Son of a Critch 4×11

1
00:00:00,536 --> 00:00:02,603
Anfitrião: [na TV] <i> tudo bem, senhoras!
Você está pronto para a próxima rodada?</i>

2
00:00:03,838 --> 00:00:04,838
Pop: HM ...

3
00:00:04,972 --> 00:00:06,605
Onde está todo mundo?

4
00:00:06,740 --> 00:00:07,906
Fora?

5
00:00:08,042 --> 00:00:09,508
Bem, que horas são?

6
00:00:09,577 --> 00:00:11,109
Quase 11.

7
00:00:11,178 --> 00:00:12,644
Você está dormindo muito ultimamente.

8
00:00:12,646 --> 00:00:15,980
Sim, bem, está tão quieto
de volta lá com você se foi.

9
00:00:16,017 --> 00:00:17,882
E por que você não está na escola?

10
00:00:17,884 --> 00:00:19,051
Nenhuma escola hoje.

11
00:00:19,120 --> 00:00:20,586
Algo errado com a caldeira.

12
00:00:20,721 --> 00:00:22,921
- [Ringing de alarme]
- A luz acendeu!

13
00:00:22,957 --> 00:00:25,057
Sair! Vai! Vai! Vai!

14
00:00:25,126 --> 00:00:27,426
Todos nós vamos morrer!

15
00:00:27,561 --> 00:00:28,827
Folga.

16
00:00:28,829 --> 00:00:30,796
Vou assistir "O preço é certo",

17
00:00:30,865 --> 00:00:32,531
"Donahue", talvez alguns sabonetes?

18
00:00:32,666 --> 00:00:34,733
Você sabe, estamos
pagando aquela escola demais.

19
00:00:34,868 --> 00:00:36,601
A escola é grátis.

20
00:00:36,637 --> 00:00:37,637
Sim.

21
00:00:37,671 --> 00:00:39,404
Commie Nuns!

22
00:00:39,473 --> 00:00:40,605
Tudo bem.

23
00:00:40,641 --> 00:00:44,075
Eu vou te dar uma educação real.

24
00:00:44,111 --> 00:00:46,144
Sim, pegue seu casaco!

25
00:00:47,581 --> 00:00:48,847
Ei, você é ...

26
00:00:48,849 --> 00:00:50,682
Você ainda está em seus PJs!

27
00:00:53,120 --> 00:00:57,189
Você sabe, ninguém
gosta de calças inteligentes.

28
00:00:57,258 --> 00:00:59,124
Mas todo mundo adora calças. </i>

29
00:01:01,362 --> 00:01:04,496
[PROGRAMA DE JOGOS DE TV
JOGANDO EM SEGUNDO PLANO]

30
00:01:09,270 --> 00:01:10,270
[SUSPS]

31
00:01:10,304 --> 00:01:12,670
Oh! Eu adoro isso.

32
00:01:12,707 --> 00:01:14,639
[SUSPS]

33
00:01:14,675 --> 00:01:16,241
É branco, mãe.

34
00:01:17,778 --> 00:01:20,011
- Suzanne: mm-hm?
- Uau ... branco!

35
00:01:20,147 --> 00:01:21,747
[SUSPIROS]

36
00:01:21,816 --> 00:01:22,915
É divertido!

37
00:01:23,050 --> 00:01:24,349
Você está muito
bonita, Sra. Critch.

38
00:01:24,485 --> 00:01:26,684
- Mary: Oh!
- Suzanne: Você faz!

39
00:01:26,721 --> 00:01:29,187
Nada além do melhor
para minha dama de honra.

40
00:01:29,223 --> 00:01:31,356
Doce Jesus, o preço!

41
00:01:31,392 --> 00:01:33,825
- Oh!
- Talvez o segundo melhor faça.

42
00:01:33,827 --> 00:01:36,061
- Esplêndido!
- Obrigado!

43
00:01:36,063 --> 00:01:37,429
Oh... !

44
00:01:37,431 --> 00:01:38,431
Sim...

45
00:01:38,565 --> 00:01:40,965
Vou puxar algumas outras opções.

46
00:01:41,002 --> 00:01:42,434
Eu gosto deste.

47
00:01:43,718 --> 00:01:45,317
Você já modelou?

48
00:01:45,452 --> 00:01:47,519
Bem, de fato, eu fiz

49
00:01:47,555 --> 00:01:49,622
meu tiro de glamour.

50
00:01:49,757 --> 00:01:52,124
Você seria o perfeito pessoa para representar

51
00:01:52,259 --> 00:01:54,192
nossa loja no "Miss Mall" concurso esta tarde.

52
00:01:54,194 --> 00:01:55,661
Acabamos de ter uma queda de modelo.

53
00:01:55,796 --> 00:01:57,929
Oh, eu não sei.

54
00:01:57,931 --> 00:01:59,698
Estou um pouco velho para ser uma noiva.

55
00:01:59,834 --> 00:02:03,001
Muito do nosso negócio é
o segundo casamento agora.

56
00:02:03,003 --> 00:02:04,536
Por favor, Madame?

57
00:02:04,672 --> 00:02:07,039
Faça isso, Sra. Critch.
Aposto que você vai ganhar.

58
00:02:07,108 --> 00:02:08,240
Eu vou te dar ...

59
00:02:08,309 --> 00:02:09,541
10 % de desconto no seu vestido.

60
00:02:09,543 --> 00:02:11,110
Trinta.

61
00:02:11,245 --> 00:02:12,344
Vinte e cinco.

62
00:02:12,346 --> 00:02:13,512
Negócio!

63
00:02:13,581 --> 00:02:15,948
Mortal!

64
00:02:16,017 --> 00:02:17,082
[RISADAS]

65
00:02:17,118 --> 00:02:19,384
Boa sorte, Sra. Critch.
Aposto que será divertido.

66
00:02:19,453 --> 00:02:20,585
Tchau.

67
00:02:20,655 --> 00:02:21,655
Hum.

68
00:02:23,090 --> 00:02:25,290
- Faça sua escolha.
- Oh, frig off.

69
00:02:25,293 --> 00:02:27,292
Eu não estou modelando em
Nenhum desfile de moda estúpida.

70
00:02:27,427 --> 00:02:29,260
Eh, você queria um turno, você tem um!

71
00:02:29,262 --> 00:02:31,163
Agora, se você quiser manter seu

72
00:02:31,298 --> 00:02:32,965
emprego, você será o modelo da

73
00:02:32,967 --> 00:02:35,434
loja de TI no Miss Mall Show, Missy!

74
00:02:38,305 --> 00:02:41,639
E não perca o glamour no final desta tarde, já que 21

75
00:02:41,676 --> 00:02:47,112
lojas competem para o Coroa cobiçada de "Miss Mall"!

76
00:02:47,247 --> 00:02:50,182
E tudo é hospedado por mim, Dick Dunphy.

77
00:02:50,184 --> 00:02:53,752
O melhor pau para se hospedar
Um concurso desde Clark!

78
00:02:56,590 --> 00:02:59,291
Olhe para nossos jovens, Mike.

79
00:02:59,293 --> 00:03:01,559
Nossas dinastias, misturando -se.

80
00:03:01,595 --> 00:03:04,329
Eu não gosto de falar sobre Coisas
pessoais no trabalho, tudo bem?

81
00:03:04,365 --> 00:03:06,465
Eu nem gosto de
Fale sobre isso em casa.

82
00:03:06,467 --> 00:03:07,799
Está quase na hora das notícias.

83
00:03:07,868 --> 00:03:10,735
Diga a Mike que o topo
História está no sistema.

84
00:03:14,709 --> 00:03:16,775
Amanda: [sobre fones de
ouvido] Minha mãe vai te amar.

85
00:03:16,844 --> 00:03:18,943
Tem certeza de que devemos hospedar?

86
00:03:18,980 --> 00:03:21,613
Quero dizer, por que não vamos
simplesmente Para o Kenmount para chinês?

87
00:03:21,682 --> 00:03:22,715
Meu lugar é tão pequeno ...

88
00:03:22,850 --> 00:03:24,282
- [BEIJO]
- Sim, ok.

89
00:03:24,318 --> 00:03:27,486
É <i> Tão </i> RUIM que
eu quero te mostrar?

90
00:03:27,488 --> 00:03:29,121
Quero dizer, eu conheci sua família.

91
00:03:29,123 --> 00:03:30,989
Eu quero que você encontre o meu.

92
00:03:31,025 --> 00:03:33,492
Vamos lá, é apenas um almoço.

93
00:03:33,561 --> 00:03:36,095
Seu pai diz o
Manchetes estão lá.

94
00:03:36,097 --> 00:03:37,229
Obrigado, Dick.

95
00:03:37,364 --> 00:03:39,164
Você deveria ouvir seu pai, agora!

96
00:03:39,166 --> 00:03:40,299
Sim...

97
00:03:40,301 --> 00:03:42,200
OK. Caramba.

98
00:03:45,706 --> 00:03:46,938
Para onde estamos indo?

99
00:03:47,008 --> 00:03:48,973
Eu só quero te mostrar uma coisa que todos os

100
00:03:49,010 --> 00:03:52,511
Newfoundlander deveria ver antes que eles morram.

101
00:03:52,513 --> 00:03:55,848
Você pode chamá -lo de
história lição, se você quiser.

102
00:03:55,850 --> 00:03:57,449
Aw, bem, apenas me diga.

103
00:03:57,584 --> 00:04:00,452
A irmã Rose provavelmente disse
nós sobre isso na aula de história.

104
00:04:00,488 --> 00:04:01,620
Sim.

105
00:04:01,689 --> 00:04:04,256
Bem, a história que você
Aprender na escola não é real.

106
00:04:04,391 --> 00:04:07,058
Quem descobriu a Terra Nova?

107
00:04:07,094 --> 00:04:08,327
John Cabot.

108
00:04:08,329 --> 00:04:09,861
Ele não descobriu nada.

109
00:04:09,863 --> 00:04:13,030
Os Beothuk estavam aqui centenas de anos

110
00:04:13,067 --> 00:04:14,433
antes da multidão de Cabot matá -los todos.

111
00:04:14,435 --> 00:04:19,137
Não, a história é uma história contada

112
00:04:19,173 --> 00:04:21,807
pelos vilões para fazê -los parecer heróis.

113
00:04:21,876 --> 00:04:23,075
Aqui. Estamos aqui.

114
00:04:23,210 --> 00:04:24,243
Obrigado.

115
00:04:24,245 --> 00:04:29,614
[BELL TOLLING]

116
00:04:29,683 --> 00:04:30,683
Uma igreja?

117
00:04:30,751 --> 00:04:32,151
Quero dizer, você está reclamando

118
00:04:32,153 --> 00:04:33,485
de freiras e me levou para uma igreja?

119
00:04:33,620 --> 00:04:35,354
Quem se importa com uma igreja antiga?

120
00:04:35,489 --> 00:04:38,223
É o que está dentro que conta.

121
00:04:40,227 --> 00:04:41,993
Marca adulta (V.O.): <i> eu eu Apenas já

122
00:04:42,063 --> 00:04:44,062
<i>conhecido pop </i> ir à igreja para funerais.</i>

123
00:04:44,131 --> 00:04:45,764
<i>Eu não pude deixar de me preocupar.</i>

124
00:04:45,8

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *