South Park 16×6

Série: South Park
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 6º (E06)

Identificador: f060d98e9df430d0f61cf546dc3d827c92714f7d
Tamanho: 38.240 bytes (37,34 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:27:27
Ver trecho da legenda: South Park 16×6 ASAP PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,310
<font color=#00ff00>"South Park: S16E06"</font>
<font color=#009900>"Eu nunca deveria ter praticado tirolesa"</font>
<font color=#00ffff>Data de exibição original: 18 de abril de 2012</font>

2
00:00:02,310 --> 00:00:06,526
Sincronização e correções por <font color=#ff00cc>MaxiZephyr</font>
<font color=#00ffff></font>

3
00:00:07,613 --> 00:00:09,211
?Estou indo para South Park

4
00:00:09,211 --> 00:00:10,917
?Vou me divertir

5
00:00:10,917 --> 00:00:12,879
?Rostos amigáveis em todos os lugares

6
00:00:12,879 --> 00:00:13,911
?Pessoas humildes sem

7
00:00:13,980 --> 00:00:14,602
?Tentação

8
00:00:14,602 --> 00:00:15,668
?Estou indo para South Park

9
00:00:15,736 --> 00:00:17,503
?Vou deixar meus problemas para trás

10
00:00:17,572 --> 00:00:19,071
?Amplo estacionamento dia ou noite,

11
00:00:19,140 --> 00:00:20,339
?Pessoas falando: "Olá,

12
00:00:20,408 --> 00:00:21,373
?Vizinho"

13
00:00:21,442 --> 00:00:22,775
?Estou indo para South Park

14
00:00:22,844 --> 00:00:24,610
?Vou ver se não consigo relaxar

15
00:00:24,679 --> 00:00:25,744
?Murpph mmmph mmph mmmph mrrr

16
00:00:25,813 --> 00:00:27,179
?Mff mrmmph! Murpph mmmph mmph

17
00:00:27,248 --> 00:00:28,514
?Mmmph mrrr mff mrmmph!

18
00:00:28,583 --> 00:00:29,515
?Então venha para South Park,

19
00:00:29,584 --> 00:00:30,936
?E conhecer alguns amigos meus

20
00:00:38,095 --> 00:00:40,392
Kyle, Kyle, Kyle!

21
00:00:40,392 --> 00:00:42,659
Quatro meninos no Colorado,

22
00:00:42,728 --> 00:00:44,394
estão em uma viagem do inferno.

23
00:00:44,463 --> 00:00:46,633
Ahhh, não aguento!

24
00:00:46,633 --> 00:00:48,908
Alguém nos ajude.

25
00:00:48,908 --> 00:00:50,678
Preso em um implacável

26
00:00:50,678 --> 00:00:52,623
deserto montanhoso sem saída.

27
00:00:52,623 --> 00:00:54,022
Ahh.

28
00:00:54,091 --> 00:00:55,606
Os alunos da quarta série estão em um

29
00:00:55,606 --> 00:00:57,095
pesadelo do qual eles não podem escapar.

30
00:00:57,775 --> 00:01:00,045
Estávamos presos,
estávamos completamente presos.

31
00:01:00,716 --> 00:01:01,448
Kyle, rápido!

32
00:01:01,516 --> 00:01:03,569
Kyle, acorde, você precisa

33
00:01:03,569 --> 00:01:04,902
acorde, Kyle!

34
00:01:04,971 --> 00:01:07,661
Os quatro meninos da escola primária,

35
00:01:07,661 --> 00:01:09,234
um dia comum se torna

36
00:01:09,234 --> 00:01:10,641
uma descida à loucura

37
00:01:10,641 --> 00:01:12,075
no episódio desta noite de

38
00:01:12,075 --> 00:01:14,392
"Eu nunca deveria ter praticado tirolesa."

39
00:01:20,441 --> 00:01:21,903
Socorro, somos uma armadilha.

40
00:01:21,903 --> 00:01:26,873
Temos que sair daqui.

41
00:01:29,479 --> 00:01:31,342
É o último dia das férias de primavera.

42
00:01:37,703 --> 00:01:39,551
Para Stan Marsh, de 10 anos, e

43
00:01:39,551 --> 00:01:41,584
seus amigos Kyle, Eric e Kenny,

44
00:01:41,653 --> 00:01:44,291
o último dia chegou cedo demais.

45
00:01:44,291 --> 00:01:45,569
Nós realmente passamos o tempo inteiro

46
00:01:45,569 --> 00:01:46,734
férias de primavera assistindo TV e

47
00:01:46,734 --> 00:01:47,833
jogando Xbox, você sabe.

48
00:01:47,833 --> 00:01:49,950
Então, queríamos sair e
faça algo realmente aventureiro.

49
00:01:49,950 --> 00:01:51,603
Podemos ir para a piscina da cidade

50
00:01:51,603 --> 00:01:52,535
eles têm um toboágua.

51
00:01:52,604 --> 00:01:54,199
Não, eu não estou entrando no

52
00:01:54,199 --> 00:01:55,345
piscina com Kenny, ele tem herpes.

53
00:01:55,345 --> 00:01:56,699
O quê?
Olhe para os lábios dele.

54
00:01:56,699 --> 00:01:57,743
Você tem herpes, cara.

55
00:01:57,822 --> 00:01:59,356
Eu não tenho herpes.
É uma afta.

56
00:01:59,356 --> 00:02:01,810
Sim, afta é o que
as meninas chamam de Kenny.

57
00:02:01,810 --> 00:02:02,867
Na verdade é herpes.

58
00:02:02,867 --> 00:02:04,600
Vamos pessoal, o dia está acabando.

