:03:03,353 café da manhã porque eu pensei vocês comeriam donuts, 50 00:03:03,421 --> 00:03:05,889 mas na verdade não tenho glúten, então Não posso comer donuts, ok. 51 00:03:05,957 --> 00:03:09,180 Sim, Sr. Mackey, estamos todos ciente de que você está sem glúten agora. 52 00:03:09,206 --> 00:03:13,729 Só estou dizendo que eu pessoalmente sinto tão [Bleep] incrível. 53 00:03:13,755 --> 00:03:17,088 Podemos discutir o ginásio e saia daqui, por favor? 54 00:03:17,114 --> 00:03:20,699 Certo, então a questão, como todos sabem, é que Butters ateou fogo 55 00:03:20,725 --> 00:03:24,290 para o ginásio na semana passada e correu rindo e irritando todo mundo. 56 00:03:24,316 --> 00:03:26,032 Provavelmente é glúten, ok. 57 00:03:26,058 --> 00:03:28,877 - Ah, Deus. - O glúten causa lentidão, 58 00:03:28,903 --> 00:03:31,827 irritabilidade e quase todos problemas comportamentais. 59 00:03:31,853 --> 00:03:34,893 Eu realmente não posso levar ouvindo mais sobre glúten. 60 00:03:34,919 --> 00:03:37,432 Veja, esse é provavelmente o glúten falando, ok. 61 00:03:37,458 --> 00:03:40,126 Se você cortar o glúten, você não nunca fique chateado. 62 00:03:40,408 --> 00:03:45,015 Sério? Eu poderia apenas dar isso sem glúten tente. Como funciona? 63 00:03:45,041 --> 00:03:48,146 Ah, não, não tente... Oh, Deus, aqui vamos nós. 64 00:03:57,031 --> 00:03:59,065 Não sei o que vamos fazer. 65 00:03:59,091 --> 00:04:01,726 Já se passaram, tipo, quatro horas e as pessoas ainda não falam conosco. 66 00:04:01,752 --> 00:04:05,093 Você sabe o que temos que fazer, pessoal? 67 00:04:05,119 --> 00:04:07,020 Temos que dar uma grande festa [Bleep]. 68 00:04:07,046 --> 00:04:08,005 Uma festa? 69 00:04:08,031 --> 00:04:09,704 Sim, como você faz todo mundo gosta de você? 70 00:04:09,730 --> 00:04:11,650 Você tem uma grande festa e convide todos e depois 71 00:04:11,676 --> 00:04:14,809 - todo mundo acha que você é legal. - Cara, isso teria que ser, tipo, a melhor festa de todas. 72 00:04:14,835 --> 00:04:16,575 Bem, estou triste. Entre nós quatro, 73 00:04:16,601 --> 00:04:18,135 podemos dar a festa mais doce de todas, 74 00:04:18,161 --> 00:04:20,600 e esses idiotas nem vão lembre-se de que fomos idiotas com eles! 75 00:04:20,626 --> 00:04:23,410 Ei, isso pode funcionar, mas não pode ser uma festa para nós. 76 00:04:23,436 --> 00:04:25,810 Certo, tem que ser um festa incrível para... 77 00:04:25,836 --> 00:04:29,528 Para alguém que amamos e que precisa nós e que nos recusamos a desistir! 78 00:04:29,554 --> 00:04:31,055 - O quê? - Não, não, ele está certo! 79 00:04:31,081 --> 00:04:33,964 Temos que fazer isso para alguém em necessidade para que as pessoas tenham que ir. 80 00:04:33,990 --> 00:04:35,437 Atraímos pessoas com uma causa e 81 00:04:35,463 --> 00:04:36,809 então bata na cabeça deles com a melhor festa de todas! 82 00:04:36,835 --> 00:04:38,951 Nós vamos comer pizza e bolo e uma banda doce. 83 00:04:38,977 --> 00:04:40,129 Uma banda! Puta merda, Stan! 84 00:04:40,155 --> 00:04:42,265 Você não disse que seu pai sabe alguém que conhece Lorde? 85 00:04:42,291 --> 00:04:44,559 Sim, ele disse que um cara em trabalho é o tio de Lorde ou algo assim. 86 00:04:44,585 --> 00:04:48,300 - Oh, meu Deus, temos Lorde para tocar ao vivo. - Isso vai ser incrível! 87 00:04:48,326 --> 00:04:50,461 Então, para quem vamos dar a festa? 88 00:04:50,487 --> 00:04:54,316 O que você quer dizer? Temos um amigo que precisa de nós agora e não podemos decepcioná-lo. 89 00:04:58,452 --> 00:05:01,087 Tudo bem, isso foi Obtenha o 90 00:05:01,113 --> 00:05:04,996 <i> A festa começou,</i> e junte-se a mim no estúdio agora estão quatro locais 91 00:05:05,022 --> 00:05:09,155 meninos que estão se preparando para jogar a festa mais épica de todas. 92 00:05:09,181 --> 00:05
Deixe um comentário