Série: South Park
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 37.450 bytes (36,57 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:27:40
fbe1dc84c2d839b21a43061bfb847704e244a729Tamanho: 37.450 bytes (36,57 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:27:40
Ver trecho da legenda: South Park 16×9 PROPER-EVOLVE PTBR
1 00:00:08,021 --> 00:00:09,470 ♪ Estou indo para South Park, ♪ 2 00:00:09,471 --> 00:00:11,510 ♪ vou me divertir ♪ 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,086 ♪ rostos amigáveis em todos os lugares, ♪ 4 00:00:13,087 --> 00:00:14,871 ♪ gente humilde sem tentação ♪ 5 00:00:14,872 --> 00:00:16,069 ♪ indo para South Park ♪ 6 00:00:16,070 --> 00:00:18,071 ♪ vou deixar meus problemas para trás ♪ 7 00:00:18,072 --> 00:00:19,713 ♪ amplo estacionamento dia ou noite, ♪ 8 00:00:19,714 --> 00:00:21,465 ♪ pessoas gritando olá vizinho! ♪ 9 00:00:21,466 --> 00:00:22,629 ♪ indo para South Park ♪ 10 00:00:22,630 --> 00:00:24,806 ♪ vou ver se não consigo relaxar ♪ 11 00:00:28,102 --> 00:00:29,342 ♪ então venha para South Park ♪ 12 00:00:29,343 --> 00:00:31,438 ♪ e conhecer alguns amigos meus! ♪ 13 00:00:35,287 --> 00:00:36,839 Você encontrou uma boa luva de apanhador, Cartman? 14 00:00:36,840 --> 00:00:37,635 Cara, como é que quando jogamos 15 00:00:37,636 --> 00:00:39,333 beisebol eu sempre tenho que ser o receptor? 16 00:00:39,334 --> 00:00:41,701 Bem, porque você tem um bom coordenação, reflexos agudos, 17 00:00:41,702 --> 00:00:43,119 e você está gordo. 18 00:00:43,358 --> 00:00:44,455 Não sou gordo, Kyle. 19 00:00:44,456 --> 00:00:45,564 Certo, você não é gordo. 20 00:00:45,565 --> 00:00:46,595 Cara, eu não sou gordo. 21 00:00:46,596 --> 00:00:49,454 Eu não dirijo por aí em um scooter de mobilidade como aquela vadia. 22 00:00:50,135 --> 00:00:51,423 Uau, cara. 23 00:00:51,424 --> 00:00:52,924 Jesus Cristo, você não pode nem 24 00:00:52,925 --> 00:00:54,620 andar por um corredor para comprar seus doces? 25 00:00:54,621 --> 00:00:56,211 Com licença. 26 00:00:56,832 --> 00:00:58,335 Com licença. 27 00:01:00,661 --> 00:01:01,487 Veja o que quero dizer? 28 00:01:01,488 --> 00:01:02,508 Você não pode nem andar por aí 29 00:01:02,509 --> 00:01:03,642 Walmart mais sem conseguir 30 00:01:03,643 --> 00:01:05,735 atropelado por um pau gordo em um malandro! 31 00:01:05,736 --> 00:01:07,809 Por que eles ainda permitem essas coisas nas lojas? 32 00:01:07,810 --> 00:01:08,640 Eles não apenas permitem, 33 00:01:08,641 --> 00:01:10,486 eles os têm disponíveis na frente. 34 00:01:13,496 --> 00:01:14,800 Você deve estar brincando comigo. 35 00:01:14,801 --> 00:01:17,416 Ai meu Deus, pessoal, olhem isso! 36 00:01:17,834 --> 00:01:19,611 Oreos de milho doce. 37 00:01:19,612 --> 00:01:21,447 Oreos com recheio de milho doce. 38 00:01:21,448 --> 00:01:23,062 Santo inferno, sim. 39 00:01:23,063 --> 00:01:24,198 Você está falando sério? 40 00:01:24,199 --> 00:01:26,424 Olhe ao redor, não isso te incomoda?! 41 00:01:28,111 --> 00:01:30,073 Esse é você um dia, idiota gordo. 42 00:01:32,188 --> 00:01:34,788 é você daqui a cerca de um ano! 43 00:01:40,276 --> 00:01:43,041 Esses milho doce são Oreos? 44 00:01:43,802 --> 00:01:46,432 Sim, sim, aqui está. 45 00:02:05,178 --> 00:02:07,287 Ei Kyle, posso entrar um segundo? 46 00:02:07,873 --> 00:02:09,091 Por quê? 47 00:02:09,526 --> 00:02:11,332 Tenho pensado muito, 48 00:02:11,584 --> 00:02:13,539 sobre o que você disse no Walmart. 49 00:02:13,989 --> 00:02:15,332 Você está certo, Kyle. 50 00:02:15,550 --> 00:02:16,853 Estou gordo. 51 00:02:18,139 --> 00:02:19,424 Todos esses anos você me disse 52 00:02:19,425 --> 00:02:22,730 e eu dizendo "não, tenho ossos grandes" ou "não, isso é apenas músculo", 53 00:02:23,279 --> 00:02:25,310 sempre fui só eu vivendo em negação. 54 00:02:25,986 --> 00:02:27,799 Estou (bip) gordo, Kyle. 55 00:02:28,436 --> 00:02:30,138 Eu sou (bip) bunda gorda (bip). 56 00:02:32,458 --> 00:02:34,576 Cartman, tudo o que eu estava tentando te contar no Walmart foi isso... 57 00:02:34,577 --> 00:02:36,134 Não, está tudo bem Kyle. 58 00:02:36,466 --> 00:02:38,075 Porque eu não vou viver como 59 00:02:38,076 --> 00:02:39,565 alguma lesma que não consegue nem sair 60 00:02:39,566 --> 00:02:41,250 casa porque ele não pode se locomover. 