59
00:02:04,600 --> 00:02:06,215
O que seria algo muito legal
podemos fazer.

60
00:02:06,215 --> 00:02:09,084
E então, do nada
alguém teve a ideia de

61
00:02:09,084 --> 00:02:09,869
tirolesa.

62
00:02:09,869 --> 00:02:12,342
Sim, tirolesa que poderia ser
muito legal.

63
00:02:12,342 --> 00:02:14,428
Definitivamente não fizemos isso antes.

64
00:02:14,429 --> 00:02:16,197
Eu acho que há um lugar
fora da cidade.

65
00:02:16,197 --> 00:02:17,893
Vou ver se meu tio Jimbo
nos deixará.

66
00:02:17,893 --> 00:02:19,415
Legal, praticando tirolesa.

67
00:02:19,415 --> 00:02:21,467
Tirolesa. Inferno, você.

68
00:02:22,521 --> 00:02:23,843
Dentro de 30 minutos,

69
00:02:23,843 --> 00:02:26,473
os meninos estão pegando carona para
o campo externo de tirolesa

70
00:02:26,473 --> 00:02:28,283
do tio de Stan, Jimbo.

71
00:02:29,226 --> 00:02:31,589
Estávamos de bom humor,
só brincando, você sabe,

72
00:02:31,589 --> 00:02:33,220
principalmente brincando com o herpes de Kenny.

73
00:02:33,220 --> 00:02:35,891
Veja Kenny, você tem herpes, cara.

74
00:02:35,891 --> 00:02:36,963
Eu quase toquei

75
00:02:43,745 --> 00:02:44,704
Vocês ouviram isso, pessoal.

76
00:02:44,704 --> 00:02:46,306
Kenny diz que é apenas uma bolha de febre.

77
00:02:46,306 --> 00:02:47,910
Você parece uma garota, Kenny.

78
00:02:47,910 --> 00:02:48,770
Isso é herpes, cara.

79
00:02:48,770 --> 00:02:50,070
Você tem isso até morrer.

80
00:02:50,138 --> 00:02:52,028
É o refúgio ideal para as férias de primavera

81
00:02:52,028 --> 00:02:53,418
com amigos e risadas.

82
00:02:57,806 --> 00:03:00,477
Ei, vocês estão aqui para
o passeio de tirolesa às 14h.

83
00:03:00,477 --> 00:03:00,976
Sim.

84
00:03:01,045 --> 00:03:01,877
Tudo bem.

85
00:03:01,946 --> 00:03:03,887
Deixe-me pegar alguns capacetes para você
e alguns equipamentos e

86
00:03:03,887 --> 00:03:06,218
vamos chegar lá e
acerte aquele nar fresco.

87
00:03:06,218 --> 00:03:07,999
E então eles nos colocaram
esses arneses e capacetes.

88
00:03:07,999 --> 00:03:09,900
Eu-- eu acho que foi quando
começamos a perceber

89
00:03:09,900 --> 00:03:12,149
"Ah, uau.
Na verdade, isso é muito perigoso."

90
00:03:12,149 --> 00:03:14,874
Tudo bem. Vocês parecem prontos para a tirolesa.

91
00:03:14,874 --> 00:03:15,728
Sim.

92
00:03:15,728 --> 00:03:17,574
Ok, basta me seguir para
a sala de espera

93
00:03:17,574 --> 00:03:19,085
e vamos fazer você se sentar
com os outros.

94
00:03:23,950 --> 00:03:25,529
E nós pensamos, "Outros".

95
00:03:25,529 --> 00:03:27,051
Temos que ver com isso outras pessoas.

96
00:03:28,039 --> 00:03:28,725
Olá, aí.

97
00:03:28,725 --> 00:03:29,493
Olá.

98
00:03:29,493 --> 00:03:30,429
Olá.

99
00:03:30,429 --> 00:03:32,903
Os meninos acabaram de fazer
uma descoberta preocupante.

100
00:03:32,903 --> 00:03:34,646
Para Stan Marsh, de 10 anos,

101
00:03:34,646 --> 00:03:36,592
a percepção de que ele estará com um

102
00:03:36,592 --> 00:03:38,259
grupo de turismo causou seu

103
00:03:39,061 --> 00:03:39,790
glândula adrenal para desacelerar.

104
00:03:39,790 --> 00:03:42,368
O ser humano médio age de certa forma

105
00:03:42,368 --> 00:03:44,848
caminho quando cercado por
amigos e familiares.

106
00:03:44,848 --> 00:03:47,679
Mas num grupo turístico o cérebro tem que

107
00:03:47,679 --> 00:03:49,817
fazer horas extras agindo bem e

108
00:03:49,817 --> 00:03:52,062
fingindo se importar com as pessoas
na turnê.

109
00:03:52,062 --> 00:03:53,758
Ei, como você está?

110
00:03:53,758 --> 00:03:55,841
Bom, como você está?

111
00:03:55,841 --> 00:03:57,908
Então, então ficamos sentados lá por

112
00:03:57,977 --> 00:03:58,875
tipo 30 minutos.

113
00:03:58,944 --> 00:04:00,645
Porque temos que esperar
esse casal que está atrasado.

114
00:04:00,645 --> 00:04:03,500
Tudo bem, nossos últimos tirolesas
estão aqui.

115
00:04:03,500 --> 00:04:05,489
Desculpe, fizemos vocês esperarem, pessoal.

116
00:04:05,489 --> 00:04:07,251
Dentro da boca de Kyle

117
00:04:07,251 --> 00:04:09,361
os músculos se contraem para forçar um sorriso.

118
00:04:09,361 --> 00:04:12,713
Mesmo que

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *