South Park 10×12

Série: South Park
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 0fc07d67d9f77b28f7f6dcfd65b1ff0f2992f33a
Tamanho: 26.435 bytes (25,82 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:47
Ver trecho da legenda: South Park 10×12 HIC PTBR
1
00:00:07,747 --> 00:00:11,025
<i>Vou para South Park
vou me divertir</i>

2
00:00:11,083 --> 00:00:14,377
<i>Rostos amigáveis em todos os lugares
gente humilde sem tentação</i>

3
00:00:14,420 --> 00:00:17,714
<i>Vou para South Park
vou deixar meus problemas para trás</i>

4
00:00:17,757 --> 00:00:21,051
<i>Amplo estacionamento durante o dia ou à noite
pessoas falando olá, vizinho</i>

5
00:00:21,093 --> 00:00:24,195
<i>Estou indo para South Park
para ver se não consigo relaxar</i>

6
00:00:24,221 --> 00:00:27,515
<i>Eu gosto de garotas com peitos grandes e gordos
peitos bem grandes e gordos</i>

7
00:00:27,558 --> 00:00:30,697
<i>Então venha para South Park
e conhecer alguns amigos meus</i>

8
00:00:31,868 --> 00:00:33,898
<i>Episódio 10x12
"Vai, Deus, Parte II"</i>

9
00:00:35,438 --> 00:00:38,691
Venha ahhhh! Venha ahhhh!

10
00:00:38,925 --> 00:00:41,290
Ah, pelo amor de Deus, quanto tempo mais?!

11
00:00:41,333 --> 00:00:43,714
Aí está você, Érico.
O que você está fazendo aqui?

12
00:00:43,757 --> 00:00:46,634
Estou esperando o novo
Nintendo Wii será lançado.

13
00:00:46,691 --> 00:00:49,201
Quando isso sai?
- Três semanas.

14
00:00:49,269 --> 00:00:51,800
Venha ahhhh! C-Venha, ohhhn!

15
00:00:51,808 --> 00:00:53,242
É hora da escola.

16
00:00:53,275 --> 00:00:55,223
Não, mãe, você não entende!

17
00:00:55,266 --> 00:00:57,470
Eu estive esperando por isso
coisa para sair por meses.

18
00:00:57,508 --> 00:01:01,191
E agora, a cada dia o tempo está desacelerando.

19
00:01:01,256 --> 00:01:06,090
É como... esperar pelo Natal...
vezes mil.

20
00:01:06,177 --> 00:01:08,603
Eric, você só vai ter que ser paciente.

21
00:01:08,695 --> 00:01:11,103
Não! Não!

22
00:01:12,626 --> 00:01:14,880
Diretora Victoria, está errado!

23
00:01:14,935 --> 00:01:17,410
É errado e eu simplesmente não farei isso!

24
00:01:17,445 --> 00:01:21,781
Eu me importo com meus alunos
e não vou encher a cabeça deles com mentiras!

25
00:01:21,835 --> 00:01:25,301
Não estou ensinando evolução na minha aula!

26
00:01:25,385 --> 00:01:28,570
Sra. Garrison, a evolução é
no currículo escolar.

27
00:01:28,575 --> 00:01:29,953
Temos que ensiná-lo.

28
00:01:30,007 --> 00:01:31,881
A evolução é uma teoria!

29
00:01:31,936 --> 00:01:34,742
Uma teoria estúpida que diz que sou um macaco!

30
00:01:34,776 --> 00:01:38,352
Eu não sou um macaco!
Eu sou uma mulher!

31
00:01:38,558 --> 00:01:44,640
M, tudo bem. Sim, você percebe a evolução
foi praticamente uhhh... comprovado.

32
00:01:44,707 --> 00:01:47,021
Estou avisando, Diretora Victoria!

33
00:01:47,076 --> 00:01:49,980
Esses estudantes são
não estou preparado para ouvir essas coisas!

34
00:01:50,055 --> 00:01:55,492
Nossos alunos querem aprender, Sra. Garrison
e eles são maduros o suficiente para lidar com qualquer coisa.

35
00:01:58,498 --> 00:02:00,493
Quanto tempo até o Nintendo Wii ser lançado agora?!

36
00:02:00,568 --> 00:02:02,042
Ainda faltam três semanas.

37
00:02:02,077 --> 00:02:05,291
Ah, Deus...
Ok, quanto tempo agora?

38
00:02:05,347 --> 00:02:07,873
Você já vai calar a boca?!

39
00:02:08,655 --> 00:02:13,131
Tudo bem, crianças, agora é meu trabalho
para lhe ensinar a teoria da evolução.

40
00:02:13,175 --> 00:02:14,552
Ah, cara!

41
00:02:14,608 --> 00:02:19,171
Agora eu, por exemplo, penso na evolução
é um monte de besteira.

42
00:02:19,246 --> 00:02:21,692
Mas me disseram que tenho que ensiná-lo de qualquer maneira.

43
00:02:21,736 --> 00:02:25,552
Foi idealizado por Charles Darwin
e é mais ou menos assim:

44
00:02:25,586 --> 00:02:30,142
No começo éramos todos peixes, ok?
Nadando na água.

45
00:02:30,178 --> 00:02:33,710
E então um dia alguns peixes
tive um bebê retardado

46
00:02:33,718 --> 00:02:36,803
e o bebê retardado era diferente,
então ele tem que viver.

47
00:02:36,807 --> 00:02:40,530
Então Retard Fish continua
para fazer bebês mais retardados

48
00:02:40,535 --> 00:02:43,903
e então, um dia, um peixinho retardado
rastejou para fora do oceano

49
00:02:43,908 --> 00:02:46,793
com suas mãos de peixe mutantes...

50
00:02:46,798 --> 00:02:51,053
e fez sexo anal com um esquilo
ou algo assim e fiz isso.

51
00:02:51,088 --> 00:02:52,872
Esquilo sapo retardado.

52
00:02:52,887 --> 00:02:57,902
E então isso teve um bebê retardado
que era um macaco-peixe-sapo.

53
00:02:57,988 --> 00:03:01,743
E então esse macaco-sapo-peixe
fiz sexo anal com aquele macaco e...

54
00:03:01,748 --> 00:03:05,393
aquele macaco teve um bebê mutante retardado
que ferrou outro macaco e...

55
00:03:05,437 --> 00:03:07,961
isso fez você!

56
00:03:08,546 --> 00:03:10,163
Então aí está!

57
00:03:10,228 --> 00:03:13,841
Você é o filho retardado de cinco macacos
fazendo sexo anal com um esquilo-peixe!

58
00:03:13,846 --> 00:03:15,900
Parabéns!

59
00:03:16,806 --> 00:03:19,363
Eu não aguento mais!

60
00:03:20,947 --> 00:03:24,541
Sim? Você vê?
Eu sabia que isso iria acontecer.

61
00:03:28,406 --> 00:03:31,192
Venha ahhhh! C-Venha, ohhhn!

62
00:03:32,056 --> 00:03:33,941
Olha, garoto, pela quadragésima vez

63
00:03:33,945 --> 00:03:37,860
andar na frente da loja não é
vou fazer o Wii chegar mais rápido.

64
00:03:38,648 --> 00:03:40,760
Eric, você está voltando para casa agora mesmo!

65
00:03:40,845 --> 00:03:43,200
Não posso simplesmente ficar
e olhar a placa um pouco mais?

66
00:03:43,267 --> 00:03:47,721
Está quase na hora de dormir.
Se você dormir, o tempo passará mais rápido.

67
00:03:57,765 --> 00:03:59,790
Ah, Deus!

68
00:04:20,765 --> 00:04:22,480
<i>Nintendo Wii
Só mais três semanas!</i>

69
00:04:35,636 --> 00:04:38,680
Isso basta!
Não vou esperar três semanas!

70
00:04:40,157 --> 00:04:42,623
Vocês! Vocês!
Pessoal, vocês têm que me ajudar.

71
00:04:42,666 --> 00:04:45,583
Cara, você não parece muito bem, Cartman.
- Não aguento mais, pessoal.

72
00:04:45,636 --> 00:04:48,240
A espera pelo Nintendo Wii
está literalmente me matando.

73
00:04:48,285 --> 00:04:50,763
Bem, não há nada que você possa fazer,
então você só precisa ser paciente.

74
00:04:50,805 --> 00:04:53,541
Não. Há algo que posso fazer.

75
00:04:53,587 --> 00:04:54,713
O quê?

76
00:04:54,758 --> 00:04:55,870
Tudo bem, ouça.

77
00:04:55,877 --> 00:04:58,373
Você sabe como nos filmes espaciais eles
coloque astronautas em animação suspensa

78
00:04:58,378 --> 00:05:00,383
então a viagem deles parece bem curta, né?

79
00:05:00,447 --> 00:05:01,940
Acho que descobri como fazer isso.

80
00:05:02,016 --> 00:05:04,010
Fazer o quê?
- Congelar-me.

81
00:05:04,075 --> 00:05:07,303
Se eu me congelar, em três semanas,
quando o Nintendo Wii for lançado

82
00:05:07,307 --> 00:05:09,060
vocês podem me descongelar.

83
00:05:09,128 --> 00:05:11,923
A espera parecerá instantânea para mim.

84
00:05:12,058 --> 00:05:14,262
Não.
- É ciência simples, Kyle.

85
00:05:14,308 --> 00:05:17,280
Você vai morrer, retardado!
- Vou morrer esperando o Wii sair!

86
00:05:17,337 --> 00:05:19,042
Você não vê que esta é minha única chance!

87
00:05:19,087 --> 00:05:20,572
Cara, de jeito nenhum.
- Sim, eu te odeio.

88
00:05:20,576 --> 00:05:21,723
Mas não vou ajudar a matar você.

89
00:05:21,757 --> 00:05:24,002
Pensei que vocês fossem meus amigos!
Acho que estava errado!

90
00:05:24,007 --> 00:05:27,991
Depois de tudo que passamos juntos,
vocês nem vão me ajudar a me congelar!

91
00:05:30,796 --> 00:05:34,263
Diretora Victoria, estamos
uma família católica devota!

92
00:05:34,337 --> 00:05:38,791
Você se importa de me dizer por que minha filha
agora pensa que ela é um sapo-peixe retardado?!

93
00:05:38,845 --> 00:05:41,142
Eu disse que isso iria acontecer, não foi?!

94
00:05:41,206 --> 00:05:43,033
Sr. Triscotti, eu não sabia disso...

95
00:05:43,038 --> 00:05:47,452
Trabalhamos anos para incutir os ensinamentos
de Jesus Cristo em nossa filha

96
00:05:47,455 --> 00:05:50,801
e de uma só vez, você tenta
para destruir tudo o que fizemos!

97
00:05:50,856 --> 00:05:51,702
Eu ouvi você.

98
00:05:51,767 --> 00:05:54,552
Senhor, se você não de

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *