Série: South Park
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 16ª (S16)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 29.762 bytes (29,06 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:26:52
ce86937a7eb5ef64de2934c46bdebb9c47ca2de7Tamanho: 29.762 bytes (29,06 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:26:52
Ver trecho da legenda: South Park 16×11 ASAP PTBR
1 00:00:07,864 --> 00:00:12,894 Vou para South Park e vou ter eu mesmo um tempo rostos amigáveis em todos os lugares 2 00:00:12,895 --> 00:00:16,194 gente humilde sem tentação estou indo para South Park vou 3 00:00:16,195 --> 00:00:19,578 deixe meus problemas para trás bastante Estacionar dia ou noite, 4 00:00:19,579 --> 00:00:21,275 pessoas falando "olá, vizinho" 5 00:00:21,276 --> 00:00:24,940 Estou indo para South Park vou ver se não consigo relaxar. 6 00:00:27,885 --> 00:00:31,356 Então venha para South Park, e conhecer alguns amigos meus. 7 00:00:36,839 --> 00:00:38,997 Pessoal! Pessoal!!!! 8 00:00:38,998 --> 00:00:39,552 O quê? 9 00:00:39,553 --> 00:00:41,142 Você nunca vai adivinhar o que aconteceu? 10 00:00:41,143 --> 00:00:43,653 Butters acabou de derrotar Scott Malkinson. 11 00:00:44,419 --> 00:00:45,909 Manteigas? Por que? 12 00:00:45,910 --> 00:00:48,260 Foi uma loucura, Scott estava apenas falando sobre como ele precisava 13 00:00:48,261 --> 00:00:50,712 tome sua injeção de insulina e saia em nenhum lugar Butters disse que está doente 14 00:00:50,713 --> 00:00:52,675 de pessoas com diabetes sentindo pena de si mesmos. 15 00:00:52,676 --> 00:00:55,862 Scott disse a Butters para calar a boca, e Butters está começando a atacá-lo. 16 00:00:55,863 --> 00:00:57,231 Você está falando de Butters. 17 00:00:57,232 --> 00:00:59,733 Cara, estou te dizendo, Butters dê uma surra no Scott e então 18 00:00:59,734 --> 00:01:01,330 ele se trancou no banheiro. 19 00:01:04,449 --> 00:01:05,654 Manteigas? 20 00:01:05,842 --> 00:01:07,163 Deixe-me em paz! 21 00:01:07,983 --> 00:01:09,177 Manteigas saem aqui. 22 00:01:09,178 --> 00:01:11,261 Saiam daqui todos vocês! 23 00:01:11,818 --> 00:01:15,357 Butters, as pessoas não podem simplesmente andar por aí espancar pessoas que têm diabetes. 24 00:01:15,358 --> 00:01:17,769 Agora, seja qual for o seu problema, você apenas... você apenas pensa que sabe 25 00:01:17,770 --> 00:01:19,099 tudo, não é Kyle! 26 00:01:19,100 --> 00:01:21,384 Cada pequena coisa que você precisa atire na sua boca como se você estivesse 27 00:01:21,385 --> 00:01:23,485 o especialista! Bem, você não saiba tudo porque... 28 00:01:23,486 --> 00:01:25,692 seu melhor amigo é uma criança que pensa que todo o planeta 29 00:01:25,693 --> 00:01:28,638 gira em torno dele e ele só se preocupa com a imagem dele! 30 00:01:29,823 --> 00:01:32,873 Vocês acham que Cartman é o único pedaço egoísta de merda nesta escola? 31 00:01:32,874 --> 00:01:35,813 Vocês são todos falsos e arrogantes e nenhum de vocês tem coragem 32 00:01:35,814 --> 00:01:37,638 para dizer a Jimmy que suas piadas não são engraçadas. 33 00:01:37,639 --> 00:01:39,889 O único garoto aqui com algum bom senso de dignidade é Kenny, e o 34 00:01:39,890 --> 00:01:42,604 o resto de vocês esteja de cabeça erguida! 35 00:01:46,275 --> 00:01:49,084 Bem, aparentemente Kenny é o melhor amigo de Butters. 36 00:01:49,085 --> 00:01:50,753 Vocês vão dar uns amassos, Kenny? 37 00:01:51,492 --> 00:01:52,495 E isso é outra coisa! 38 00:01:52,496 --> 00:01:55,248 Você está sempre banalizando tudo Eu digo dando a última palavra! 39 00:01:55,249 --> 00:01:57,692 Bem, você não está conseguindo a última palavra desta vez! 40 00:02:02,000 --> 00:02:03,291 Uau duplo! 41 00:02:06,571 --> 00:02:09,542 Sinto muito, mas seu filho está distraindo os outros alunos 42 00:02:09,543 --> 00:02:11,401 e sua atitude está apenas piorando. 43 00:02:11,402 --> 00:02:14,101 Butters, o que diabos deu em você? 44 00:02:14,102 --> 00:02:17,283 Eu não sei pai, eu estava apenas irrite, eu acho. 45 00:02:17,284 --> 00:02:20,516 Você acha que esse comportamento é justo para seu professor e colegas de classe? 46 00:02:20,517 --> 00:02:23,601 Eu não suponho que seja, mas eu não dou a mínima! 47 00:02:24,256 --> 00:02:27,493 Você tem alguma ideia de quão fundamentado você está prestes a ser, senhor? 48 00:02:27,494 --> 00:02:31,552 Por que você não cala a boca pai e fica isso no seu ouvido, pelo amor de Deus!!!! 49 00:02:34,057 --> 00:02:35,783 Stephen... você está pensando o que estou pensando. 50 00:02:35,784 --> 00:02:38,690 Sim. Nossas pequenas Butters estão florescendo. 51 00:02:38,691 --> 00:02:40,854 Ele atingiu a idade de Panua. 52 00:02:40,855 --> 00:02:42,194 Com licença? 53 00:02:42,195 --> 00:02:44,764 Diretora Victoria... isso não é culpa da manteiga. 54 00:02:44,765 --> 00:02:45,933 Não é? 55 00:02:45,934 --> 00:02:48,386 Tem a ver com biologia. 56 00:02:49,819 --> 00:02:54,741 Você talvez tenha notado que Butters não é... Exatamente como outras crianças. 57 00:02:54,742 --> 00:02:55,642 Sim. 58 00:02:55,643 --> 00:02:59,158 Você provavelmente pensa que Butters parece de alguma forma diferente. 59 00:02:59,159 --> 00:03:00,853 Ei, sim, o tempo todo! 60 00:03:00,854 --> 00:03:02,731 É porque ele é. 61 00:03:03,150 --> 00:03:07,892 A mãe dele e eu... todo o nosso família... não somos deste lugar. 62 00:03:08,824 --> 00:03:11,003 Me desculpe, eu realmente não entendo. 63 00:03:11,004 --> 00:03:15,172 Por favor, tente entender isso por nosso povo, é um assunto muito privado. 64 00:03:15,173 --> 00:03:19,385 Ele não pode ser ajudado pela sua disciplina, isso deve ser tratado por sua própria espécie. 65 00:03:19,386 --> 00:03:22,876 Se estiver tudo bem para você, gostaríamos uma licença prolongada para o nosso menino. 66 00:03:22,918 --> 00:03:25,415 Por favor, é uma coisa cultural. 67 00:03:28,070 --> 00:03:30,186 Eu não quero que ele vá, Stephen! Ele é muito jovem! 68 00:03:30,187 --> 00:03:31,836 É o jeito do nosso povo, Linda! 69 00:03:31,837 --> 00:03:33,109 Você sabe disso melhor do que eu! 70 00:03:33,110 --> 00:03:34,591 Então podemos ir com ele! 71 00:03:34,592 --> 00:03:36,020 Você sabe que isso não é permitido! 72 00:03:36,021 --> 00:03:39,101 Alguém pode me dizer o que Fookshmeres friggy acontecendo?! 73 00:03:39,102 --> 00:03:41,407 Butters, você alcançou o idade para onde você deve viajar 74 00:03:41,408 --> 00:03:44,519 seu local de nascimento para o cerimônia de hapa noa. 75 00:03:45,353 --> 00:03:47,101 Mas eu sou daqui! 76 00:03:47,102 --> 00:03:50,793 Não, nos mudamos para cá um pouco antes você começou a pré-escola. Você estava 77 00:03:50,794 --> 00:03:53,318 nascido em nossa terra natal, Butters. 78 00:03:53,319 --> 00:03:58,719 Um mundo insular distante e muito isolado... Chamado de 'hava-ii'. 79 00:04:00,587 --> 00:04:02,059 Somos do Havaí? 80 00:04:02,445 --> 00:04:05,691 Apenas haoles pronunciam 'Havaí', Butters. Mas aqueles de 81 00:04:05,692 --> 00:04:08,280 nós, de Havaí, somos um povo muito especial. 82 00:04:08,340 --> 00:04:11,737 Temos muitos costumes e tradições para manter nossa cultura viva. 83 00:04:11,738 --> 00:04:13,878 Bebemos chichis de coco. 84 00:04:13,879 --> 00:04:16,467 Comemos poke que o safeway proporciona. 85 00:04:16,468 --> 00:04:20,232 E quando escolhemos um companheiro, nos casamos na gruta das samambaias 86 00:04:20,233 --> 00:04:23,252 sua mãe e eu fizemos isso... Há muito tempo. 87 00:04:23,253 --> 00:04:26,182 Como stotch, Butters, você é na verdade, realeza havaiana, seu 88 00:04:26,183 --> 00:04:29,051 vovó e vovô estavam lá no tempo do rei. 89 00:04:29,516 --> 00:04:31,688 Mas o que significa ser havaiano tem a ver comigo agindo como 90 00:04:31,689 --> 00:04:33,229 uma garota emo menstruada? 91 00:04:33,230 --> 00:04:36,385 Não é uma garota emo menstruada, Manteigas, como um salmão 92 00:04:36,386 --> 00:04:38,208 precisando nadar de volta rio acima. 93 00:04:38,209 --> 00:04:42,362 Todos os havaianos sentem isso. É chamado 'hapa hua opae loa', e 94 00:04:42,363 --> 00:04:46,069 isso significa que agora é sua hora de faça sua viagem para nossa ilha natal. 95 00:04:46,070 --> 00:04:48,761 Você deve fazer sua caminhada para sua terra natal, Butters... e 96 00:04:48,762 --> 00:04:50,351 você deve fazer isso sozinho. 97 00:04:52,383 --> 00:04:53,463 Pegue isso, filho. 98 00:04:5
Deixe um comentário