Série: South Park
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 10ª (S10)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 26.435 bytes (25,82 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:47
0fc07d67d9f77b28f7f6dcfd65b1ff0f2992f33aTamanho: 26.435 bytes (25,82 KB)
Modificado em: 27/03/2026 14:20:47
Ver trecho da legenda: South Park 10×12 HIC PTBR
1 00:00:07,747 --> 00:00:11,025 <i>Vou para South Park vou me divertir</i> 2 00:00:11,083 --> 00:00:14,377 <i>Rostos amigáveis em todos os lugares gente humilde sem tentação</i> 3 00:00:14,420 --> 00:00:17,714 <i>Vou para South Park vou deixar meus problemas para trás</i> 4 00:00:17,757 --> 00:00:21,051 <i>Amplo estacionamento durante o dia ou à noite pessoas falando olá, vizinho</i> 5 00:00:21,093 --> 00:00:24,195 <i>Estou indo para South Park para ver se não consigo relaxar</i> 6 00:00:24,221 --> 00:00:27,515 <i>Eu gosto de garotas com peitos grandes e gordos peitos bem grandes e gordos</i> 7 00:00:27,558 --> 00:00:30,697 <i>Então venha para South Park e conhecer alguns amigos meus</i> 8 00:00:31,868 --> 00:00:33,898 <i>Episódio 10x12 "Vai, Deus, Parte II"</i> 9 00:00:35,438 --> 00:00:38,691 Venha ahhhh! Venha ahhhh! 10 00:00:38,925 --> 00:00:41,290 Ah, pelo amor de Deus, quanto tempo mais?! 11 00:00:41,333 --> 00:00:43,714 Aí está você, Érico. O que você está fazendo aqui? 12 00:00:43,757 --> 00:00:46,634 Estou esperando o novo Nintendo Wii será lançado. 13 00:00:46,691 --> 00:00:49,201 Quando isso sai? - Três semanas. 14 00:00:49,269 --> 00:00:51,800 Venha ahhhh! C-Venha, ohhhn! 15 00:00:51,808 --> 00:00:53,242 É hora da escola. 16 00:00:53,275 --> 00:00:55,223 Não, mãe, você não entende! 17 00:00:55,266 --> 00:00:57,470 Eu estive esperando por isso coisa para sair por meses. 18 00:00:57,508 --> 00:01:01,191 E agora, a cada dia o tempo está desacelerando. 19 00:01:01,256 --> 00:01:06,090 É como... esperar pelo Natal... vezes mil. 20 00:01:06,177 --> 00:01:08,603 Eric, você só vai ter que ser paciente. 21 00:01:08,695 --> 00:01:11,103 Não! Não! 22 00:01:12,626 --> 00:01:14,880 Diretora Victoria, está errado! 23 00:01:14,935 --> 00:01:17,410 É errado e eu simplesmente não farei isso! 24 00:01:17,445 --> 00:01:21,781 Eu me importo com meus alunos e não vou encher a cabeça deles com mentiras! 25 00:01:21,835 --> 00:01:25,301 Não estou ensinando evolução na minha aula! 26 00:01:25,385 --> 00:01:28,570 Sra. Garrison, a evolução é no currículo escolar. 27 00:01:28,575 --> 00:01:29,953 Temos que ensiná-lo. 28 00:01:30,007 --> 00:01:31,881 A evolução é uma teoria! 29 00:01:31,936 --> 00:01:34,742 Uma teoria estúpida que diz que sou um macaco! 30 00:01:34,776 --> 00:01:38,352 Eu não sou um macaco! Eu sou uma mulher! 31 00:01:38,558 --> 00:01:44,640 M, tudo bem. Sim, você percebe a evolução foi praticamente uhhh... comprovado. 32 00:01:44,707 --> 00:01:47,021 Estou avisando, Diretora Victoria! 33 00:01:47,076 --> 00:01:49,980 Esses estudantes são não estou preparado para ouvir essas coisas! 34 00:01:50,055 --> 00:01:55,492 Nossos alunos querem aprender, Sra. Garrison e eles são maduros o suficiente para lidar com qualquer coisa. 35 00:01:58,498 --> 00:02:00,493 Quanto tempo até o Nintendo Wii ser lançado agora?! 36 00:02:00,568 --> 00:02:02,042 Ainda faltam três semanas. 37 00:02:02,077 --> 00:02:05,291 Ah, Deus... Ok, quanto tempo agora? 38 00:02:05,347 --> 00:02:07,873 Você já vai calar a boca?! 39 00:02:08,655 --> 00:02:13,131 Tudo bem, crianças, agora é meu trabalho para lhe ensinar a teoria da evolução. 40 00:02:13,175 --> 00:02:14,552 Ah, cara! 41 00:02:14,608 --> 00:02:19,171 Agora eu, por exemplo, penso na evolução é um monte de besteira. 42 00:02:19,246 --> 00:02:21,692 Mas me disseram que tenho que ensiná-lo de qualquer maneira. 43 00:02:21,736 --> 00:02:25,552 Foi idealizado por Charles Darwin e é mais ou menos assim: 44 00:02:25,586 --> 00:02:30,142 No começo éramos todos peixes, ok? Nadando na água. 45 00:02:30,178 --> 00:02:33,710 E então um dia alguns peixes tive um bebê retardado 46 00:02:33,718 --> 00:02:36,803 e o bebê retardado era diferente, então ele tem que viver. 47 00:02:36,807 --> 00:02:40,530 Então Retard Fish continua para fazer bebês mais retardados 48 00:02:40,535 --> 00:02:43,903 e então, um dia, um peixinho retardado rastejou para fora do oceano 49 00:02:43,908 --> 00:02:46,793 com suas mãos de peixe mutantes... 50 00:02:46,798 --> 00:02:51,053 e fez sexo anal com um esquilo ou algo assim e fiz isso. 51 00:02:51,088 --> 00:02:52,872 Esquilo sapo retardado. 52 00:02:52,887 --> 00:02:57,902 E então isso teve um bebê retardado que era um macaco-peixe-sapo. 53 00:02:57,988 --> 00:03:01,743 E então esse macaco-sapo-peixe fiz sexo anal com aquele macaco e... 54 00:03:01,748 --> 00:03:05,393 aquele macaco teve um bebê mutante retardado que ferrou outro macaco e... 55 00:03:05,437 --> 00:03:07,961 isso fez você! 56 00:03:08,546 --> 00:03:10,163 Então aí está! 57 00:03:10,228 --> 00:03:13,841 Você é o filho retardado de cinco macacos fazendo sexo anal com um esquilo-peixe! 58 00:03:13,846 --> 00:03:15,900 Parabéns! 59 00:03:16,806 --> 00:03:19,363 Eu não aguento mais! 60 00:03:20,947 --> 00:03:24,541 Sim? Você vê? Eu sabia que isso iria acontecer. 61 00:03:28,406 --> 00:03:31,192 Venha ahhhh! C-Venha, ohhhn! 62 00:03:32,056 --> 00:03:33,941 Olha, garoto, pela quadragésima vez 63 00:03:33,945 --> 00:03:37,860 andar na frente da loja não é vou fazer o Wii chegar mais rápido. 64 00:03:38,648 --> 00:03:40,760 Eric, você está voltando para casa agora mesmo! 65 00:03:40,845 --> 00:03:43,200 Não posso simplesmente ficar e olhar a placa um pouco mais? 66 00:03:43,267 --> 00:03:47,721 Está quase na hora de dormir. Se você dormir, o tempo passará mais rápido. 67 00:03:57,765 --> 00:03:59,790 Ah, Deus! 68 00:04:20,765 --> 00:04:22,480 <i>Nintendo Wii Só mais três semanas!</i> 69 00:04:35,636 --> 00:04:38,680 Isso basta! Não vou esperar três semanas! 70 00:04:40,157 --> 00:04:42,623 Vocês! Vocês! Pessoal, vocês têm que me ajudar. 71 00:04:42,666 --> 00:04:45,583 Cara, você não parece muito bem, Cartman. - Não aguento mais, pessoal. 72 00:04:45,636 --> 00:04:48,240 A espera pelo Nintendo Wii está literalmente me matando. 73 00:04:48,285 --> 00:04:50,763 Bem, não há nada que você possa fazer, então você só precisa ser paciente. 74 00:04:50,805 --> 00:04:53,541 Não. Há algo que posso fazer. 75 00:04:53,587 --> 00:04:54,713 O quê? 76 00:04:54,758 --> 00:04:55,870 Tudo bem, ouça. 77 00:04:55,877 --> 00:04:58,373 Você sabe como nos filmes espaciais eles coloque astronautas em animação suspensa 78 00:04:58,378 --> 00:05:00,383 então a viagem deles parece bem curta, né? 79 00:05:00,447 --> 00:05:01,940 Acho que descobri como fazer isso. 80 00:05:02,016 --> 00:05:04,010 Fazer o quê? - Congelar-me. 81 00:05:04,075 --> 00:05:07,303 Se eu me congelar, em três semanas, quando o Nintendo Wii for lançado 82 00:05:07,307 --> 00:05:09,060 vocês podem me descongelar. 83 00:05:09,128 --> 00:05:11,923 A espera parecerá instantânea para mim. 84 00:05:12,058 --> 00:05:14,262 Não. - É ciência simples, Kyle. 85 00:05:14,308 --> 00:05:17,280 Você vai morrer, retardado! - Vou morrer esperando o Wii sair! 86 00:05:17,337 --> 00:05:19,042 Você não vê que esta é minha única chance! 87 00:05:19,087 --> 00:05:20,572 Cara, de jeito nenhum. - Sim, eu te odeio. 88 00:05:20,576 --> 00:05:21,723 Mas não vou ajudar a matar você. 89 00:05:21,757 --> 00:05:24,002 Pensei que vocês fossem meus amigos! Acho que estava errado! 90 00:05:24,007 --> 00:05:27,991 Depois de tudo que passamos juntos, vocês nem vão me ajudar a me congelar! 91 00:05:30,796 --> 00:05:34,263 Diretora Victoria, estamos uma família católica devota! 92 00:05:34,337 --> 00:05:38,791 Você se importa de me dizer por que minha filha agora pensa que ela é um sapo-peixe retardado?! 93 00:05:38,845 --> 00:05:41,142 Eu disse que isso iria acontecer, não foi?! 94 00:05:41,206 --> 00:05:43,033 Sr. Triscotti, eu não sabia disso... 95 00:05:43,038 --> 00:05:47,452 Trabalhamos anos para incutir os ensinamentos de Jesus Cristo em nossa filha 96 00:05:47,455 --> 00:05:50,801 e de uma só vez, você tenta para destruir tudo o que fizemos! 97 00:05:50,856 --> 00:05:51,702 Eu ouvi você. 98 00:05:51,767 --> 00:05:54,552 Senhor, se você não de
Deixe um comentário