South Park 10×7

Série: South Park
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: c5b222df1aa3db41d2d7d44ccba54eecff360320
Tamanho: 34.177 bytes (33,38 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:21:22
Ver trecho da legenda: South Park 10×7 UMD PTBR
1
00:00:07,942 --> 00:00:11,070
<i>Vou para South Park
vou me divertir</i>

2
00:00:11,278 --> 00:00:14,406
<i>Rostos amigáveis em todos os lugares
gente humilde sem tentação</i>

3
00:00:14,625 --> 00:00:17,743
<i>Vou para South Park
vou deixar meus problemas para trás</i>

4
00:00:17,952 --> 00:00:21,080
<i>Amplo estacionamento durante o dia ou à noite
pessoas falando olá, vizinho</i>

5
00:00:21,288 --> 00:00:24,208
<i>Estou indo para South Park
para ver se não consigo relaxar</i>

6
00:00:24,416 --> 00:00:27,545
<i>Eu gosto de garotas com peitos grandes e gordos
peitos bem grandes e gordos</i>

7
00:00:27,753 --> 00:00:30,880
<i>Então venha para South Park
e conhecer alguns amigos meus</i>

8
00:00:30,900 --> 00:00:32,120
<i>Episódio 10x07
"Tsst"</i>

9
00:00:34,552 --> 00:00:38,094
Sra. Cartman, estamos fartos
com o comportamento do seu filho, ok?!

10
00:00:38,135 --> 00:00:41,552
O pequeno Billy Turner agora é
sendo tratado no hospital!

11
00:00:41,600 --> 00:00:44,492
Eric, por que você faria uma coisa dessas?

12
00:00:44,570 --> 00:00:48,253
Me desculpe por ter algemado Billy Turner
tornozelo ao mastro da escola.

13
00:00:48,283 --> 00:00:49,897
Você sabe que esse não é o ponto!

14
00:00:49,927 --> 00:00:52,970
Ok, me desculpe por ter algemado
O tornozelo de Billy Turner em um mastro de bandeira

15
00:00:52,971 --> 00:00:55,848
e então deu a ele uma serra.
E então disse a ele que eu tinha envenenado o leite do almoço dele

16
00:00:55,849 --> 00:00:58,669
e que a única maneira de chegar ao
O antídoto a tempo seria serrar sua perna.

17
00:00:58,697 --> 00:01:02,011
Isso é muito perverso, Eric.
- Bem, ele me chamou de gordinha!

18
00:01:02,067 --> 00:01:05,817
Tentamos nesta escola fazer com que Eric
entenda que existem limites, ok?!

19
00:01:05,845 --> 00:01:09,565
Mas, francamente, acreditamos que ele
problemas comportamentais começam em casa!

20
00:01:09,690 --> 00:01:12,564
Eu sei.
Eu sei que ele está fora de controle.

21
00:01:12,565 --> 00:01:15,215
Mas... você não sabe como é.

22
00:01:18,439 --> 00:01:23,217
Sinto muito. É só isso...
ele parece piorar a cada dia.

23
00:01:23,745 --> 00:01:26,675
Ele simplesmente nunca escuta.

24
00:01:28,620 --> 00:01:31,328
Muito bem, idiota!
Você fez minha mãe chorar!

25
00:01:32,481 --> 00:01:35,370
Não é ele, é você, Eric.

26
00:01:35,863 --> 00:01:37,863
Eu não sei o que fazer com você.

27
00:01:37,901 --> 00:01:40,293
Claro que sim.
Você é uma ótima mãe.

28
00:01:40,318 --> 00:01:43,498
Quem tem a melhor mãe do mundo?
Eu faço.

29
00:01:43,665 --> 00:01:46,945
Minha mãe é a número um em meu coração.
É verdade!

30
00:01:47,028 --> 00:01:49,709
Minha mãe é a melhor mãe,
melhor que sua mãe.

31
00:01:49,736 --> 00:01:52,696
É cantar juntos em harmonia.

32
00:01:52,779 --> 00:01:55,612
Sra.
Eu sei que isso é extremamente difícil

33
00:01:55,654 --> 00:01:58,534
mas existe ajuda para pessoas como você.

34
00:01:59,034 --> 00:02:03,103
Você já ouviu falar de um programa chamado Nanny 911?

35
00:02:06,352 --> 00:02:08,796
Eles são o pior pesadelo de todos os pais.

36
00:02:08,979 --> 00:02:10,908
Cale a boca!
Te odeio! Te odeio!

37
00:02:10,949 --> 00:02:13,227
Crianças completamente fora de controle.

38
00:02:13,470 --> 00:02:15,651
Olha, estou patinando, estou patinando!

39
00:02:15,929 --> 00:02:18,665
É hora de ligar para a babá 911.

40
00:02:20,630 --> 00:02:25,019
Reunimos uma equipe de classe mundial
babás para ajudar famílias em crise.

41
00:02:26,831 --> 00:02:29,803
Pais da América, a ajuda está a caminho!

42
00:02:30,442 --> 00:02:33,952
Esta noite...
- Mãe, preciso de outro energético!

43
00:02:33,966 --> 00:02:37,286
Este filho de oito anos de
um pai solteiro simplesmente não se comporta.

44
00:02:37,374 --> 00:02:39,902
Wir müssen die Juden ausrotten!

45
00:02:39,944 --> 00:02:43,513
E a babá Stella foi selecionada
para endireitá-lo.

46
00:02:44,070 --> 00:02:49,834
É hora da babá Stella mostrar a Eric Cartman
seus caminhos não serão mais tolerados!

47
00:02:55,067 --> 00:02:57,858
Mãe, você é surda?!
Alguém está na porta!

48
00:02:58,150 --> 00:03:00,789
Sim. Acho que é a babá, Boopsiekins.

49
00:03:01,053 --> 00:03:03,180
Assassino. Estarei na TV agora.

50
00:03:03,833 --> 00:03:05,819
Olá.
Eu sou a babá Stella.

51
00:03:05,903 --> 00:03:08,203
Ah, muito obrigado por ter vindo.
Por favor, entre.

52
00:03:09,748 --> 00:03:11,748
E você deve ser Eric.

53
00:03:11,834 --> 00:03:14,512
Mãe, eu quero um Twinkie.
- Tudo bem querido.

54
00:03:14,609 --> 00:03:18,920
Espere, Sra. Cartman. Haverá
algumas mudanças nas regras por aqui, Eric.

55
00:03:18,976 --> 00:03:22,420
Em primeiro lugar, nada de videogame
até que as tarefas estejam concluídas.

56
00:03:23,365 --> 00:03:24,976
Hah! Hahahaha!

57
00:03:25,143 --> 00:03:28,615
Estou falando sério. Vamos largar o videogame
e vá para a cozinha.

58
00:03:28,642 --> 00:03:30,532
Não, obrigado, prefiro nada.

59
00:03:30,545 --> 00:03:32,811
Certo. Então eu vou ter que pegar.

60
00:03:33,508 --> 00:03:35,675
O que diabos você pensa que está fazendo?
- Vamos.

61
00:03:37,008 --> 00:03:40,609
Este videogame está acontecendo aqui mesmo
balcão até terminarmos algumas tarefas.

62
00:03:40,817 --> 00:03:43,804
Agora, a primeira coisa que vamos
o que fazer é arrumar a cama.

63
00:03:44,998 --> 00:03:47,345
Érico, não!
Isto não é aceitável!

64
00:03:47,581 --> 00:03:49,745
Pare de tentar roubar meu X-Box, sua vadia gorda!

65
00:03:49,989 --> 00:03:52,961
Tudo bem, é isso!
Você vai dar um tempo limite!

66
00:03:53,392 --> 00:03:54,110
Tempo limite?

67
00:03:54,253 --> 00:03:58,739
Sempre que você é travesso, Eric, você é
vou sentar neste banquinho por cinco minutos.

68
00:04:00,034 --> 00:04:02,437
E o que exatamente me mantém no banquinho?

69
00:04:02,757 --> 00:04:06,312
É o banquinho do castigo.
Você não pode descer até que o tempo acabe.

70
00:04:08,668 --> 00:04:10,626
Uau, como eu fiz isso?

71
00:04:13,048 --> 00:04:15,229
Eric, você tem que ficar de castigo!

72
00:04:15,479 --> 00:04:16,812
Hum, não?

73
00:04:16,965 --> 00:04:18,937
Vamos, você não tem escolha.

74
00:04:19,409 --> 00:04:21,388
Tudo bem, sério,
você está começando a me irritar agora.

75
00:04:21,416 --> 00:04:24,582
Eric, você precisa me ouvir.
Isto é muito importante.

76
00:04:24,860 --> 00:04:28,959
Estou chegando ao nível dos olhos de Eric
para que eu possa falar com ele no nível dele.

77
00:04:29,056 --> 00:04:32,973
Eric, você precisa entender por que
você está sendo punido. Tudo bem?

78
00:04:33,126 --> 00:04:34,931
Vou descer assim que você se mover.

79
00:04:34,973 --> 00:04:38,014
Pois bem, então terei que ficar bem aqui!

80
00:04:39,792 --> 00:04:40,459
Ah!

81
00:04:41,306 --> 00:04:43,239
Ele cuspiu na minha boca!

82
00:04:43,336 --> 00:04:45,836
Sim, é melhor evitar o nível dele.

83
00:04:46,114 --> 00:04:50,702
Tudo bem! Já lidei com isso antes!
Só precisamos usar a psicologia nele!

84
00:04:50,994 --> 00:04:55,549
<i>Não deixe de acreditar.
Mantenha esse sentimento.</i>

85
00:04:55,577 --> 00:04:58,646
Eric, posso apenas conversar
para você por um rápido segundo?

86
00:04:59,650 --> 00:05:02,914
Por que você está tão bravo?
- Porque você pegou meu X-Box.

87
00:05:02,983 --> 00:05:05,191
Isso é mais do que seu videogame?

88
00:05:05,247 --> 00:05:09,139
Você está com raiva de mim porque
você acha que estou aqui para mudar sua vida?

89
00:05:09,959 --> 00:05:11,445
Bem, sim.

90
00:05:11,528 --> 00:05:15,598
E você está sentindo que eu não tenho o direito
para entrar e lhe dizer como viver.

91
00:05:15,917 --> 00:05:17,590
Sim. Eu acho que sim.

92
00:05:17,798 --> 00:05:21,743
Veja isso? Você tem que reservar um tempo para conversar
para seus filhos sobre seus sentimentos.

93
00:05:22,062 --> 00:05:23,964
O que mais você está sentindo, Eric?

94
00:05:24,382 --> 00:05:28,765
Bem, estou me sentindo confuso, porque não
entenda por que você se tornou babá.

95
00:05:29,335 --> 00:05:33,307
Eu?
Bem, é 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *