South Park 15×5

Série: South Park
Temporada: 15ª (S15)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 0e8703741af0b368a269b6f67a76dfcd9c3e11b9
Tamanho: 38.195 bytes (37,30 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:26:21
Ver trecho da legenda: South Park 15×5 FEVER PTBR
1
00:00:04,850 --> 00:00:14,733
Sincronizar por YYeTs.net
Corrigido por mczolly


2
00:00:42,230 --> 00:00:43,281
Aquele estava fedorento!

3
00:00:43,282 --> 00:00:44,971
Tome este dali Terrance!

4
00:00:48,164 --> 00:00:51,128
Cara, esse é provavelmente o melhor
episódio que eles já fizeram!

5
00:00:51,129 --> 00:00:53,022
Eu sei, isso é incrível!

6
00:00:53,345 --> 00:00:55,086
Ugh, estou tão feliz!

7
00:00:55,087 --> 00:00:58,345
Terrance e Phillip serão
de volta após essas mensagens!

8
00:00:58,782 --> 00:01:03,028
<i>Tanto sofrimento...</i>

9
00:01:04,406 --> 00:01:05,395
Ah, não!

10
00:01:05,396 --> 00:01:07,530
É aquela Sarah super triste
Comercial de McLaughlin!

11
00:01:07,531 --> 00:01:08,420
Desvie o olhar!

12
00:01:08,421 --> 00:01:08,853
O quê?

13
00:01:08,854 --> 00:01:10,322
Cara, isso é o mais triste
comercial de sempre!

14
00:01:10,323 --> 00:01:11,393
Não assista!

15
00:01:11,693 --> 00:01:15,116
Estas são imagens de bebês nascidos
viciado em crack.

16
00:01:15,200 --> 00:01:17,011
Suas mães os abandonaram.

17
00:01:17,236 --> 00:01:18,818
Eles ficam no escuro, chorando,

18
00:01:18,819 --> 00:01:20,392
sem ninguém para segurá-los.

19
00:01:21,597 --> 00:01:23,169
Oh cara, isso é tão triste!

20
00:01:23,170 --> 00:01:25,002
Por que eles têm que colocar isso na TV?

21
00:01:25,014 --> 00:01:27,789
O mundo deles é sombrio,
solitário e sem esperança.

22
00:01:29,062 --> 00:01:32,528
Olá, sou Sarah McLachlan e
Fiquei famoso por dois meses.

23
00:01:32,630 --> 00:01:35,250
Todos os anos, milhares de bebés
nascem viciados em crack

24
00:01:35,251 --> 00:01:37,825
e deitar em hospitais sem
uma mãe para segurá-los.

25
00:01:38,046 --> 00:01:39,627
Você não vai ser voluntário hoje?

26
00:01:39,628 --> 00:01:40,835
Veja essas fotos.

27
00:01:40,836 --> 00:01:41,984
Eles precisam de você.

28
00:01:41,985 --> 00:01:43,172
Cara.

29
00:01:43,173 --> 00:01:44,659
Ah, Deus.

30
00:01:44,660 --> 00:01:47,003
Por favor, vá ao hospital local agora.

31
00:01:47,004 --> 00:01:48,910
Aqui estão mais algumas fotos.

32
00:01:52,362 --> 00:01:53,381
Eu não aguento mais!

33
00:01:53,382 --> 00:01:55,000
Tenho que ser voluntário, cara.

34
00:01:57,846 --> 00:01:59,705
É uma coisa realmente ótima que você está fazendo.

35
00:01:59,706 --> 00:02:03,899
Temos tantos bebês abandonados e não
um número suficiente de pessoas como você que se importam.

36
00:02:03,900 --> 00:02:05,674
O que exatamente posso fazer para ajudar?

37
00:02:05,681 --> 00:02:08,635
Apenas segure-os, fale com
eles, brinque com eles.

38
00:02:08,636 --> 00:02:10,950
Você descobrirá que eles são tão
faminto por atenção.

39
00:02:10,951 --> 00:02:13,033
Aqui está a nossa enfermaria para bebês viciados em crack agora.

40
00:02:16,265 --> 00:02:19,819
Eu sei que não é muito, mas nós não
tem muito financiamento, você vê.

41
00:02:19,820 --> 00:02:21,804
Ah, é tão triste.

42
00:02:21,919 --> 00:02:23,675
Venha, venha até aqui.

43
00:02:24,098 --> 00:02:25,336
Temos um quarto decente aqui

44
00:02:25,337 --> 00:02:27,774
onde você pode brincar com o
bebês e alimentá-los.

45
00:02:27,775 --> 00:02:29,929
Na verdade é muito bom
você está se voluntariando agora

46
00:02:29,930 --> 00:02:33,490
porque nosso outro garotinho
voluntário está terminando!

47
00:02:36,196 --> 00:02:37,629
Olá, Kyle.

48
00:02:39,710 --> 00:02:41,270
O que você está fazendo aqui?

49
00:02:41,282 --> 00:02:42,786
Estou me voluntariando.

50
00:02:44,148 --> 00:02:45,680
O que você está fazendo aqui?

51
00:02:45,832 --> 00:02:47,936
Estou oferecendo meu tempo, Kyle.

52
00:02:47,937 --> 00:02:51,168
O jovem Eric esteve aqui todos os dias
dia nas últimas duas semanas

53
00:02:51,169 --> 00:02:52,657
abençoe seu coração.

54
00:02:52,785 --> 00:02:54,410
Por que você tem uma câmera de vídeo?

55
00:02:54,590 --> 00:02:55,960
Sou voluntário, Kyle.

