Série: South Park
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 30.179 bytes (29,47 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:51
9e699e689a8c64a0e9cbdec6b54d5379abc139d9Tamanho: 30.179 bytes (29,47 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:51
Ver trecho da legenda: South Park 10×13 AAF PTBR
1 00:00:07,707 --> 00:00:10,985 <i>Vou para South Park vou me divertir</i> 2 00:00:11,043 --> 00:00:14,337 <i>Rostos amigáveis em todos os lugares gente humilde sem tentação</i> 3 00:00:14,380 --> 00:00:17,674 <i>Vou para South Park vou deixar meus problemas para trás</i> 4 00:00:17,717 --> 00:00:21,011 <i>Amplo estacionamento durante o dia ou à noite pessoas falando olá, vizinho</i> 5 00:00:21,053 --> 00:00:24,155 <i>Estou indo para South Park para ver se não consigo relaxar</i> 6 00:00:24,181 --> 00:00:27,475 <i>Eu gosto de garotas com peitos grandes e gordos peitos bem grandes e gordos</i> 7 00:00:27,518 --> 00:00:30,657 <i>Então venha para South Park e conhecer alguns amigos meus</i> 8 00:00:30,752 --> 00:00:32,358 <i>Episódio 10x13 "Vai, Deus, Parte XII"</i> 9 00:00:32,548 --> 00:00:34,696 <i>O ano é 2006</i> 10 00:00:34,696 --> 00:00:39,220 <i>e o jovem Eric Cartman mal pode esperar o novo Nintendo Wii será lançado.</i> 11 00:00:39,233 --> 00:00:41,624 <i>Incapaz de aguentar mais a espera</i> 12 00:00:41,637 --> 00:00:44,621 <i>Eric decide congelar-se por três semanas.</i> 13 00:00:44,621 --> 00:00:47,751 <i>Mas uma avalanche estranha faz Eric impossível de encontrar</i> 14 00:00:47,759 --> 00:00:52,600 <i>e assim ele permanece congelado por 500 anos.</i> 15 00:01:50,206 --> 00:01:52,341 Uau, firme! 16 00:01:52,578 --> 00:01:54,772 Por aqui, lontras! 17 00:01:57,446 --> 00:01:59,971 É isso. Nova Nova Hampshire. 18 00:02:00,027 --> 00:02:04,011 Nós arriscamos muito trazendo você aqui, Time Child. 19 00:02:05,036 --> 00:02:07,791 Pode. Vocês, lontras, podem ter evoluiu a ponto de você poder falar 20 00:02:07,796 --> 00:02:10,013 mas não preciso de palestras. 21 00:02:10,447 --> 00:02:13,960 Não perca a criança do tempo de vista. Ele poderia tentar fugir. 22 00:02:14,028 --> 00:02:15,582 Temos um acordo, Blavius. 23 00:02:15,587 --> 00:02:18,821 Contanto que eu consiga o que quero, você não tem nada com que se preocupar. 24 00:02:21,236 --> 00:02:23,570 Algo está assustando os avestruzes. 25 00:02:23,616 --> 00:02:27,731 Claro. Esta é a terra do Monarca agora. Provavelmente Jarvis investiga todos os lugares. 26 00:02:27,877 --> 00:02:29,522 Aqui está! Nós chegamos. 27 00:02:29,598 --> 00:02:32,383 Espere! É isso, Criança do Tempo. 28 00:02:32,426 --> 00:02:36,012 O antigo museu de tecnologia, abandonado há muito tempo. 29 00:02:36,096 --> 00:02:38,790 Vamos conseguir o que você quer, Time Child e saia daqui. 30 00:02:44,597 --> 00:02:46,590 Aqui! 31 00:02:47,388 --> 00:02:49,490 Sim, está aqui! Está aqui! 32 00:02:49,638 --> 00:02:52,120 O Nintendo Wii... 33 00:02:52,875 --> 00:02:55,552 Esperei tanto por isso. 34 00:02:57,066 --> 00:02:59,352 Tudo bem, criança do tempo, cumprimos nossa parte do acordo. 35 00:02:59,425 --> 00:03:01,140 Agora volte conosco para Otter Bay. 36 00:03:01,198 --> 00:03:03,600 Desculpe Blávio. Eu tenho outros planos. 37 00:03:05,285 --> 00:03:07,442 Não! - Foi um truque! 38 00:03:07,505 --> 00:03:10,682 Ciência, maldito seja, Time Child! 39 00:03:13,325 --> 00:03:15,271 Eu entendi! Eu tenho o Wii! 40 00:03:15,327 --> 00:03:17,532 Criança do tempo! Você voltou! 41 00:03:17,587 --> 00:03:20,253 Nós pensamos com certeza que você tinha morreu na fábrica de Phobart. 42 00:03:20,327 --> 00:03:23,753 Sim. Sorte minha as lontras acreditei que estava do lado deles. 43 00:03:24,025 --> 00:03:26,452 Faça-me um favor: da próxima vez eu estiver em uma biocaverna recuada 44 00:03:26,456 --> 00:03:28,721 não me envie uma chamada de nível 2. 45 00:03:29,626 --> 00:03:31,640 TC, espere! 46 00:03:32,366 --> 00:03:35,163 Ah, mal posso esperar! Isso vai ser tão incrível! 47 00:03:35,248 --> 00:03:36,770 Saia do meu caminho! 48 00:03:36,835 --> 00:03:41,182 Você ganhou a confiança das lontras?! Você estava usando um cristal de informação?! 49 00:03:41,277 --> 00:03:42,241 Aqui. 50 00:03:42,305 --> 00:03:45,470 A ciência seja louvada. Isso poderia acabar com a guerra! 51 00:03:45,537 --> 00:03:49,153 Você fez uma grande coisa, TC. Como podemos retribuir você? 52 00:03:49,248 --> 00:03:50,832 Basta enviar um cara da manutenção ao meu quarto. 53 00:03:50,837 --> 00:03:54,163 Eu quero esse Nintendo viciado até minha tela flutuante agora! 54 00:03:55,365 --> 00:03:58,140 Vamos! Vamos! 55 00:03:58,185 --> 00:04:00,480 Cara, o que está falando há tanto tempo! Eu quero jogar! 56 00:04:00,557 --> 00:04:03,053 Que tipo de saída isso tem? 57 00:04:03,126 --> 00:04:06,592 Este é um Super-VHS antigo saída ou algo assim. 58 00:04:06,596 --> 00:04:09,332 Não consigo conectá-lo à sua tela flutuante. 59 00:04:09,498 --> 00:04:12,640 Deve haver alguma maneira de conectá-lo! É o maldito futuro! 60 00:04:12,716 --> 00:04:14,191 Pode ser o futuro para você 61 00:04:14,195 --> 00:04:18,481 mas não consigo conectar nada a uma tela flutuante sem pelo menos uma saída laser-7. 62 00:04:18,546 --> 00:04:21,630 Você deve estar me zoando! Ciência, droga! 63 00:04:21,718 --> 00:04:24,172 Estou tão cansado do futuro! 64 00:04:24,236 --> 00:04:26,210 CT? O que está errado? 65 00:04:26,287 --> 00:04:30,670 Eu vou te dizer o que há de errado! Eu estive esperando 500 anos para jogar Nintendo Wii! 66 00:04:30,727 --> 00:04:33,531 E se eu não jogar logo, Eu vou quebrar uma noz! 67 00:04:33,607 --> 00:04:37,671 Bem, estamos todos felizes por você estar de volta. Conheço alguém que sentiu muito a sua falta. 68 00:04:37,736 --> 00:04:39,822 Entre, K-10. 69 00:04:40,277 --> 00:04:43,452 Casca de casca. Olá, Érico. Eu senti sua falta. 70 00:04:43,526 --> 00:04:46,331 Chupe minhas bolas, K-10. Não estou com disposição. 71 00:04:46,426 --> 00:04:47,570 <i>Aliança Ateia Unida</i> 72 00:04:47,735 --> 00:04:53,462 Companheiros ateus, a hora em que a criança voltou com informações sobre nossos inimigos jurados 73 00:04:53,465 --> 00:04:55,920 a Aliança Ateísta Aliada. 74 00:04:55,976 --> 00:04:59,343 Eles começaram a cavar para amêijoas no sector J7. 75 00:04:59,346 --> 00:05:04,172 Se montarmos um ataque total, podemos acabar com seu suprimento de comida! 76 00:05:04,298 --> 00:05:08,002 Mas essas são lontras civis. - Não podemos tolerar as lontras! 77 00:05:08,097 --> 00:05:12,842 A ciência deles é falha! A resposta deles a Grande Questão é diferente da nossa. 78 00:05:12,905 --> 00:05:16,230 Sim, mas enviando todos os nossos navios ao mesmo tempo... 79 00:05:16,235 --> 00:05:18,711 deixaria nossa cidade exposta! 80 00:05:18,875 --> 00:05:23,770 É por isso que temos que ter muita certeza que ninguém descubra que estamos fazendo isso. 81 00:05:24,015 --> 00:05:26,421 <i>Liga Ateia Unificada</i> 82 00:05:26,676 --> 00:05:29,840 A Aliança Ateia Unida tem a ver com enviar todos os seus navios de defesa 83 00:05:29,858 --> 00:05:32,823 para derrubar os Aliados Campos de moluscos da Aliança Ateísta. 84 00:05:32,888 --> 00:05:37,593 Louvado seja a Ciência. Esta é sua chance, jovem Shvek, para vingar a morte de seu pai. 85 00:05:37,656 --> 00:05:38,741 Cuidado, filho. 86 00:05:38,748 --> 00:05:42,591 Só porque a sua Ciência os leva a uma resposta diferente para a Grande Pergunta 87 00:05:42,597 --> 00:05:44,820 não significa que temos o direito para matar todos eles. 88 00:05:44,937 --> 00:05:48,970 Não! Nossa resposta à Grande Pergunta é o único lógico. 89 00:05:49,067 --> 00:05:51,153 Nossa ciência é ótima. 90 00:05:51,226 --> 00:05:55,800 Não esqueçamos o grande Richard Dawkins que finalmente libertou o mundo da religião há muito tempo. 91 00:05:55,898 --> 00:05:58,981 Dawkins conhecia essa lógica e a razão eram o caminho do futuro. 92 00:05:59,046 --> 00:06:01,961 Mas não foi até que ele conheceu sua linda esposa. 93 00:06:02,268 --> 00:06:05,700 Que ele aprendeu usando a lógica e a razão não é suficiente. 94 00:06:05,878 --> 00:06:09,643 Você tem que ser um idiota com todo mundo quem não pensa como você. 95 00:06:10,238 --> 00:06:11,783 Prepare todas as tropas! 96 00:06:11,827 --> 00:06:16,670
Deixe um comentário