Série: South Park
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 11ª (S11)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 27.532 bytes (26,89 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:22:14
802b923294096e30492c2dacf071c60d3ba02861Tamanho: 27.532 bytes (26,89 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:22:14
Ver trecho da legenda: South Park 11×5 HIC PTBR
1 00:00:00,845 --> 00:00:04,145 South Park - Temporada 11, Episódio 5 "Fantástico Especial de Páscoa" 2 00:00:29,760 --> 00:00:33,907 ...No meu gorro de Páscoa, com todos os detalhes, 3 00:00:33,957 --> 00:00:38,499 Eu serei o maior senhora no desfile de Páscoa. 4 00:00:39,024 --> 00:00:40,362 Olha só, hein? 5 00:00:40,412 --> 00:00:43,731 Meio roxo e meio amarelo com um adesivo chikadee. 6 00:00:43,781 --> 00:00:44,931 Estou bem. 7 00:00:45,549 --> 00:00:47,485 Ah, posso fazer uma pergunta? 8 00:00:47,535 --> 00:00:49,099 Por que fazemos isso? 9 00:00:50,622 --> 00:00:53,291 O que... o que você quer dizer com "Por que fazemos isso?" É Páscoa! 10 00:00:53,341 --> 00:00:55,941 Certo, então por que colorimos ovos? 11 00:00:57,736 --> 00:01:00,948 Bem, isso é o que O coelhinho da Páscoa pode escondê-los. 12 00:01:00,998 --> 00:01:02,548 Sim, mas por quê? 13 00:01:02,634 --> 00:01:05,886 Stanley, a Páscoa comemora o dia em que Jesus ressuscitou 14 00:01:05,936 --> 00:01:08,536 depois de ser crucificado pelos nossos pecados. 15 00:01:09,489 --> 00:01:12,419 Então mergulhamos os ovos em vinagre colorido e um coelho gigante os esconde? 16 00:01:12,469 --> 00:01:13,342 Isso mesmo. 17 00:01:13,392 --> 00:01:15,742 Você não vê os erros em lógica com isso? 18 00:01:15,970 --> 00:01:18,884 Olha, só estou dizendo isso em algum lugar entre Jesus morrendo na cruz 19 00:01:18,934 --> 00:01:22,093 e um coelho gigante escondendo ovos lá seems to be a, a gap of information. 20 00:01:22,143 --> 00:01:24,376 Stanley, apenas pinte seus malditos ovos! 21 00:01:24,426 --> 00:01:27,416 Não estou com vontade de colorir ovos! Eu não entendo! 22 00:01:27,466 --> 00:01:29,178 O que há de errado com ele?! 23 00:01:29,228 --> 00:01:31,312 Bem, ele está envelhecendo, Randy. 24 00:01:31,362 --> 00:01:34,862 Talvez ele tenha descoberto o coelhinho da Páscoa não é real. 25 00:01:37,815 --> 00:01:39,415 Você sabe tão pouco! 26 00:01:41,114 --> 00:01:44,198 <i></i> 27 00:01:44,659 --> 00:01:47,009 E eu quero um Baltor boneco soldado para a páscoa, 28 00:01:47,123 --> 00:01:49,903 e cinco carros Crash'n'Go RC, você entendeu?! 29 00:01:49,953 --> 00:01:50,800 Você TEM isso?! 30 00:01:50,861 --> 00:01:53,990 - Ahh, você não acha que isso é- - Não, não! Você não me faz perguntas! 31 00:01:54,040 --> 00:01:55,954 Você é um coelho! Eu sou um humano. 32 00:01:56,004 --> 00:01:59,597 Então, se você não me trouxer o que eu quiser na Páscoa, posso te matar! 33 00:01:59,647 --> 00:02:00,797 Sorria! 34 00:02:02,118 --> 00:02:03,890 Tchau, coelhinho da Páscoa! 35 00:02:03,940 --> 00:02:05,090 Oh meu Deus. 36 00:02:05,766 --> 00:02:07,766 Tudo bem, você pode me explicar o que está acontecendo? 37 00:02:07,816 --> 00:02:08,578 Hein? 38 00:02:08,579 --> 00:02:11,150 Qual é o problema com a coloração do ovos e você escondendo-os e tudo mais? 39 00:02:11,200 --> 00:02:14,150 O que isso tem a ver fazer com Jesus morrendo na cruz? 40 00:02:14,457 --> 00:02:15,625 É simbólico? 41 00:02:15,675 --> 00:02:18,731 Você está tentando fazer referência a algo que aconteceu nos tempos bíblicos? 42 00:02:18,781 --> 00:02:19,732 Responda-me! 43 00:02:20,358 --> 00:02:23,055 Olha, garoto ahh, Eu sou j-, sou apenas um cara fantasiado. 44 00:02:23,105 --> 00:02:24,101 Eu sei disso! 45 00:02:24,151 --> 00:02:26,359 Mas eu acho que você deve ter algum conhecimento sobre o que é a Páscoa 46 00:02:26,360 --> 00:02:28,927 se você estiver jogando Coelhinho da Páscoa no shopping! 47 00:02:28,977 --> 00:02:31,582 Páscoa é apenas Páscoa. Apenas vá em frente, garoto. 48 00:02:31,632 --> 00:02:35,782 NÃO, eu não vou simplesmente continuar! eu sou vou descobrir o que está por trás de tudo isso! 49 00:02:36,058 --> 00:02:38,808 Eu preciso de uma pausa. Posso fazer uma pausa? 50 00:02:43,919 --> 00:02:45,569 Temos um problema. 51 00:02:46,288 --> 00:02:48,327 Alguém está atrás de nós. 52 00:02:48,377 --> 00:02:50,627 Sim, ele está fazendo muitas perguntas. 53 00:02:51,197 --> 00:02:55,697 É apenas uma questão de tempo antes ele descobre o que realmente é a Páscoa. 54 00:02:55,812 --> 00:02:58,312 Yes, I understand what must be done. 55 00:02:59,050 --> 00:03:00,500 Chame os outros. 56 00:03:07,923 --> 00:03:14,008 <i></i> 57 00:03:41,358 --> 00:03:42,558 Mãe? Pai? 58 00:03:44,279 --> 00:03:45,685 Alguém em casa?? 59 00:03:45,686 --> 00:03:48,578 Agora não, Stanley, estou no banheiro! 60 00:03:48,680 --> 00:03:52,380 - Papai! Você tem que me ajudar! - Espere, estou cagando. 61 00:03:52,466 --> 00:03:54,339 Papai! Tem coelhinhos da Páscoa me perseguindo! 62 00:03:54,389 --> 00:03:55,139 O quê? 63 00:03:55,140 --> 00:03:57,740 Eles me perseguiram no shopping! Eu não sei o que eles querem! 64 00:03:57,741 --> 00:04:00,090 Eles estão chegando! Pai, abra a PORTA! 65 00:04:04,785 --> 00:04:05,635 Papai?? 66 00:04:06,083 --> 00:04:08,476 Nós... precisamos conversar, Stan. 67 00:04:09,511 --> 00:04:11,083 Tudo bem, pessoal. 68 00:04:11,940 --> 00:04:13,390 -Randy? - Sim. 69 00:04:13,939 --> 00:04:17,339 Porque acontece que garoto que procuramos é meu filho. 70 00:04:17,642 --> 00:04:18,892 Ah, ah. 71 00:04:19,439 --> 00:04:21,889 Diga à Grande Lebre que está tudo bem. 72 00:04:22,607 --> 00:04:24,407 Eu assumo daqui. 73 00:04:25,523 --> 00:04:27,473 Eu queria esconder isso de você, Stan. 74 00:04:28,028 --> 00:04:30,499 Eu realmente queria esperar até você ficar mais velho, mas... 75 00:04:30,500 --> 00:04:32,557 você apenas tinha que continuar fazendo perguntas! 76 00:04:32,558 --> 00:04:34,677 Por que aqueles outros caras coelhos me perseguindo?! 77 00:04:34,678 --> 00:04:37,749 Temos que ter cuidado quando achamos que alguém está atrás de nós. 78 00:04:37,799 --> 00:04:40,856 Todos nós fazemos parte uma sociedade secreta, Stan. 79 00:04:40,906 --> 00:04:43,703 Um muito antigo, sociedade muito importante dos homens 80 00:04:43,753 --> 00:04:48,330 que seguem o caminho do Coelho, e proteja o segredo do coelhinho da Páscoa. 81 00:04:48,670 --> 00:04:51,670 Somos chamados... de Hare Club For Men. 82 00:04:54,467 --> 00:04:56,095 Mamãe sabe disso? 83 00:04:56,145 --> 00:04:59,288 Duh, é o Hare Club For Men. As garotas não entenderiam. 84 00:04:59,338 --> 00:05:00,895 Eu não entendo! 85 00:05:00,945 --> 00:05:04,698 Eu pertenço a uma sociedade secreta que existe há milhares de anos! 86 00:05:04,748 --> 00:05:06,798 Nossas identidades precisam ser protegidas! 87 00:05:06,877 --> 00:05:08,948 Poderia, você poderia, tire as orelhas, por favor? 88 00:05:08,998 --> 00:05:11,524 Stan, você não parece entenda o quão sério isso é! 89 00:05:11,525 --> 00:05:13,100 O segredo da Páscoa que protegemos 90 00:05:13,150 --> 00:05:17,080 é algo que poderia balançar a fundação do mundo inteiro! 91 00:05:17,199 --> 00:05:18,970 Então, qual é o segredo da Páscoa? 92 00:05:19,020 --> 00:05:23,470 Eu não posso te contar. Você tem que ser permitido entrar na Sociedade primeiro, mas... 93 00:05:23,752 --> 00:05:26,258 mas talvez... esteja na hora. 94 00:05:29,267 --> 00:05:30,913 Eu sempre soube que esse dia chegaria, 95 00:05:30,914 --> 00:05:33,519 quando meu filho estaria trazido para a sociedade. 96 00:05:33,569 --> 00:05:35,830 Reminds me of the day Fui trazido pelo meu pai. 97 00:05:35,831 --> 00:05:38,221 - Vovô também está nisso? - Claro. 98 00:05:38,271 --> 00:05:41,154 Os pântanos estiveram no Hare Club For Men há gerações. 99 00:05:41,204 --> 00:05:42,754 Todo o caminho de volta ao início. 100 00:05:42,866 --> 00:05:45,353 Pai, eu tenho que usar isso saco na minha cabeça o tempo todo? 101 00:05:45,403 --> 00:05:49,804 Você ainda não é membro. Você não pode saber onde nossas reuniões secretas acontecem. 102 00:05:49,854 --> 00:05:51,937 Estamos indo para um local distante, 103 00:05:51,987 --> 00:05:54,717 um prédio antigo perto um lago a cerca de 40 minutos de distância. 104 00:05:54,767 --> 00:05:57,967 Você quer dizer o antigo Galveston Lodge? 105 00:0
Deixe um comentário