56
00:02:55,961 --> 00:02:57,738
Acontece que Sarah
McLachlan tocou meu coração

57
00:02:57,739 --> 00:02:58,888
isso é tão difícil de acreditar?

58
00:02:58,889 --> 00:03:00,529
Adeus enfermeira Williams, até amanhã.

59
00:03:00,530 --> 00:03:01,762
Tchau, Érico!

60
00:03:09,658 --> 00:03:11,822
Me desculpe, posso voltar
daqui a pouco?

61
00:03:11,823 --> 00:03:15,275
Certamente. Estamos aqui todos
o tempo infelizmente.

62
00:03:15,321 --> 00:03:16,437
Obrigado.

63
00:04:00,873 --> 00:04:01,721
O que está acontecendo?

64
00:04:01,722 --> 00:04:03,647
Ahhhhhhh!

65
00:04:03,648 --> 00:04:05,057
Ah, merda.

66
00:04:06,051 --> 00:04:07,547
Ok, Kyle, você nos pegou.

67
00:04:07,548 --> 00:04:10,865
Eu admito que não estamos realmente fazendo
trabalho voluntário no hospital.

68
00:04:10,924 --> 00:04:12,490
Então o que você está fazendo?

69
00:04:12,491 --> 00:04:13,956
E se eu te contasse

70
00:04:13,957 --> 00:04:17,290
há uma maneira de ajudar os pobres
bebês nascem viciados em crack

71
00:04:17,291 --> 00:04:19,084
e dar-lhes um futuro também?

72
00:04:19,278 --> 00:04:20,802
Tudo bem, o que é isso?

73
00:04:20,866 --> 00:04:22,764
Crack bebê basquete.

74
00:04:27,054 --> 00:04:28,077
Ei, ei, Kyle, vamos lá,

75
00:04:28,078 --> 00:04:29,475
não conte conosco!

76
00:04:29,917 --> 00:04:31,738
Na verdade, poderíamos realmente usar você!

77
00:04:32,054 --> 00:04:33,408
Por que você precisa de mim?

78
00:04:33,587 --> 00:04:35,481
Porque precisamos de um judeu
para fazer a escrituração contábil.

79
00:04:38,631 --> 00:04:39,646
Droga.

80
00:04:40,659 --> 00:04:41,722
Kyle, espere!

81
00:04:42,537 --> 00:04:43,061
Kyle!

82
00:04:43,062 --> 00:04:43,925
Espere um segundo!

83
00:04:43,926 --> 00:04:45,495
Eu sabia que você estava fazendo
algo terrível!

84
00:04:45,496 --> 00:04:46,795
O que é terrível Kyle,

85
00:04:46,796 --> 00:04:49,165
enchemos uma bolinha com crack,
deixe os bebês crack brigarem por isso,

86
00:04:49,166 --> 00:04:50,284
e coloque-o na Internet!

87
00:04:50,285 --> 00:04:51,124
Quem se importa?

88
00:04:51,125 --> 00:04:53,064
Muitas pessoas farão isso quando eu contar!

89
00:04:53,065 --> 00:04:55,378
Fizemos mil
dólares em onze dias!

90
00:04:57,211 --> 00:04:57,895
Você o quê?

91
00:04:57,896 --> 00:04:58,968
Pergunte aos caras.

92
00:04:58,969 --> 00:05:00,939
Há seis hospitais
num raio de dez milhas

93
00:05:00,940 --> 00:05:03,120
e tudo o que fazemos é abrir o buraco
bebês um contra o outro

94
00:05:03,121 --> 00:05:04,548
com uma bolinha de crack.

95
00:05:04,549 --> 00:05:06,153
Mil dólares.

96
00:05:06,154 --> 00:05:07,174
Cara, essa coisa é enorme,

97
00:05:07,175 --> 00:05:09,274
e não faz mal
quebrar bebês.

98
00:05:09,360 --> 00:05:10,980
Estamos nadando em dinheiro.

99
00:05:10,981 --> 00:05:12,713
Deixe-me levá-lo ao Denny's.

100
00:05:13,037 --> 00:05:14,491
É hora da baconália.

101
00:05:19,973 --> 00:05:21,071
Depois de você.

102
00:05:23,296 --> 00:05:24,882
Há uma grande espera para sentar.

103
00:05:24,883 --> 00:05:25,882
Ah, senhor Cartman!

104
00:05:25,883 --> 00:05:27,782
Temos sua mesa esperando, senhor!

105
00:05:28,072 --> 00:05:29,195
Vamos.

106
00:05:30,116 --> 00:05:32,324
Começamos com dois crack
bebês e uma câmera.

107
00:05:32,325 --> 00:05:33,900
Butters fez todo o trabalho da Internet.

108
00:05:33,901 --> 00:05:36,087
Acumulamos até mil acessos por dia.

109
00:05:36,228 --> 00:05:37,336
Jesus Cristo.

110
00:05:37,337 --> 00:05:38,460
É incrível.

111
00:05:38,689 --> 00:05:39,791
É a boa vida, Kyle.

112
00:05:39,792 --> 00:05:42,568
Viemos aqui todas as noites para
Especiais de baconalia do Denny.

113
00:05:42,569 --> 00:05:43,976
Todas as noites!

114
00:05:43,977 --> 00:05:44,831
Veja o cardápio.

115
00:05:44,832 --> 00:05:47,013
Bacon dentro de panquecas, bolo de carne com bacon.

116
00:05:47,014 --> 00:05:49,245
Eles até têm bacon
sundae para sobremesa.

117
00:05:49,284 --> 00:05:50,357
Uau.

118
00:05:50,995 --> 00:05:53,541
Estamos transformando isso em
um esporte legítimo, Kyle.

119
00:05:53,542 --> 00:05:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *