Série: South Park
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 14ª (S14)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 34.830 bytes (34,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:25:33
aafd4210483ff6e30bc6944fca71ebc04d54f91fTamanho: 34.830 bytes (34,01 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:25:33
Ver trecho da legenda: South Park 14×7 FQM PTBR
1 00:00:33,120 --> 00:00:35,540 Este programa contém assunto e linguagem 2 00:00:35,590 --> 00:00:37,440 isso pode ser perturbador para alguns espectadores. 3 00:00:37,910 --> 00:00:39,550 A discrição do espectador é aconselhada. 4 00:00:41,040 --> 00:00:42,070 Ei, pessoal! 5 00:00:42,110 --> 00:00:43,110 Como vai? 6 00:00:43,980 --> 00:00:44,960 A toalha 7 00:00:45,530 --> 00:00:46,990 o viciado em drogas 8 00:00:47,550 --> 00:00:50,610 Eu só - eu só não consigo parar. 9 00:00:51,210 --> 00:00:53,260 Towelie concordou em estar em um documentário sobre vício. 10 00:00:53,610 --> 00:00:55,280 Ei, você vai nadar? 11 00:00:55,550 --> 00:00:57,170 Não se esqueça de trazer uma toalha! 12 00:00:58,230 --> 00:01:00,330 Ele não sabe que está prestes enfrentar uma intervenção. 13 00:01:00,690 --> 00:01:01,840 Saia da minha frente! 14 00:01:02,240 --> 00:01:03,240 Saia daqui! 15 00:01:05,670 --> 00:01:09,600 Intervenção 16 00:01:10,470 --> 00:01:11,790 meu nome é Toalha. 17 00:01:12,110 --> 00:01:19,620 T-o-w-e-l - sim. 18 00:01:21,150 --> 00:01:23,230 Sou ótimo em limpar respingos. 19 00:01:25,600 --> 00:01:28,410 E sou 100% lavável na máquina. 20 00:01:29,360 --> 00:01:32,160 Eu sou apenas um comum toalha de várias maneiras. 21 00:01:32,510 --> 00:01:33,590 Exceto um. 22 00:01:34,710 --> 00:01:36,840 Sou viciado em maconha. 23 00:01:37,440 --> 00:01:38,570 E metanfetamina. 24 00:01:39,520 --> 00:01:40,580 E quebrar. 25 00:01:44,710 --> 00:01:48,090 Nove anos atrás, toalha começou a fumar maconha. 26 00:01:48,270 --> 00:01:51,170 Dois anos depois, ele começou experimentando metanfetamina cristalina. 27 00:01:53,170 --> 00:01:55,020 Alguém quer ser sugado? 28 00:01:55,730 --> 00:01:58,270 Alguém quer seu sugado por uma toalha? 29 00:01:59,230 --> 00:02:01,680 Towelie se tornou um completo pesadelo em nossa cidade. 30 00:02:01,890 --> 00:02:04,850 Ele invadiu minha casa duas vezes e roubei minha mesada. 31 00:02:04,900 --> 00:02:06,050 Não me resta quase nada. 32 00:02:06,910 --> 00:02:09,060 Se estivermos brincando lá fora, ele aparece completamente perdido 33 00:02:09,110 --> 00:02:11,150 e gritando como o o governo o está seguindo. 34 00:02:12,550 --> 00:02:14,780 Eu simplesmente não quero observe-o se matar! 35 00:02:16,240 --> 00:02:18,600 eu nem sei quem ele é mais! 36 00:02:19,790 --> 00:02:22,590 Não há dúvida em minha mente que se não conseguirmos ajuda para Towelie, 37 00:02:22,640 --> 00:02:24,400 todo o nosso verão é vai ficar arruinado. 38 00:02:27,320 --> 00:02:30,240 Acampamento para deficientes 39 00:02:39,400 --> 00:02:40,360 ah, cara, Timmy! 40 00:02:40,400 --> 00:02:41,500 É a nossa época favorita do ano! 41 00:02:41,540 --> 00:02:42,280 Timmy! 42 00:02:42,580 --> 00:02:43,970 Podemos ver todos os nossos velhos amigos de novo! 43 00:02:44,300 --> 00:02:45,920 Ei, aí está o Francisco! Olá, Francisco! 44 00:02:46,490 --> 00:02:47,880 Olá, Jimmy! Olá, Tim! 45 00:02:48,160 --> 00:02:48,860 Timmy! 46 00:02:49,730 --> 00:02:52,520 Olhem para Lenora, pessoal! Bom trabalho! 47 00:02:52,560 --> 00:02:54,060 Vamos! Bom trabalho, Lenora! 48 00:02:54,750 --> 00:02:55,970 Tudo bem, ótimo. 49 00:02:55,980 --> 00:02:57,250 Vamos pegar uma toalha para Lenora! 50 00:02:59,090 --> 00:03:00,560 Vamos, cadê a toalha?! 51 00:03:00,930 --> 00:03:01,970 A toalha não está aqui. 52 00:03:01,990 --> 00:03:03,480 Eu acho que está desligado ficando chapado novamente. 53 00:03:04,160 --> 00:03:05,685 Na semana passada, Towelie foi 54 00:03:05,686 --> 00:03:07,930 trabalhando em um acampamento de verão para crianças deficientes. 55 00:03:08,100 --> 00:03:10,930 Ele recebeu avisos para ficando chapado quatorze vezes. 56 00:03:13,010 --> 00:03:14,610 Ei! Onde está aquela toalha? 57 00:03:15,150 --> 00:03:16,440 Ah, sim, só um segundo! 58 00:03:16,880 --> 00:03:18,580 Saímos e arranjamos um emprego para Towelie. 59 00:03:18,600 --> 00:03:20,320 Então ele poderia tentar e nos pagar devolver todo o dinheiro que ele nos deve. 60 00:03:20,570 --> 00:03:21,600 Toalha estúpida. 61 00:03:21,850 --> 00:03:23,020 O que está acontecendo, toalha? 62 00:03:23,190 --> 00:03:25,350 Ah, sim, só tive que mijar. 63 00:03:25,480 --> 00:03:26,560 Desculpe. 64 00:03:26,640 --> 00:03:29,270 Temos campistas molhados lá embaixo. Mova sua bunda! 65 00:03:29,290 --> 00:03:30,320 Quando Towelie está consumindo heroína, 66 00:03:30,350 --> 00:03:31,990 ele não se importa com nada. 67 00:03:33,610 --> 00:03:35,370 Eu não me importo com nada. 68 00:03:35,670 --> 00:03:38,290 Estúpido... deficiente... acampamento... 69 00:03:39,760 --> 00:03:40,460 Tudo bem, equipe azul. 70 00:03:40,630 --> 00:03:42,120 Como capitão da equipe, preciso ter certeza 71 00:03:42,140 --> 00:03:43,850 estamos prontos para o grande competição de acampamento! 72 00:03:44,170 --> 00:03:45,440 Oh, estamos bem! 73 00:03:45,480 --> 00:03:47,960 Nós podemos aguentar para casar com este teixo! 74 00:03:48,090 --> 00:03:49,890 De jeito nenhum o time vermelho pode nos vencer de jeito nenhum. 75 00:03:50,830 --> 00:03:52,730 A equipe vermelha não saberá o que os atingiu. 76 00:03:52,910 --> 00:03:54,090 Tudo bem. Todos juntos! 77 00:03:54,180 --> 00:03:55,520 Nós vamos vencer time vermelho este ano? 78 00:03:55,610 --> 00:03:56,400 Sim! 79 00:03:56,520 --> 00:03:57,220 Timmy! 80 00:03:57,250 --> 00:03:58,000 Sim! 81 00:04:01,180 --> 00:04:02,920 Não suporto ele, Mimsy. 82 00:04:03,200 --> 00:04:06,040 Aquele garoto Jimmy me dá arrepios. 83 00:04:06,470 --> 00:04:08,080 Darrr, você sempre odiava Jimmy, chefe. 84 00:04:08,250 --> 00:04:10,440 Desde que ele gritou com você no último acampamento de verão. 85 00:04:10,470 --> 00:04:11,820 Ele realmente gostou de você. 86 00:04:12,500 --> 00:04:13,820 Cale a boca, Mimsy. 87 00:04:14,080 --> 00:04:15,220 Oh, desculpe chefe. 88 00:04:15,700 --> 00:04:16,520 Ouça-me. 89 00:04:16,750 --> 00:04:18,380 Não há como aquele time azul 90 00:04:18,430 --> 00:04:20,840 vai vencer o time vermelho este ano no acampamento. 91 00:04:21,050 --> 00:04:22,010 Você entendeu? 92 00:04:22,490 --> 00:04:23,669 O time azul venceu o vermelho 93 00:04:23,670 --> 00:04:25,930 equipe nos últimos três verões no Lago Tardicaca. 94 00:04:26,290 --> 00:04:29,660 A corrida de três pernas é melhor evento do time azul. 95 00:04:30,180 --> 00:04:31,760 O que precisamos fazer, Mimsy, 96 00:04:31,850 --> 00:04:36,010 é usar um pouco de poder bwain para certifique-se de que a equipe azul não possa competir. 97 00:04:36,190 --> 00:04:38,520 Ah, cara! Estamos em ruínas chances do time azul, né? 98 00:04:38,570 --> 00:04:40,010 Nós vamos quebrar o seu pernas ou algo assim, chefe? 99 00:04:40,440 --> 00:04:41,790 Cale a boca, Mimsy. 100 00:04:42,260 --> 00:04:44,540 Apenas faça o que eu digo e podemos ter certeza 101 00:04:44,800 --> 00:04:46,980 Jimmy Valmer recebe o que está acontecendo com ele. 102 00:04:48,700 --> 00:04:50,500 Pronto, Lenora. Tudo melhor agora? 103 00:04:50,850 --> 00:04:51,960 Sim, obrigado. 104 00:04:52,260 --> 00:04:54,140 Isso mesmo, quando você vai nadar 105 00:04:54,190 --> 00:04:57,090 não se esqueça de trazer um -- blalrlg! 106 00:04:57,270 --> 00:04:58,560 Quem contratou aquela toalha? 107 00:04:58,750 --> 00:05:01,090 Mal consegue andar, deixe sozinho enxugue alguém. 108 00:05:01,520 --> 00:05:03,920 Você pensa que está melhor que eu? Huh? 109 00:05:04,010 --> 00:05:06,020 Você acha... você se acha gostoso? 110 00:05:06,310 --> 00:05:08,360 Muitas vezes quando Towelie injeta heroína, 111 00:05:08,410 --> 00:05:09,910 ele simplesmente fica com raiva de todo mundo. 112 00:05:10,250 --> 00:05:11,620 Todos vocês podem chupar! 113 00:05:11,740 --> 00:05:14,060 Você é tudo - você é tudo um monte de toalhas. 114 00:05:14,070 --> 00:05:15,000 Isso é o que você é! 115 00:05:15,690 --> 00:05:18,200 O problema é que Towelie estava muito feliz antes. 116 00:05:18,870 --> 00:05:20,220 Ele tinha uma namo
Deixe um comentário