61 00:02:41,696 --> 00:02:43,523 Agora que posso admitir que estou gordo. 62 00:02:43,782 --> 00:02:45,877 Eu decidi finalmente faça algo a respeito. 63 00:02:49,516 --> 00:02:51,031 Querida. 64 00:02:51,032 --> 00:02:52,106 Ah, não! 65 00:02:52,107 --> 00:02:53,473 Não sei por que demorei tanto, cara, 66 00:02:53,474 --> 00:02:55,253 tudo que eu precisava era de alguns extras libras e o seguro 67 00:02:55,254 --> 00:02:57,540 a empresa pagou pelo meu particular. 68 00:02:57,541 --> 00:02:59,807 Veja que tem uma cesta no frente para Oreos de milho doce! 69 00:02:59,808 --> 00:03:01,058 Você não precisa disso! 70 00:03:01,059 --> 00:03:01,927 Saia disso! 71 00:03:01,928 --> 00:03:02,559 Cara, é fofo. 72 00:03:02,560 --> 00:03:03,482 Você sabia que eles facilitam o acesso 73 00:03:03,483 --> 00:03:05,041 para scooters de mobilidade em todos os lugares? 74 00:03:05,042 --> 00:03:06,178 Eu posso seriamente sair da minha cama 75 00:03:06,179 --> 00:03:08,909 para o Walmart e nunca tive tocar o chão uma vez! 76 00:03:08,970 --> 00:03:10,713 Não foi isso que eu quis dizer com fazer 77 00:03:10,714 --> 00:03:12,163 alguma coisa sobre isso, Cartman! 78 00:03:15,989 --> 00:03:17,480 Hmm, não consigo, não consigo 79 00:03:17,481 --> 00:03:18,892 entre no seu banheiro Kyle. 80 00:03:18,893 --> 00:03:19,554 O que?! 81 00:03:19,555 --> 00:03:21,405 Sim, não, isso é um problema, Kyle. 82 00:03:21,406 --> 00:03:22,244 Você tem que fazer seu banheiro 83 00:03:22,245 --> 00:03:23,341 acessível para minha mobilidade 84 00:03:23,342 --> 00:03:24,123 scooter ou então não poderei 85 00:03:24,124 --> 00:03:25,520 cagar na sua casa. 86 00:03:25,521 --> 00:03:27,482 Então cague em outro lugar! 87 00:03:27,483 --> 00:03:29,422 Não é assim o país funciona, Kyle. 88 00:03:29,459 --> 00:03:30,570 Seu banheiro tem que ser codificado 89 00:03:30,571 --> 00:03:31,559 para minha scooter de mobilidade. 90 00:03:31,560 --> 00:03:32,635 É a lei. 91 00:03:32,636 --> 00:03:33,935 O que está acontecendo aqui? 92 00:03:33,936 --> 00:03:34,932 Parece que não consigo aguentar 93 00:03:34,933 --> 00:03:36,286 despeje em sua casa, Sr. Broflovski. 94 00:03:36,287 --> 00:03:38,135 Não parece ser acessível para deficientes físicos. 95 00:03:38,136 --> 00:03:38,977 Vou olhar além desta vez, 96 00:03:38,978 --> 00:03:39,925 mas é melhor você arrumar aquele banheiro 97 00:03:39,926 --> 00:03:41,387 para codificar se você não quiser uma ação judicial. 98 00:03:41,388 --> 00:03:42,351 Bem, vou tentar pegar 99 00:03:42,352 --> 00:03:43,231 uma merda na melhor das hipóteses, pessoal. 100 00:03:43,232 --> 00:03:44,436 Até mais, Kyle! 101 00:03:47,498 --> 00:03:48,725 Ninguém entende como 102 00:03:48,726 --> 00:03:50,853 constrangedor é conviver com a obesidade. 103 00:03:50,854 --> 00:03:51,601 Fora do caminho. 104 00:03:51,602 --> 00:03:52,845 Fora do caminho, por favor. 105 00:03:53,317 --> 00:03:55,758 Onde quer que você vá, você está tratados de forma diferente. 106 00:03:55,759 --> 00:03:58,966 Uh, acho que pegue isso grande cabine perto da janela. 107 00:03:59,901 --> 00:04:01,495 Você se sente diferente. 108 00:04:01,544 --> 00:04:03,461 Para se sentir menos pessoa. 109 00:04:04,736 --> 00:04:06,258 Eu sinto muita vergonha. 110 00:04:06,259 --> 00:04:07,322 Tudo o que posso fazer é tentar fazer 111 00:04:07,323 --> 00:04:08,772 me sinto um pouco melhor por 112 00:04:08,773 --> 00:04:10,714 voando para a Disneylândia nos finais de semana. 113 00:04:10,847 --> 00:04:13,089 Ok, finalmente vamos para começar com o pré-embarque. 114 00:04:13,090 --> 00:04:16,304 Qualquer pessoa que precise de assistência especial entrando na aeronave. 115 00:04:16,436 --> 00:04:17,211 Passando. 116 00:04:17,212 --> 00:04:18,700 Ah, que humilhante. 117 00:04:19,762 --> 00:04:20,710 Mas mesmo na Disneylândia, 118 00:04:20,711 --> 00:04:22,461 Eu me lembro do meu peso. 119 00:04:22,462 --> 00:04:24,832 Com licença, tenho que ir a frente da fila. 120 00:04:24,833
Deixe um comentário